Job 41:31
New American Standard Bible (©1995)
"He makes the depths boil like a pot; He makes the sea like a jar of ointment.

Job 41:31 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἀναζεῖ τὴν ἄβυσσον ὥσπερ χαλκεῖον ἥγηται δὲ τὴν θάλασσαν ὥσπερ ἐξάλειπτρον

איוב 41:31 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
יַרְתִּיחַ כַּסִּיר מְצוּלָה יָם יָשִׂים כַּמֶּרְקָחָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(41-22) fervescere faciet quasi ollam profundum mare ponet quasi cum unguenta bulliunt

Job 41:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Hace hervir las profundidades como olla; hace el mar como redoma de ungüento.

Hiob 41:31 German: Luther (1912)
41:23 Er macht, daß der tiefe See siedet wie ein Topf, und rührt ihn ineinander, wie man eine Salbe mengt.

Job 41:31 French: Louis Segond (1910)
Il fait bouillir le fond de la mer comme une chaudière, Il l'agite comme un vase rempli de parfums.

約 伯 記 41:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 使 深 渊 开 滚 如 锅 , 使 洋 海 如 锅 中 的 膏 油 。

King James Bible
He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.

American King James Version
He makes the deep to boil like a pot: he makes the sea like a pot of ointment.

American Standard Version
He maketh the deep to boil like a pot: He maketh the sea like a pot of ointment.

Bible in Basic English
The deep is boiling like a pot of spices, and the sea like a perfume-vessel.

Douay-Rheims Bible
He shall make the deep sea to boil like a pot, and shall make it as when ointments boil.

Darby Bible Translation
He maketh the deep to boil like a pot; he maketh the sea like a pot of ointment;

English Revised Version
He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like ointment.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
It makes the deep sea boil like a pot. It stirs up the ocean like a boiling kettle.

Webster's Bible Translation
He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.

World English Bible
He makes the deep to boil like a pot. He makes the sea like a pot of ointment.

Young's Literal Translation
He causeth to boil as a pot the deep, The sea he maketh as a pot of ointment.

約 伯 記 41:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 使 深 淵 開 滾 如 鍋 , 使 洋 海 如 鍋 中 的 膏 油 。

約 伯 記 41:31 Chinese Bible: NCV (Traditional)
牠使深淵沸騰,牠攪動海洋如在鼎中調製膏油。

約 伯 記 41:31 Chinese Bible: NCV (Simplified)
它使深渊沸腾,它搅动海洋如在鼎中调制膏油。

Job 41:31 French: Darby
(41:22) Il fait bouillonner l'eau profonde comme une marmite, il fait de la mer comme un pot d'onguent;

Job 41:31 French: Martin (1744)
Il fait bouillonner le gouffre comme une chaudière, et rend semblable la mer à un chaudron de parfumeur.

Job 41:31 French: Ostervald (1744)
Il fait bouillonner le gouffre comme une chaudière, il rend la mer semblable à un vase de parfumeur.

Hiob 41:31 German: Luther (1545)
Er macht, daß das tiefe Meer siedet wie ein Topf, und rührt es ineinander, wie man eine Salbe menget.

Hiob 41:31 German: Elberfelder (1871)

Jobi 41:31 Albanian
E bën të ziejë humnerën si ndonjë kazan dhe e bën detin si të ishte një enë me melhem.

Йов 41:31 Bulgarian
Прави бездната да ври като котел; Прави морето като варилница за миро.

Job 41:31 Croatian Bible
Pod njim vrtlog sav k'o lonac uskipi, uspjeni more k'o pomast u kotlu.

Jobova 41:31 Czech BKR
Působí, aby vřelo v hlubině jako v kotle, a kormoutilo se moře jako v moždíři.

Job 41:31 Danish
Dybet får den i Kog som en Gryde, en Salvekedel gør den af Floden;

Job 41:31 Dutch Staten Vertaling

Jób 41:31 Hungarian: Karoli
Felkavarja a mély vizet, mint a fazekat, a tengert olyanná teszi, mint a festékedény.

Ijob 41:31 Esperanto
Kiel kaldronon gxi ondigas la profundon; La maron gxi kirlas kiel sxmirajxon.

JOB 41:31 Finnish: Bible (1776)
(H 41:22) Hän saattaa syvän meren kiehumaan niinkuin padan, ja liikuttaa yhteen niinkuin voiteen.

JOB 41:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
(H41:22) Se panee syvyyden kiehumaan kuin padan, tekee meren voidekattilan kaltaiseksi.

Job 41:31 Greek OT: Septuagint
αναζει την αβυσσον ωσπερ χαλκειον ηγηται δε την θαλασσαν ωσπερ εξαλειπτρον

Job 41:31 Greek OT: Septuagint - Transliterated
anazei tēn abusson ōsper chankeion ēgētai de tēn thalassan ōsper exaleiptron
anazei tEn abusson Osper chankeion EgEtai de tEn thalassan Osper exaleiptron

Jòb 41:31 Haitian Creole Bible
Lè l' plonje, li boulvèse fon lanmè a, se tankou dlo nan chodyè k'ap bouyi sou dife. Li fè l' bouyi tankou dlo nan veso y'ap boule odè.

