New American Standard Bible (©1995) In all the land no women were found so fair as Job's daughters; and their father gave them inheritance among their brothers.Job 42:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ οὐχ εὑρέθησαν κατὰ τὰς θυγατέρας ιωβ βελτίους αὐτῶν ἐν τῇ ὑπ' οὐρανόν ἔδωκεν δὲ αὐταῖς ὁ πατὴρ κληρονομίαν ἐν τοῖς ἀδελφοῖς Latin: Biblia Sacra Vulgata non sunt autem inventae mulieres speciosae sicut filiae Iob in universa terra deditque eis pater suus hereditatem inter fratres earum Job 42:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y en toda la tierra no se encontraban mujeres tan hermosas como las hijas de Job; y su padre les dio herencia entre sus hermanos. Hiob 42:15 German: Luther (1912) Und wurden nicht so schöne Weiber gefunden in allen Landen wie die Töchter Hiobs. Und ihr Vater gab ihnen Erbteil unter ihren Brüdern. Job 42:15 French: Louis Segond (1910) Il n'y avait pas dans tout le pays d'aussi belles femmes que les filles de Job. Leur père leur accorda une part d'héritage parmi leurs frères. 約 伯 記 42:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 在 那 全 地 的 妇 女 中 找 不 着 像 约 伯 的 女 儿 那 样 美 貌 。 他 们 的 父 亲 使 他 们 在 弟 兄 中 得 产 业 。 King James Bible And in all the land were no women found so fair as the daughters of Job: and their father gave them inheritance among their brethren. American King James Version And in all the land were no women found so fair as the daughters of Job: and their father gave them inheritance among their brothers. American Standard Version And in all the land were no women found so fair as the daughters of Job: and their father gave them inheritance among their brethren. Bible in Basic English And there were no women so beautiful as the daughters of Job in all the earth: and their father gave them a heritage among their brothers. Douay-Rheims Bible And there were not found in all the earth women so beautiful as the daughters of Job : and their father gave them inheritance among their brethren. Darby Bible Translation And in all the land were no women found so fair as the daughters of Job; and their father gave them inheritance among their brethren. English Revised Version And in all the land were no women found so fair as the daughters of Job: and their father gave them inheritance among their brethren. GOD'S WORD® Translation (©1995) Nowhere in the whole country could be found women who were as beautiful as Job's daughters. Their father gave them and their brothers an inheritance. Webster's Bible Translation And in all the land were no women found so fair as the daughters of Job: and their father gave them inheritance among their brethren. World English Bible In all the land were no women found so beautiful as the daughters of Job. Their father gave them an inheritance among their brothers. Young's Literal Translation And there have not been found women fair as the daughters of Job in all the land, and their father doth give to them an inheritance in the midst of their brethren. 約 伯 記 42:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 在 那 全 地 的 婦 女 中 找 不 著 像 約 伯 的 女 兒 那 樣 美 貌 。 他 們 的 父 親 使 他 們 在 弟 兄 中 得 產 業 。 約 伯 記 42:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 在那全地中,找不到像約伯女兒那麼美貌的婦女。她們的父親在她們兄弟中間把產業分給她們。 約 伯 記 42:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 在那全地中,找不到像约伯女儿那么美貌的妇女。她们的父亲在她们兄弟中间把产业分给她们。 