Job 41:33
New American Standard Bible (©1995)
"Nothing on earth is like him, One made without fear.

Job 41:33 Greek OT: Septuagint with Diacritics
οὐκ ἔστιν οὐδὲν ἐπὶ τῆς γῆς ὅμοιον αὐτῷ πεποιημένον ἐγκαταπαίζεσθαι ὑπὸ τῶν ἀγγέλων μου

איוב 41:33 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
אֵין־עַל־עָפָר מָשְׁלֹו הֶעָשׂוּ לִבְלִי־חָת׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(41-24) non est super terram potestas quae conparetur ei qui factus est ut nullum timeret

Job 41:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Nada en la tierra es semejante a él, que fue hecho sin temor.

Hiob 41:33 German: Luther (1912)
41:25 Auf Erden ist seinesgleichen niemand; er ist gemacht, ohne Furcht zu sein.

Job 41:33 French: Louis Segond (1910)
Sur la terre nul n'est son maître; Il a été créé pour ne rien craindre.

約 伯 記 41:33 Chinese Bible: Union (Simplified)
在 地 上 没 有 像 他 造 的 那 样 , 无 所 惧 怕 。

King James Bible
Upon earth there is not his like, who is made without fear.

American King James Version
On earth there is not his like, who is made without fear.

American Standard Version
Upon earth there is not his like, That is made without fear.

Bible in Basic English
On earth there is not another like him, who is made without fear.

Douay-Rheims Bible
There is no power upon earth that can be compared with him who was made to fear no one.

Darby Bible Translation
Upon earth there is not his like, who is made without fear.

English Revised Version
Upon earth there is not his like, that is made without fear.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Nothing on land can compare to it. It was made fearless.

Webster's Bible Translation
Upon earth there is not his like, who is made without fear.

World English Bible
On earth there is not his equal, that is made without fear.

Young's Literal Translation
There is not on the earth his like, That is made without terror.

約 伯 記 41:33 Chinese Bible: Union (Traditional)
在 地 上 沒 有 像 他 造 的 那 樣 , 無 所 懼 怕 。

約 伯 記 41:33 Chinese Bible: NCV (Traditional)
在世上沒有一樣像牠的,牠是無所懼怕的動物;

約 伯 記 41:33 Chinese Bible: NCV (Simplified)
在世上没有一样像它的,它是无所惧怕的动物;

Job 41:33 French: Darby
(41:24) Il n'a pas son semblable sur la terre: il a été fait pour être sans peur.

Job 41:33 French: Martin (1744)
Il n'y a rien sur la terre qui lui puisse être comparé, ayant été fait pour ne rien craindre.

Job 41:33 French: Ostervald (1744)
Il n'a pas son pareil sur la terre; il a été fait pour ne rien craindre.

Hiob 41:33 German: Luther (1545)
Auf Erden ist ihm niemand zu gleichen; er ist gemacht ohne Furcht zu sein.

Hiob 41:33 German: Elberfelder (1871)

Jobi 41:33 Albanian
Mbi tokë nuk ka asgjë që t'i ngjajë, që të jetë bërë pa pasur fare frikë.

Йов 41:33 Bulgarian
На земята няма подобен нему, Създаден да няма страх.

Job 41:33 Croatian Bible
Ništa slično na zemlji ne postoji i niti je tko tako neustrašiv.

Jobova 41:33 Czech BKR
Žádného není na zemi jemu podobného, aby tak učiněn byl bez strachu.

Job 41:33 Danish
Dens Lige findes ikke på Jord, den er skabt til ikke at frygte.

Job 41:33 Dutch Staten Vertaling

Jób 41:33 Hungarian: Karoli
Nincs e földön hozzá hasonló, a mely úgy teremtetett, hogy ne rettegjen.

Ijob 41:33 Esperanto
Ne ekzistas sur la tero io simila al gxi; GXi estas kreita sentima.

JOB 41:33 Finnish: Bible (1776)
(H 41:24) Ei ole maalla hänen vertaistansa; hän on tehty pelkäämättömäksi.

JOB 41:33 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
(H41:24) Ei ole maan päällä sen vertaista; se on luotu pelottomaksi.

