Job 41:33
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Nothing on earth is like him, One made without fear.
................................................................................
Job 41:33 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
οὐκ ἔστιν οὐδὲν ἐπὶ τῆς γῆς ὅμοιον αὐτῷ πεποιημένον ἐγκαταπαίζεσθαι ὑπὸ τῶν ἀγγέλων μου
................................................................................
איוב 41:33 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֵין־עַל־עָפָר מָשְׁלֹו הֶעָשׂוּ לִבְלִי־חָת׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(41-24) non est super terram potestas quae conparetur ei qui factus est ut nullum timeret

................................................................................
Job 41:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Nada en la tierra es semejante a él, que fue hecho sin temor.
................................................................................
Hiob 41:33 German: Luther (1912)
................................................................................
41:25 Auf Erden ist seinesgleichen niemand; er ist gemacht, ohne Furcht zu sein.
................................................................................
Job 41:33 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Sur la terre nul n'est son maître; Il a été créé pour ne rien craindre.
................................................................................
約 伯 記 41:33 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
在 地 上 没 有 像 他 造 的 那 样 , 无 所 惧 怕 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Upon earth there is not his like, who is made without fear.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
On earth there is not his like, who is made without fear.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Upon earth there is not his like, That is made without fear.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
On earth there is not another like him, who is made without fear.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
There is no power upon earth that can be compared with him who was made to fear no one.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Upon earth there is not his like, who is made without fear.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Upon earth there is not his like, that is made without fear.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Nothing on land can compare to it. It was made fearless.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Upon earth there is not his like, who is made without fear.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
On earth there is not his equal, that is made without fear.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
There is not on the earth his like, That is made without terror.
................................................................................
約 伯 記 41:33 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
在 地 上 沒 有 像 他 造 的 那 樣 , 無 所 懼 怕 。
................................................................................
約 伯 記 41:33 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
在世上沒有一樣像牠的,牠是無所懼怕的動物;
................................................................................
約 伯 記 41:33 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
在世上没有一样像它的,它是无所惧怕的动物;
................................................................................
Job 41:33 French: Darby
................................................................................
(41:24) Il n'a pas son semblable sur la terre: il a été fait pour être sans peur.
................................................................................
Job 41:33 French: Martin (1744)
................................................................................
Il n'y a rien sur la terre qui lui puisse être comparé, ayant été fait pour ne rien craindre.
................................................................................
Job 41:33 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Il n'a pas son pareil sur la terre; il a été fait pour ne rien craindre.
................................................................................
Hiob 41:33 German: Luther (1545)
................................................................................
Auf Erden ist ihm niemand zu gleichen; er ist gemacht ohne Furcht zu sein.
................................................................................
Hiob 41:33 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Jobi 41:33 Albanian
................................................................................
Mbi tokë nuk ka asgjë që t'i ngjajë, që të jetë bërë pa pasur fare frikë.
................................................................................
Йов 41:33 Bulgarian
................................................................................
На земята няма подобен нему, Създаден да няма страх.
................................................................................
Job 41:33 Croatian Bible
................................................................................
Ništa slično na zemlji ne postoji i niti je tko tako neustrašiv.
................................................................................
Jobova 41:33 Czech BKR
................................................................................
Žádného není na zemi jemu podobného, aby tak učiněn byl bez strachu.
................................................................................
Job 41:33 Danish
................................................................................
Dens Lige findes ikke på Jord, den er skabt til ikke at frygte.
................................................................................
Job 41:33 Dutch Staten Vertaling
................................................................................

................................................................................
Jób 41:33 Hungarian: Karoli
................................................................................
Nincs e földön hozzá hasonló, a mely úgy teremtetett, hogy ne rettegjen.
................................................................................
Ijob 41:33 Esperanto
................................................................................
Ne ekzistas sur la tero io simila al gxi; GXi estas kreita sentima.
................................................................................
JOB 41:33 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
(H 41:24) Ei ole maalla hänen vertaistansa; hän on tehty pelkäämättömäksi.
................................................................................
JOB 41:33 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H41:24) Ei ole maan päällä sen vertaista; se on luotu pelottomaksi.
................................................................................
Job 41:33 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ουκ εστιν ουδεν επι της γης ομοιον αυτω πεποιημενον εγκαταπαιζεσθαι υπο των αγγελων μου
................................................................................
Job 41:33 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ouk estin ouden epi tēs gēs omoion autō pepoiēmenon enkatapaizesthai upo tōn angelōn mou
................................................................................
ouk estin ouden epi tEs gEs omoion autO pepoiEmenon enkatapaizesthai upo tOn angelOn mou