Job 42:15 French: Darby Et, dans tout le pays, ils ne se trouvait point de femmes belles comme les filles de Job; et leur père leur donna un héritage parmi leurs frères. Job 42:15 French: Martin (1744) Et il ne se trouva point dans tout le pays de si belles femmes, que les filles de Job; et leur père leur donna héritage entre leurs frères. Job 42:15 French: Ostervald (1744) Et il ne se trouvait pas de femmes aussi belles que les filles de Job dans tout le pays; et leur père leur donna un héritage avec leurs frères. Hiob 42:15 German: Luther (1545) Und wurden nicht so schöne Weiber funden in allen Landen als die Töchter Hiobs. Und ihr Vater gab ihnen Erbteil unter ihren Brüdern. Hiob 42:15 German: Elberfelder (1871) Und so schöne Frauen wie die Töchter Hiobs wurden im ganzen Lande nicht gefunden. Und ihr Vater gab ihnen ein Erbteil inmitten ihrer Brüder. | Jobi 42:15 Albanian Në tërë vendin nuk kishte gra aq të bukura sa bijat e Jobit; dhe i ati u la atyre një trashëgimi midis vëllezërve të tyre.Йов 42:15 Bulgarian И по цялата страна не се намираха жени тъй красиви както Иововите дъщери; и баща им даде на тях наследство както на братята им. Job 42:15 Croatian Bible U svem onom kraju ne bijaše žena tako lijepih kao Jobove kćeri. I otac im dade jednaku baštinu kao i njihovoj braći. Jobova 42:15 Czech BKR Aniž se nacházely ženy tak krásné, jako dcery Jobovy, ve vší té krajině; kterýmž dal otec jejich dědictví mezi bratřími jejich. Job 42:15 Danish Så smukke Kvinder som Jobs Døtre fandtes ingensteds på Jorden; og deres Fader gav dem Arv imellem deres Brødre: Job 42:15 Dutch Staten Vertaling En er werden zo schone vrouwen niet gevonden in het ganse land, als de dochteren van Job; en haar vader gaf haar erfdeel onder haar broederen. Jób 42:15 Hungarian: Karoli És nem találtatnak vala olyan szép leányok, mint a Jób leányai, abban az egész tartományban, és az õ atyjok örökséget is ada nékik az õ fiútestvéreik között. Ijob 42:15 Esperanto Kaj en la tuta lando ne trovigxis virinoj tiel belaj, kiel la filinoj de Ijob; kaj ilia patro donis al ili heredan posedajxon inter iliaj fratoj. JOB 42:15 Finnish: Bible (1776) Ja ei löydetty niin kauniita vaimoja kaikessa maassa, kuin Jobin tyttäret olivat. Ja heidän isänsä antoi heille perimisen heidän veljeinsä kanssa. JOB 42:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Eikä ollut koko maassa niin kauniita naisia kuin Jobin tyttäret; ja heidän isänsä antoi heille perintöosan heidän veljiensä rinnalla. Job 42:15 Greek OT: Septuagint και ουχ ευρεθησαν κατα τας θυγατερας ιωβ βελτιους αυτων εν τη υπ' ουρανον εδωκεν δε αυταις ο πατηρ κληρονομιαν εν τοις αδελφοις Job 42:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai ouch eurethēsan kata tas thugateras iōb beltious autōn en tē up' ouranon edōken de autais o patēr klēronomian en tois adelphois kai ouch eurethEsan kata tas thugateras iOb beltious autOn en tE up' ouranon edOken de autais o patEr klEronomian en tois adelphois Jòb 42:15 Haitian Creole Bible Nan tout peyi a pa t' gen pi bèl fanm pase twa pitit fi Jòb yo. Papa a te ba yo chak yon pòsyon nan byen l' yo ansanm ak frè yo. | Giobbe 42:15 Italian: Riveduta Bible (1927) E in tutto il paese non c’eran donne così belle come le figliuole di Giobbe; e il padre assegnò loro una eredità tra i loro fratelli.AYUB 42:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka di seluruh tanah itu tiada didapati akan perempuan yang elok seperti anak Ayub itu, maka bapanya memberikan dia bahagian pusaka di antara segala saudaranya laki-laki. 욥기 42:15 Korean Jobo knyga 42:15 Lithuanian Visoje šalyje nebuvo gražesnių moterų už Jobo dukteris. Jų tėvas davė joms paveldėjimą tarp jų brolių. Job 42:15 Maori A kihai i kitea he wahine hei rite mo nga tamahine a Hopa te ataahua i te whenua katoa; a i hoatu hoki e to ratou papa he wahi mo ratou i waenganui i o ratou tungane. Jobs 42:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Så fagre kvinner som Jobs døtre fantes ikke i hele landet; og deres far gav dem arv blandt deres brødre. Polish: Biblia Gdanska A nie znajdowały się niewiasty tak piękne, jako córki Ijobowe, we wszystkiej onej ziemi; i dał im ojciec ich dziedzictwo między braćmi