New American Standard Bible (©1995) "Will he make a covenant with you? Will you take him for a servant forever?Job 41:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics θήσεται δὲ διαθήκην μετὰ σοῦ λήμψῃ δὲ αὐτὸν δοῦλον αἰώνιον Latin: Biblia Sacra Vulgata (40-23) numquid feriet tecum pactum et accipies eum servum sempiternum Job 41:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¿Hará un pacto contigo? ¿Lo tomarás como siervo para siempre? Hiob 41:4 German: Luther (1912) 40:28 Meinst du, daß er einen Bund mit dir machen werde, daß du ihn immer zum Knecht habest? Job 41:4 French: Louis Segond (1910) Fera-t-il une alliance avec toi, Pour devenir à toujours ton esclave? 約 伯 記 41:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 岂 肯 与 你 立 约 , 使 你 拿 他 永 远 作 奴 仆 麽 ? King James Bible Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever? American King James Version Will he make a covenant with you? will you take him for a servant for ever? American Standard Version Will he make a covenant with thee, That thou shouldest take him for a servant for ever? Bible in Basic English Will he make an agreement with you, so that you may take him as a servant for ever? Douay-Rheims Bible Will he make a covenant with thee, and wilt thou take him to be a servant for ever? Darby Bible Translation Will he make a covenant with thee? wilt thou take him as a bondman for ever? English Revised Version Will he make a covenant with thee, that thou shouldest take him for a servant for ever? GOD'S WORD® Translation (©1995) Will it make an agreement with you so that you can take it as your permanent slave? Webster's Bible Translation Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever? World English Bible Will he make a covenant with you, that you should take him for a servant forever? Young's Literal Translation Doth he make a covenant with thee? Dost thou take him for a servant age-during? 約 伯 記 41:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 豈 肯 與 你 立 約 , 使 你 拿 他 永 遠 作 奴 僕 麼 ? 約 伯 記 41:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 牠肯與你立約,好使你永遠奴役牠嗎? 約 伯 記 41:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 它肯与你立约,好使你永远奴役它吗? Job 41:4 French: Darby (40:23) une alliance avec toi? Le prendras-tu comme un serviteur à toujours? Job 41:4 French: Martin (1744) Fera-t-il un accord avec toi, et le prendras-tu pour esclave à toujours? Job 41:4 French: Ostervald (1744) Fera-t-il un accord avec toi, et le prendras-tu pour esclave à toujours? Hiob 41:4 German: Luther (1545) Meinest du, daß er einen Bund mit dir machen werde, daß du ihn immer zum Knecht habest? Hiob 41:4 German: Elberfelder (1871) Wer deckte die Oberfläche seines Gewandes auf? In sein Doppelgebiß, wer dringt da hinein? | Jobi 41:4 Albanian A do të lidhë një besëlidhje me ty, që ti ta marrësh si shërbëtor për gjithnjë?Йов 41:4 Bulgarian Ще направи ли договор с тебе, Та да го вземеш за вечен слуга? Job 41:4 Croatian Bible I zar će s tobom savez on sklopiti da sveg života tebi sluga bude? Jobova 41:4 Czech BKR (Job 40:28) Aj, naděje o polapení jeho mylná jest. Zdaž i k spatření jeho člověk nebývá poražen? Job 41:4 Danish Mon den vil indgå en Pagt med dig, så du får den til Træl for evigt? Job 41:4 Dutch Staten Vertaling Wie zou het opperste zijns kleeds ontdekken? Wie zou met zijn dubbelen breidel hem aankomen? Jób 41:4 Hungarian: Karoli Vajjon frigyet köt-é veled, hogy fogadd õt örökös szolgádul? Ijob 41:4 Esperanto CXu gxi faros interligon kun vi? CXu vi povas preni gxin kiel porcxiaman sklavon? JOB 41:4 Finnish: Bible (1776) (H 40:23) Luuletkos, että hän tekee liiton sinun kanssas, saadakses häntä alinomaiseksi orjakses? JOB 41:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H40:23) Tekeekö se liiton sinun