Job 41:33 Greek OT: Septuagint
ουκ εστιν ουδεν επι της γης ομοιον αυτω πεποιημενον εγκαταπαιζεσθαι υπο των αγγελων μου

Job 41:33 Greek OT: Septuagint - Transliterated
ouk estin ouden epi tēs gēs omoion autō pepoiēmenon enkatapaizesthai upo tōn angelōn mou
ouk estin ouden epi tEs gEs omoion autO pepoiEmenon enkatapaizesthai upo tOn angelOn mou

Jòb 41:33 Haitian Creole Bible
Pa gen bèt tankou l' sou latè. Bondye kreye l' pou l' pa janm pè anyen.

ﺃﻳﻮﺏ 41:33 Arabic: Smith & Van Dyke
ليس له في الارض نظير. صنع لعدم الخوف.

איוב 41:33 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
אין־על־עפר משלו העשו לבלי־חת׃

איוב 41:33 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אֵֽין־עַל־עָפָ֥ר מָשְׁלֹ֑ו הֶ֝עָשׂ֗וּ לִבְלִי־חָֽת׃

איוב 41:33 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אין־על־עפר משלו העשו לבלי־חת׃

איוב 41:33 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אֵין־עַל־עָפָר מָשְׁלֹו הֶעָשׂוּ לִבְלִי־חָת׃

איוב 41:33 Hebrew OT: Aleppo Codex
כה  אין-על-עפר משלו    העשו לבלי-חת

איוב 41:33 Hebrew Bible
אין על עפר משלו העשו לבלי חת׃

Giobbe 41:33 Italian: Riveduta Bible (1927)
(H41-25) Non v’è sulla terra chi lo domi; è stato fatto per non aver paura.

AYUB 41:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Di darat tiada bandingnya, yang dijadikan akan tiada tahu takut.

욥기 41:33 Korean

Jobo knyga 41:33 Lithuanian
Žemėje nėra jam lygaus; jis nepažįsta baimės.

Job 41:33 Maori
I te whenua nei kahore he mea hei rite mona, he mea i hanga nei kahore ona wehi.

Jobs 41:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Det er intet på jorden som er herre over den; den er skapt til ikke å reddes.

Polish: Biblia Gdanska
Niemasz na ziemi równego mu, który tak stworzony jest, że się niczego nie boi.

Jó 41:33 Portugese Bible
Na terra não há coisa que se lhe possa comparar; pois foi feito para estar sem pavor.   

Iov 41:33 Romanian: Cornilescu
Pe pămînt nimic nu -i este stăpîn; este făcut, ca să nu se teamă de nimic.

Иов 41:33 Russian: Synodal Translation (1876)
(41:25) Нет на земле подобного ему; он сотворен бесстрашным;

Иов 41:33 Russian koi8r
(41-25) Нет на земле подобного ему; он сотворен бесстрашным;[]

Job 41:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Nada en la tierra es semejante a él, Que fue hecho sin temer a nada.

Job 41:33 Spanish: Reina Valera (1909)
No hay sobre la tierra su semejante, Hecho para nada temer.

Job 41:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
No hay sobre la tierra su semejante, hecho para nada temer.

Job 41:33 Spanish: Modern
No existe sobre la tierra algo semejante; está hecho exento de temor.

Job 41:33 Swedish (1917)
Ja, på jorden finnes intet som är honom likt, otillgänglig för fruktan skapades han.

Job 41:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa ibabaw ng lupa ay walang gaya niya, na likhang walang takot.

Eyüp 41:33 Turkish
Yeryüzünde bir eşi daha yoktur,
Korkusuz bir yaratıktır.

Gioùp 41:33 Vietnamese (1934)
(41:24) Tại thế thượng, chẳng có vật chi giống như nó; Nó được dựng nên để không sợ gì hết.

Giobbe 41:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non vi è alcuno animale in su la terra che gli possa essere assomigliato, Che sia stato fatto per esser senza paura.

AYUB 41:33 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Di atas bumi tak ada tandingannya; makhluk yang tak kenal takut, itulah dia!

AYUB 41:33 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
(41-24) Tidak ada taranya di atas bumi; itulah makhluk yang tidak mengenal takut.

Creature .......... Earth .......... Equal .......... Fear .......... Fearless .......... Terror

Creature .......... Earth .......... Equal .......... Fear .......... Fearless .......... Terror

Alphabetical: a .......... creature .......... earth .......... equal .......... fear .......... him .......... his .......... is .......... like .......... made .......... Nothing .......... on .......... One .......... without

OT Poetry

............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J41 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 33

Scripturetext.com Multilingual Bible