ich. Jó 42:15 Portugese Bible E em toda a terra não se acharam mulheres tão formosas como as filhas de Jó; e seu pai lhes deu herança entre seus irmãos. Iov 42:15 Romanian: Cornilescu În toată ţara nu erau femei aşa de frumoase ca fetele lui Iov. Tatăl lor le -a dat o parte de moştenire printre fraţii lor. Иов 42:15 Russian: Synodal Translation (1876) И не было на всей земле таких прекрасных женщин, как дочери Иова, и дал им отец их наследство между братьями их. Иов 42:15 Russian koi8r И не было на всей земле таких прекрасных женщин, как дочери Иова, и дал им отец их наследство между братьями их.[] Job 42:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) En toda la tierra no se encontraban mujeres tan hermosas como las hijas de Job. Su padre les dio también herencia entre sus hermanos. Job 42:15 Spanish: Reina Valera (1909) Y no se hallaron mujeres tan hermosas como las hijas de Job en toda la tierra: y dióles su padre herencia entre sus hermanos. Job 42:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y no se hallaron mujeres tan hermosas como las hijas de Job en toda la tierra; y les dio su padre herencia entre sus hermanos. Job 42:15 Spanish: Modern No había en toda la tierra mujeres tan hermosas como las hijas de Job, y su padre les dio herencia entre sus hermanos. Job 42:15 Swedish (1917) Och så sköna kvinnor som Jobs döttrar funnos icke i hela landet; och deras fader gav dem arvedel bland deras bröder. Job 42:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At sa buong lupain ay walang mga babaing masumpungan na totoong maganda na gaya ng mga anak na babae ni Job: at binigyan sila ng kanilang ama ng mana sa kasamahan ng kanilang mga kapatid. Eyüp 42:15 Turkish Ülkenin hiçbir yerinde Eyüpün kızları kadar güzel kızlar yoktu. Babaları, kardeşlerinin yanısıra onlara da miras verdi. ağırlığı ve değeri bilinmeyen bir para birimiydi. Gioùp 42:15 Vietnamese (1934) Trong toàn xứ chẳng có người nữ nào lịch sự bằng ba con gái của Gióp. Cha của họ cho họ một phần cơ nghiệp trong anh em họ. Giobbe 42:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E non si trovarono in tutto quel paese donne alcune belle come le figliuole di Giobbe; e il lor padre diede loro eredità per mezzo i lor fratelli. AYUB 42:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Di seluruh negeri tidak ada gadis secantik ketiga anak perempuan Ayub. Mereka diberi bagian dalam warisan ayahnya, sama dengan saudara-saudara mereka yang laki-laki. AYUB 42:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Di seluruh negeri tidak terdapat perempuan yang secantik anak-anak Ayub, dan mereka diberi ayahnya milik pusaka di tengah-tengah saudara-saudaranya laki-laki. Beautiful .......... Daughters .......... Earth .......... Fair .......... Found .......... Granted .......... Heritage .......... Inheritance .......... Job .......... Job's .......... Midst .......... Nowhere .......... Women Beautiful .......... Daughters .......... Earth .......... Fair .......... Found .......... Granted .......... Heritage .......... Inheritance .......... Job .......... Job's .......... Midst .......... Nowhere .......... Women Alphabetical: all .......... along .......... among .......... an .......... and .......... as .......... beautiful .......... brothers .......... daughters .......... fair .......... father .......... found .......... gave .......... granted .......... in .......... inheritance .......... Job's .......... land .......... no .......... Nowhere .......... so .......... the .......... their .......... them .......... there .......... were .......... with .......... women OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J42 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 Scripturetext.com Multilingual Bible |