kanssasi, että saisit sen olemaan orjanasi ainaisesti? Job 41:4 Greek OT: Septuagint θησεται δε διαθηκην μετα σου λημψη δε αυτον δουλον αιωνιον Job 41:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated thēsetai de diathēkēn meta sou lēmpsē de auton doulon aiōnion thEsetai de diathEkEn meta sou lEmpsE de auton doulon aiOnion Jòb 41:4 Haitian Creole Bible Eske l'ap pase kontra avè ou pou l' sèvi ou pou tout tan? | Giobbe 41:4 Italian: Riveduta Bible (1927) (H40-28) Farà egli teco un patto perché tu lo prenda per sempre al tuo servizio?AYUB 41:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maukah ia berjanji-janjian dengan dikau? dapatkah engkau memperhambakan dia sampai selama-lamanya? 욥기 41:4 Korean 내가 말하겠사오니 주여 ! 들으시고 내가 주께 묻겠사오니 주여 ! 내게 알게 하옵소서 Jobo knyga 41:4 Lithuanian Ar jis sudarys sutartį su tavimi ir tarnaus tau amžinai? Job 41:4 Maori E whakarite kawenata ranei ia ki a koe? e riro ai ia i a koe hei pononga oti tonu mai? Jobs 41:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Vil den gjøre en pakt med dig, så du kan få den til din træl for all tid? Polish: Biblia Gdanska Izali uczyni przymierze z tobą, a przyjmiesz go za sługę wiecznego? Jó 41:4 Portugese Bible Fará ele aliança contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre? Iov 41:4 Romanian: Cornilescu Va face el un legămînt cu tine. ca să-ţi fie rob pe vecie? Иов 41:4 Russian: Synodal Translation (1876) (40:23) сделает ли он договор с тобою, и возьмешь ли его навсегда себе в рабы? Иов 41:4 Russian koi8r (40-23) сделает ли он договор с тобою, и возьмешь ли его навсегда себе в рабы?[] Job 41:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¿Hará un pacto contigo? ¿Lo tomarás como siervo para siempre? Job 41:4 Spanish: Reina Valera (1909) ¿Hará concierto contigo Para que lo tomes por siervo perpetuo? Job 41:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¿Por ventura hará concierto contigo para que lo tomes por siervo perpetuo? Job 41:4 Spanish: Modern ¿Hará un trato contigo, para que lo tomes por siervo perpetuo? Job 41:4 Swedish (1917) Att han skall vilja sluta fördrag med dig, så att du finge honom till din träl för alltid? Job 41:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Makikipagtipan ba siya sa iyo, upang ariin mo siyang alipin magpakailan man? Eyüp 41:4 Turkish Seninle antlaşma yapar mı, Onu ömür boyu köle edesin diye? Gioùp 41:4 Vietnamese (1934) (40:23) Nó sẽ lập giao ước với ngươi, Ðể ngươi bắt nó làm tôi mọi đời đời chớ? Giobbe 41:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Patteggerà egli teco, Che tu lo prenda per servo in perpetuo? AYUB 41:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Mungkinkah ia membuat persetujuan denganmu, dan berjanji akan selalu melayanimu? AYUB 41:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (40-23) Mungkinkah ia mengikat perjanjian dengan engkau, sehingga engkau mengambil dia menjadi hamba untuk selama-lamanya? Age-During .......... Agreement .......... Bondman .......... Covenant .......... Forever .......... Life .......... Servant .......... Shouldest .......... Slave .......... Wilt Age-During .......... Agreement .......... Bondman .......... Covenant .......... Forever .......... Life .......... Servant .......... Shouldest .......... Slave .......... Wilt Alphabetical: a .......... agreement .......... an .......... as .......... covenant .......... for .......... forever .......... he .......... him .......... life .......... make .......... servant .......... slave .......... take .......... to .......... Will .......... with .......... you .......... your OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J41 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 Scripturetext.com Multilingual Bible |