Job 5:14
New American Standard Bible (©1995)
"By day they meet with darkness, And grope at noon as in the night.

Job 5:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἡμέρας συναντήσεται αὐτοῖς σκότος τὸ δὲ μεσημβρινὸν ψηλαφήσαισαν ἴσα νυκτί

איוב 5:14 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
יֹוםָם יְפַגְּשׁוּ־חֹשֶׁךְ וְכַלַּיְלָה יְמַשְׁשׁוּ בַצָּהֳרָיִם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
per diem incurrent tenebras et quasi in nocte sic palpabunt in meridie

Job 5:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
De día tropiezan con las tinieblas, y a mediodía andan a tientas como de noche.

Hiob 5:14 German: Luther (1912)
daß sie des Tages in der Finsternis laufen und tappen am Mittag wie in der Nacht.

Job 5:14 French: Louis Segond (1910)
Ils rencontrent les ténèbres au milieu du jour, Ils tâtonnent en plein midi comme dans la nuit.

約 伯 記 5:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 白 昼 遇 见 黑 暗 , 午 间 摸 索 如 在 夜 间 。

King James Bible
They meet with darkness in the day time, and grope in the noonday as in the night.

American King James Version
They meet with darkness in the day time, and grope in the noonday as in the night.

American Standard Version
They meet with darkness in the day-time, And grope at noonday as in the night.

Bible in Basic English
In the daytime it becomes dark for them, and in the sunlight they go feeling about as if it was night.

Douay-Rheims Bible
They shall meet with darkness in the day, and grope at noonday as in the night.

Darby Bible Translation
They meet with darkness in a the daytime, and grope at midday as in the night.

English Revised Version
They meet with darkness in the daytime, and grope at noonday as in the night.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
In the daytime they meet darkness and grope in the sunlight as if it were night.

Webster's Bible Translation
They meet with darkness in the day-time, and grope in the noon-day as in the night.

World English Bible
They meet with darkness in the day time, and grope at noonday as in the night.

Young's Literal Translation
By day they meet darkness, And as night -- they grope at noon.

約 伯 記 5:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 白 晝 遇 見 黑 暗 , 午 間 摸 索 如 在 夜 間 。

約 伯 記 5:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他們白天遇見黑暗,中午摸索如在夜間。

約 伯 記 5:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他们白天遇见黑暗,中午摸索如在夜间。

Job 5:14 French: Darby
De jour, ils rencontrent les ténèbres, et en plein midi ils marchent à tâtons, comme de nuit.

Job 5:14 French: Martin (1744)
De jour ils rencontrent les ténèbres, et ils marchent à tâtons en plein midi, comme dans la nuit.

Job 5:14 French: Ostervald (1744)
De jour, ils rencontrent les ténèbres, et, comme dans la nuit, ils tâtonnent en plein midi;

Hiob 5:14 German: Luther (1545)
daß sie des Tages in Finsternis laufen und tappen im Mittag wie in der Nacht;

Hiob 5:14 German: Elberfelder (1871)
Bei Tage stoßen sie auf Finsternis, und am Mittag tappen sie wie bei der Nacht.

Jobi 5:14 Albanian
Gjatë ditës ata hasin në errësirë, bash në mesditë ecin me tahmin sikur të ishte natë;

Йов 5:14 Bulgarian
Денем посрещат тъмнина, И по пладне пипат както нощем.

Job 5:14 Croatian Bible
Posred bijela dana zapadnu u tamu, pipaju u podne kao usred noći.

Jobova 5:14 Czech BKR
Ve dne motají se jako ve tmách, a jako v noci šámají o poledni.

Job 5:14 Danish
i Mørke raver de, selv om Dagen, famler ved Middag, som var det Nat.

Job 5:14 Dutch Staten Vertaling
Des daags ontmoeten zij de duisternis, en gelijk des nachts tasten zij in de middag.

Jób 5:14 Hungarian: Karoli
Nappal sötétségre bukkannak, és délben is tapogatva járnak, mint éjszaka.

Ijob 5:14 Esperanto
En la tago ili renkontas mallumon, Kaj en tagmezo ili palpas, kiel en nokto.

JOB 5:14 Finnish: Bible (1776)
Että he päivällä juoksevat pimeydessä, ja koperoitsevat puolipäivänä niinkuin yöllä.

JOB 5:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
päivällä he joutuvat pimeään ja hapuilevat keskipäivällä niinkuin yöllä.

Job 5:14 Greek OT: Septuagint
ημερας συναντησεται αυτοις σκοτος το δε μεσημβρινον ψηλαφησαισαν ισα νυκτι

Job 5:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated
ēmeras sunantēsetai autois skotos to de mesēmbrinon psēlaphēsaisan isa nukti
Emeras sunantEsetai autois skotos to de mesEmbrinon psElaphEsaisan isa nukti

Jòb 5:14 Haitian Creole Bible
Gwo lajounen y'ap bite tankou nan fènwa. Gwo midi, y'ap tatonnen tankou nan mitan lannwit.