................................................................................
Jòb 41:33 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pa gen bèt tankou l' sou latè. Bondye kreye l' pou l' pa janm pè anyen.
................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 41:33 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ليس له في الارض نظير. صنع لعدم الخوف.
................................................................................
איוב 41:33 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אין־על־עפר משלו העשו לבלי־חת׃
................................................................................
איוב 41:33 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אֵֽין־עַל־עָפָ֥ר מָשְׁלֹ֑ו הֶ֝עָשׂ֗וּ לִבְלִי־חָֽת׃
................................................................................
איוב 41:33 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אין־על־עפר משלו העשו לבלי־חת׃
................................................................................
איוב 41:33 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֵין־עַל־עָפָר מָשְׁלֹו הֶעָשׂוּ לִבְלִי־חָת׃
................................................................................
איוב 41:33 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כה  אין-על-עפר משלו    העשו לבלי-חת
................................................................................
איוב 41:33 Hebrew Bible
................................................................................
אין על עפר משלו העשו לבלי חת׃
Giobbe 41:33 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
(H41-25) Non v’è sulla terra chi lo domi; è stato fatto per non aver paura.
................................................................................
AYUB 41:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Di darat tiada bandingnya, yang dijadikan akan tiada tahu takut.
................................................................................
욥기 41:33 Korean
................................................................................

................................................................................
Jobo knyga 41:33 Lithuanian
................................................................................
Žemėje nėra jam lygaus; jis nepažįsta baimės.
................................................................................
Job 41:33 Maori
................................................................................
I te whenua nei kahore he mea hei rite mona, he mea i hanga nei kahore ona wehi.
................................................................................
Jobs 41:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Det er intet på jorden som er herre over den; den er skapt til ikke å reddes.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Niemasz na ziemi równego mu, który tak stworzony jest, że się niczego nie boi.
................................................................................
Jó 41:33 Portugese Bible
................................................................................
Na terra não há coisa que se lhe possa comparar; pois foi feito para estar sem pavor.   
................................................................................
Iov 41:33 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Pe pămînt nimic nu -i este stăpîn; este făcut, ca să nu se teamă de nimic.
................................................................................
Иов 41:33 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(41:25) Нет на земле подобного ему; он сотворен бесстрашным;
................................................................................
Иов 41:33 Russian koi8r
................................................................................
(41-25) Нет на земле подобного ему; он сотворен бесстрашным;[]
................................................................................
Job 41:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Nada en la tierra es semejante a él, Que fue hecho sin temer a nada.
................................................................................
Job 41:33 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
No hay sobre la tierra su semejante, Hecho para nada temer.
................................................................................
Job 41:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
No hay sobre la tierra su semejante, hecho para nada temer.
................................................................................
Job 41:33 Spanish: Modern
................................................................................
No existe sobre la tierra algo semejante; está hecho exento de temor.
................................................................................
Job 41:33 Swedish (1917)
................................................................................
Ja, på jorden finnes intet som är honom likt, otillgänglig för fruktan skapades han.
................................................................................
Job 41:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sa ibabaw ng lupa ay walang gaya niya, na likhang walang takot.
................................................................................
Eyüp 41:33 Turkish
................................................................................
Yeryüzünde bir eşi daha yoktur,
Korkusuz bir yaratıktır.

................................................................................
Gioùp 41:33 Vietnamese (1934)
................................................................................
(41:24) Tại thế thượng, chẳng có vật chi giống như nó; Nó được dựng nên để không sợ gì hết.
................................................................................
Giobbe 41:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Non vi è alcuno animale in su la terra che gli possa essere assomigliato, Che sia stato fatto per esser senza paura.
................................................................................
AYUB 41:33 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Di atas bumi tak ada tandingannya; makhluk yang tak kenal takut, itulah dia!
................................................................................
AYUB 41:33 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(41-24) Tidak ada taranya di atas bumi; itulah makhluk yang tidak mengenal takut.
................................................................................
Creature .......... Earth .......... Equal .......... Fear .......... Fearless .......... Terror
................................................................................
Creature .......... Earth .......... Equal .......... Fear .......... Fearless .......... Terror
................................................................................
Alphabetical: a .......... creature .......... earth .......... equal .......... fear .......... him .......... his .......... is .......... like .......... made .......... Nothing .......... on .......... One .......... without
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J41 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 33
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible