New American Standard Bible (©1995) "Behind him he makes a wake to shine; One would think the deep to be gray-haired.Job 41:32 Greek OT: Septuagint with Diacritics τὸν δὲ τάρταρον τῆς ἀβύσσου ὥσπερ αἰχμάλωτον ἐλογίσατο ἄβυσσον εἰς περίπατον Latin: Biblia Sacra Vulgata (41-23) post eum lucebit semita aestimabit abyssum quasi senescentem Job 41:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Detrás de sí hace brillar una estela; se diría que el abismo es canoso. Hiob 41:32 German: Luther (1912) 41:24 Nach ihm leuchtet der Weg; er macht die Tiefe ganz grau. Job 41:32 French: Louis Segond (1910) Il laisse après lui un sentier lumineux; L'abîme prend la chevelure d'un vieillard. 約 伯 記 41:32 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 行 的 路 随 後 发 光 , 令 人 想 深 渊 如 同 白 发 。 King James Bible He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary. American King James Version He makes a path to shine after him; one would think the deep to be hoary. American Standard Version He maketh a path to shine after him; One would think the deep to be hoary. Bible in Basic English After him his way is shining, so that the deep seems white. Douay-Rheims Bible A path shall shine after him, he shall esteem the deep as growing old. Darby Bible Translation He maketh the path to shine after him: one would think the deep to be hoary. English Revised Version He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary. GOD'S WORD® Translation (©1995) It leaves a shining path behind it so that the sea appears to have silvery hair. Webster's Bible Translation He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary. World English Bible He makes a path shine after him. One would think the deep had white hair. Young's Literal Translation After him he causeth a path to shine, One thinketh the deep to be hoary. 約 伯 記 41:32 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 行 的 路 隨 後 發 光 , 令 人 想 深 淵 如 同 白 髮 。 約 伯 記 41:32 Chinese Bible: NCV (Traditional) 牠使自己行過的路發出白光,令人把深淵當作白髮老人。 約 伯 記 41:32 Chinese Bible: NCV (Simplified) 它使自己行过的路发出白光,令人把深渊当作白发老人。 Job 41:32 French: Darby (41:23) Il fait briller après lui son sillage; on prendrait l'abîme pour des cheveux gris. Job 41:32 French: Martin (1744) Il fait reluire après soi son sentier, et on prendrait l'abîme pour une tête blanchie de vieillesse. Job 41:32 French: Ostervald (1744) Il laisse après lui une trace brillante, on dirait sur l'abîme une blanche chevelure. Hiob 41:32 German: Luther (1545) Nach ihm leuchtet der Weg, er macht die Tiefe ganz grau. Hiob 41:32 German: Elberfelder (1871) | Jobi 41:32 Albanian Lë pas vetes një vazhdë drite dhe humnera duket si e mbuluar nga thinjat.Йов 41:32 Bulgarian Остава подир себе си светла диря, [Тъй щото] някой би помислил, че бездната е побеляла [от старост]. Job 41:32 Croatian Bible Za sobom svijetlu ostavlja on brazdu, regbi, bijelo runo bezdan prekriva. Jobova 41:32 Czech BKR Za sebou patrnou činí stezku, až sezdá, že propast má šediny. Job 41:32 Danish bag den er der en lysende Sti, Dybet synes som Sølverhår. Job 41:32 Dutch Staten Vertaling Jób 41:32 Hungarian: Karoli Maga után világos ösvényt hagy, azt hinné [valaki,] a tenger megõszült. Ijob 41:32 Esperanto La vojo post gxi lumas; La abismo aperas kiel grizajxo. JOB 41:32 Finnish: Bible (1776) (H 41:23) Hänen jälkeensä polku valkenee; hän tekee syvyydet sangen harmaaksi. JOB 41:32 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H41:23) Sen jäljessä polku loistaa, syvyydellä on kuin hopeahapset. Job 41:32 Greek OT: Septuagint τον δε ταρταρον της αβυσσου ωσπερ αιχμαλωτον ελογισατο αβυσσον εις περιπατον Job 41:32 Greek OT: Septuagint - Transliterated ton de tartaron tēs abussou ōsper aichmalōton elogisato abusson eis peripaton ton de tartaron tEs abussou Osper aichmalOton elogisato abusson eis peripaton Jòb 41:32 Haitian Creole Bible Lè l'ap naje, li kite nan dlo a yon chemen ki klere nan solèy la. Li fè tout lanmè a kimen. | Giobbe 41:32 Italian: Riveduta Bible (1927) (H41-24) Si lascia dietro una scia di luce; l’abisso par coperto di bianca chioma.AYUB 41:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Di belakangnya diterangkannya jalannya, dan warna muka air menjadi seperti rambut putih adanya. 욥기 41:32 Korean Jobo knyga 41:32 Lithuanian Jam nuplaukus, lieka šviesus takas, gelmė atrodo pražilusi. Job 41:32 Maori E hangaia ana e ia he huarahi kia marama i muri i a ia; tera e maharatia he hina te moana. Jobs 41:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Efter den lyser dens sti; dypet synes å ha sølvhår. Polish: Biblia Gdanska Za sobą jasną ścieszkę czyni, tak, że się zdaje, iż przepaść ma siwiznę. Jó 41:32 Portugese Bible Após si deixa uma vereda luminosa; parece o abismo tornado em brancura de cãs. Iov 41:32 Romanian: Cornilescu În urmă el lasă o cărare luminoasă; şi adîncul pare ca pletele unui bătrîn. Иов 41:32 Russian: Synodal Translation (1876) (41:24) оставляет за собою светящуюся стезю; бездна кажется сединою. Иов 41:32 Russian koi8r (41-24) оставляет за собою светящуюся стезю; бездна кажется сединою.[] Job 41:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Detrás de sí hace brillar una estela; Se diría que el abismo es blanca cabellera. Job 41:32 Spanish: Reina Valera (1909) En pos de sí hace resplandecer la senda, Que parece que la mar es cana. Job 41:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) En pos de sí hace resplandecer la senda, que parece que el mar es cano. Job 41:32 Spanish: Modern Tras de sí hace resplandecer un sendero; como si el océano tuviera blanca cabellera. Job 41:32 Swedish (1917) Bakom honom strålar vägen av ljus, djupet synes bära silverhår. Job 41:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Kaniyang pinasisilang ang landas sa likuran niya; aakalain ng sinoman na mauban ang kalaliman. Eyüp 41:32 Turkish Ardında parlak bir iz bırakır, İnsan enginin saçları ağarmış sanır. Gioùp 41:32 Vietnamese (1934) (41:23) Và bỏ lại sau nó đường cày đi sáng sủa; Người ta có lẽ tưởng rằng vực sâu là tóc bạc. Giobbe 41:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Egli fa rilucere dietro a sè un sentiero, E l’abisso pare canuto. AYUB 41:32 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Ia meninggalkan bekas tapak kaki yang bercahaya, laut diubahnya menjadi buih yang putih warnanya. AYUB 41:32 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (41-23) Ia meninggalkan jejak yang bercahaya, sehingga samudera raya disangka orang rambut putih. Causeth .......... Deep .......... Glistening .......... Gray-Haired .......... Hair .......... Hoary .......... Leaves .......... Makes .......... Maketh .......... Path .......... Seems .......... Shine .......... Shining .......... Think .......... Thinketh .......... Wake .......... Way .......... White Causeth .......... Deep .......... Glistening .......... Gray-Haired .......... Hair .......... Hoary .......... Leaves .......... Makes .......... Maketh .......... Path .......... Seems .......... Shine .......... Shining .......... Think .......... Thinketh .......... Wake .......... Way .......... White Alphabetical: a .......... be .......... Behind .......... deep .......... glistening .......... gray-haired .......... had .......... hair .......... he .......... him .......... leaves .......... makes .......... one .......... shine .......... the .......... think .......... to .......... wake .......... white .......... would OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J41 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 32 Scripturetext.com Multilingual Bible |