Job 5:10
New American Standard Bible (©1995)
"He gives rain on the earth And sends water on the fields,

Job 5:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
τὸν διδόντα ὑετὸν ἐπὶ τὴν γῆν ἀποστέλλοντα ὕδωρ ἐπὶ τὴν ὑπ' οὐρανόν

איוב 5:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
הַנֹּתֵן מָטָר עַל־פְּנֵי־אָרֶץ וְשֹׁלֵחַ מַיִם עַל־פְּנֵי חוּצֹות׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
qui dat pluviam super faciem terrae et inrigat aquis universa

Job 5:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
El da la lluvia sobre la faz de la tierra, y envía las aguas sobre los campos.

Hiob 5:10 German: Luther (1912)
der den Regen aufs Land gibt und läßt Wasser kommen auf die Gefilde;

Job 5:10 French: Louis Segond (1910)
Il répand la pluie sur la terre, Et envoie l'eau sur les campagnes;

約 伯 記 5:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
降 雨 在 地 上 , 赐 水 於 田 里 ;

King James Bible
Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields:

American King James Version
Who gives rain on the earth, and sends waters on the fields:

American Standard Version
Who giveth rain upon the earth, And sendeth waters upon the fields;

Bible in Basic English
Who gives rain on the earth, and sends water on the fields:

Douay-Rheims Bible
Who giveth rain upon the face of the earth, and watereth all things with waters:

Darby Bible Translation
Who giveth rain on the face of the earth, and sendeth waters on the face of the fields;

English Revised Version
Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He gives rain to the earth and sends water to the fields.

Webster's Bible Translation
Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields:

World English Bible
who gives rain on the earth, and sends waters on the fields;

Young's Literal Translation
Who is giving rain on the face of the land, And is sending waters on the out-places.

約 伯 記 5:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
降 雨 在 地 上 , 賜 水 於 田 裡 ;

約 伯 記 5:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
降雨在地上,遣水到田裡,

約 伯 記 5:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
降雨在地上,遣水到田里,

Job 5:10 French: Darby
Qui donne la pluie sur la face de la terre, et envoie des eaux sur la face des campagnes,

Job 5:10 French: Martin (1744)
Qui répand la pluie sur la face de la terre, et qui envoie les eaux sur les campagnes.

Job 5:10 French: Ostervald (1744)
Qui répand la pluie sur la face de la terre, et qui envoie les eaux sur la face des champs;

Hiob 5:10 German: Luther (1545)
der den Regen aufs Land gibt und lässet Wasser kommen auf die Straßen;

Hiob 5:10 German: Elberfelder (1871)
der Regen gibt auf die Fläche der Erde, und Wasser sendet auf die Fläche der Flur;

Jobi 5:10 Albanian
që i jep shiun tokës dhe dërgon ujin në fushat;

Йов 5:10 Bulgarian
Който дава дъжд по лицето на земята, И праща води по нивите;

Job 5:10 Croatian Bible
On kišom rosi po svem licu zemljinu i vodu šalje da nam polja natapa.

Jobova 5:10 Czech BKR
Kterýž dává déšť na zemi, a spouští vody na pole,

Job 5:10 Danish
som giver Regn på Jorden og nedsender Vand over Marken

Job 5:10 Dutch Staten Vertaling
Die den regen geeft op de aarde, en water zendt op de straten;

Jób 5:10 Hungarian: Karoli
A ki esõt ad a földnek színére, és a mezõkre vizet bocsát.

Ijob 5:10 Esperanto
Kiu donas pluvon sur la teron Kaj sendas akvon sur la kampojn,

JOB 5:10 Finnish: Bible (1776)
Joka antaa sateen maan päälle, ja antaa tulla veden teiden päälle;

JOB 5:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
joka antaa sateen maan päälle ja lähettää vettä vainioille,

Job 5:10 Greek OT: Septuagint
τον διδοντα υετον επι την γην αποστελλοντα υδωρ επι την υπ' ουρανον

Job 5:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
ton didonta ueton epi tēn gēn apostengonta udōr epi tēn up' ouranon
ton didonta ueton epi tEn gEn apostengonta udOr epi tEn up' ouranon

Jòb 5:10 Haitian Creole Bible
Li voye lapli sou latè, li wouze tout jaden.