ﺃﻳﻮﺏ 5:14 Arabic: Smith & Van Dyke
في النهار يصدمون ظلاما ويتلمّسون في الظهيرة كما في الليل.

איוב 5:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
יוםם יפגשו־חשך וכלילה ימששו בצהרים׃

איוב 5:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
יֹומָ֥ם יְפַגְּשׁוּ־חֹ֑שֶׁךְ וְ֝כַלַּ֗יְלָה יְֽמַשְׁשׁ֥וּ בַֽצָּהֳרָֽיִם׃

איוב 5:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
יומם יפגשו־חשך וכלילה ימששו בצהרים׃

איוב 5:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
יֹומָם יְפַגְּשׁוּ־חֹשֶׁךְ וְכַלַּיְלָה יְמַשְׁשׁוּ בַצָּהֳרָיִם׃

איוב 5:14 Hebrew OT: Aleppo Codex
יד  יומם יפגשו-חשך    וכלילה ימששו בצהרים

איוב 5:14 Hebrew Bible
יומם יפגשו חשך וכלילה ימששו בצהרים׃

Giobbe 5:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
Di giorno essi incorron nelle tenebre, in pien mezzodì brancolan come di notte;

AYUB 5:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Pada siang hari mereka itu bertemu dengan kegelapan, dan pada tengah haripun mereka itu menggagau seperti pada waktu malam.

욥기 5:14 Korean
그들은 낮에도 캄캄함을 만나고 대낮에도 더듬기를 밤과 같이 하느니라

Jobo knyga 5:14 Lithuanian
Dienos metu jie susiduria su tamsa ir vidudienį vaikšto apgraibomis kaip naktį.

Job 5:14 Maori
I te awatea nei, tutaki ana ratou ki te pouri; whawha ana ratou i te poutumarotanga, ano ko te po.

Jobs 5:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
om dagen støter de på mørke, og om middagen famler de som om natten.

Polish: Biblia Gdanska
We dnie taczają się jako w ciemnościach, a jako w nocy macają w południe.

Jó 5:14 Portugese Bible
Eles de dia encontram as trevas, e ao meio-dia andam às apalpadelas, como de noite.   

Iov 5:14 Romanian: Cornilescu
dau peste întunerec în mijlocul zilei, bîjbăie ziua nameaza mare ca noaptea.

Иов 5:14 Russian: Synodal Translation (1876)
днем они встречают тьму и в полдень ходят ощупью, как ночью.

Иов 5:14 Russian koi8r
днем они встречают тьму и в полдень ходят ощупью, как ночью.[]

Job 5:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
De día tropiezan con las tinieblas, Y a mediodía andan a tientas como de noche.

Job 5:14 Spanish: Reina Valera (1909)
De día se topan con tinieblas, Y en mitad del día andan á tientas como de noche:

Job 5:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
De día se topan con tinieblas, y en mitad del día andan a tientas como de noche.

Job 5:14 Spanish: Modern
De día se encuentran con las tinieblas, y a mediodía andan a tientas como de noche.

Job 5:14 Swedish (1917)
mitt på dagen råka de ut för mörker och famla mitt i ljuset, likasom vore det natt.

Job 5:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kanilang nasasalunuan ang kadiliman sa araw, at nagsisikapa sa katanghaliang tapat na gaya sa gabi.

Eyüp 5:14 Turkish
Gündüz karanlığa toslar,
Öğlen, geceymiş gibi el yordamıyla ararlar.

Gioùp 5:14 Vietnamese (1934)
Ban ngày chúng nó gặp tối tăm, Ðương lúc trưa chúng rờ đi như trong đêm tối.

Giobbe 5:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Di giorno scontrano tenebre, E in pien mezzodì vanno a tentone come di notte.

AYUB 5:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Pada siang hari mereka tertimpa kelam, meraba-raba seperti di waktu malam.

AYUB 5:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Pada siang hari mereka tertimpa gelap, dan pada tengah hari mereka meraba-raba seperti pada waktu malam.

Dark .......... Darkness .......... Daytime .......... Day-Time .......... Feeling .......... Grope .......... Meet .......... Midday .......... Night .......... Noon .......... Noonday .......... Noon-Day .......... Sunlight .......... Time

Dark .......... Darkness .......... Daytime .......... Day-Time .......... Feeling .......... Grope .......... Meet .......... Midday .......... Night .......... Noon .......... Noonday .......... Noon-Day .......... Sunlight .......... Time

Alphabetical: And .......... as .......... at .......... By .......... comes .......... Darkness .......... day .......... daytime .......... grope .......... in .......... meet .......... night .......... noon .......... the .......... them .......... they .......... upon .......... with

OT Poetry

............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14

Scripturetext.com Multilingual Bible