ﺃﻳﻮﺏ 41:31 Arabic: Smith & Van Dyke
يجعل العمق يغلي كالقدر ويجعل البحر كقدر عطارة.

איוב 41:31 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ירתיח כסיר מצולה ים ישים כמרקחה׃

איוב 41:31 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
יַרְתִּ֣יחַ כַּסִּ֣יר מְצוּלָ֑ה יָ֝֗ם יָשִׂ֥ים כַּמֶּרְקָחָֽה׃

איוב 41:31 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ירתיח כסיר מצולה ים ישים כמרקחה׃

איוב 41:31 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
יַרְתִּיחַ כַּסִּיר מְצוּלָה יָם יָשִׂים כַּמֶּרְקָחָה׃

איוב 41:31 Hebrew OT: Aleppo Codex
כג  ירתיח כסיר מצולה    ים ישים כמרקחה

איוב 41:31 Hebrew Bible
ירתיח כסיר מצולה ים ישים כמרקחה׃

Giobbe 41:31 Italian: Riveduta Bible (1927)
(H41-23) Fa bollire l’abisso come una caldaia, del mare fa come un gran vaso da profumi.

AYUB 41:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka tubir dibuaikannya seperti isi periuk, dan laut dididihkannya seperti permasakan seorang tukang obat.

욥기 41:31 Korean

Jobo knyga 41:31 Lithuanian
Jis užvirina gelmę kaip puodą, jūrą padaro kaip tepalų puodą.

Job 41:31 Maori
E meinga ana e ia te rire kia koropupu ano he kohua, me te moana kia rite ki te hinu.

Jobs 41:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den får dypet til å koke som en gryte; den får havet til å skumme som en salvekokers kjele.

Polish: Biblia Gdanska
Czyni, że wre głębokość jako garniec, a że się mąci morze jako w moździerzu.

Jó 41:31 Portugese Bible
As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como uma vasilha de ungüento.   

Iov 41:31 Romanian: Cornilescu
Face să clocotească fundul mării ca un cazan, şi -l clatină ca pe un vas plin cu mir.

Иов 41:31 Russian: Synodal Translation (1876)
(41:23) Он кипятит пучину, как котел, и море претворяет в кипящую мазь;

Иов 41:31 Russian koi8r
(41-23) Он кипятит пучину, как котел, и море претворяет в кипящую мазь;[]

Job 41:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Hace hervir las profundidades como olla; Hace el mar como un recipiente de ungüento.

Job 41:31 Spanish: Reina Valera (1909)
Hace hervir como una olla la profunda mar, Y tórnala como una olla de ungüento.

Job 41:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Hace hervir como una olla el mar profundo, y lo vuelve como una olla de ungüento.

Job 41:31 Spanish: Modern
Hace hervir el abismo como caldera y convierte el mar en una olla de ungüentos.

Job 41:31 Swedish (1917)
Han gör djupet sjudande som en gryta, likt en salvokokares kittel förvandlar han vattnet.

Job 41:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaniyang pinagpapakuluan ang kalaliman na parang palyok: kaniyang ginagawa ang dagat na parang pamahid.

Eyüp 41:31 Turkish
Derin suları kaynayan kazan gibi fokurdatır,
Denizi merhem çömleği gibi karıştırır.

Gioùp 41:31 Vietnamese (1934)
(41:22) Nó làm cho vực sâu sôi như một cái nồi; Khiến biển trở thành như hũ dầu xức,

Giobbe 41:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Egli fa bollire il profondo mare come una caldaia; Egli rende il mare simile a una composizione d’unguentaro.

AYUB 41:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Laut dikocoknya sehingga menyerupai air mendidih; seperti panci pemasak minyak yang berbuih-buih.

AYUB 41:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
(41-22) Lubuk dibuatnya berbual-bual seperti periuk, laut dijadikannya tempat memasak campuran rempah-rempah.

Boil .......... Boiling .......... Caldron .......... Causeth .......... Deep .......... Depths .......... Jar .......... Makes .......... Maketh .......... Mixture .......... Ointment .......... Pot .......... Sea .......... Seething .......... Spices .......... Stirs

Boil .......... Boiling .......... Caldron .......... Causeth .......... Deep .......... Depths .......... Jar .......... Makes .......... Maketh .......... Mixture .......... Ointment .......... Pot .......... Sea .......... Seething .......... Spices .......... Stirs

Alphabetical: a .......... and .......... boil .......... boiling .......... caldron .......... churn .......... depths .......... He .......... jar .......... like .......... makes .......... of .......... ointment .......... pot .......... sea .......... stirs .......... the .......... up

OT Poetry

............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J41 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31

Scripturetext.com Multilingual Bible