ﺃﻳﻮﺏ 5:10 Arabic: Smith & Van Dyke
المنزل مطرا على وجه الارض والمرسل المياه على البراري.

איוב 5:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
הנתן מטר על־פני־ארץ ושלח מים על־פני חוצות׃

איוב 5:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הַנֹּתֵ֣ן מָ֭טָר עַל־פְּנֵי־אָ֑רֶץ וְשֹׁ֥לֵֽחַ מַ֝יִם עַל־פְּנֵ֥י חוּצֹֽות׃

איוב 5:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
הנתן מטר על־פני־ארץ ושלח מים על־פני חוצות׃

איוב 5:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הַנֹּתֵן מָטָר עַל־פְּנֵי־אָרֶץ וְשֹׁלֵחַ מַיִם עַל־פְּנֵי חוּצֹות׃

איוב 5:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
י  הנתן מטר על-פני-ארץ    ושלח מים על-פני חוצות

איוב 5:10 Hebrew Bible
הנתן מטר על פני ארץ ושלח מים על פני חוצות׃

Giobbe 5:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
che spande la pioggia sopra la terra e manda le acque sui campi;

AYUB 5:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Ia mengaruniakan hujan kepada segala muka bumi dan mengalirkan air pada segala padang.

욥기 5:10 Korean
비를 땅에 내리시고 물을 밭에 보내시며

Jobo knyga 5:10 Lithuanian
Jis duoda žemei lietaus ir siunčia vandens laukams.

Job 5:10 Maori
E homai nei i te ua ki te mata o te whenua, e unga nei i te wai ki te mata o nga parae;

Jobs 5:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
som sender regn utover jorden og lar vann strømme utover markene,

Polish: Biblia Gdanska
Który daje deszcz na ziemię, i spuszcza wody na pola;

Jó 5:10 Portugese Bible
Ele derrama a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos.   

Iov 5:10 Romanian: Cornilescu
El varsă ploaia pe pămînt, şi trimete apă pe cîmpii.

Иов 5:10 Russian: Synodal Translation (1876)
дает дождь на лице земли и посылает воды на лице полей;

Иов 5:10 Russian koi8r
дает дождь на лице земли и посылает воды на лице полей;[]

Job 5:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El da la lluvia sobre la superficie de la tierra, Y envía las aguas sobre los campos.

Job 5:10 Spanish: Reina Valera (1909)
Que da la lluvia sobre la haz de la tierra, Y envía las aguas por los campos:

Job 5:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Que da la lluvia sobre la faz de la tierra, y envía las aguas sobre las faces de las plazas.

Job 5:10 Spanish: Modern
Él da la lluvia sobre la faz de la tierra y envía las aguas sobre la faz de los campos.

Job 5:10 Swedish (1917)
åt honom som låter regnet falla på jorden och sänder vatten ned över markerna,

Job 5:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na siyang nagbibigay ng ulan sa lupa, at nagpapahatid ng tubig sa mga bukid;

Eyüp 5:10 Turkish
Yeryüzüne yağmur yağdırır,
Tarlalara sular gönderir.

Gioùp 5:10 Vietnamese (1934)
Ngài ban mưa xuống mặt đất, Cho nước tràn đồng ruộng,

Giobbe 5:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Che manda la pioggia in su la terra, E le acque in su le campagne;

AYUB 5:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Ia menurunkan hujan ke atas bumi, hingga ladang dan padang basah tersirami.

AYUB 5:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Ia memberi hujan ke atas muka bumi dan menjatuhkan air ke atas ladang;

Bestows .......... Countryside .......... Earth .......... Face .......... Fields .......... Gives .......... Out-Places .......... Rain .......... Sending .......... Sends .......... Water .......... Waters

Bestows .......... Countryside .......... Earth .......... Face .......... Fields .......... Gives .......... Out-Places .......... Rain .......... Sending .......... Sends .......... Water .......... Waters

Alphabetical: And .......... bestows .......... countryside .......... earth .......... fields .......... gives .......... He .......... on .......... rain .......... sends .......... the .......... upon .......... water

OT Poetry

............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10

Scripturetext.com Multilingual Bible