Job 41:30
New American Standard Bible (©1995)
"His underparts are like sharp potsherds; He spreads out like a threshing sledge on the mire.

Job 41:30 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἡ στρωμνὴ αὐτοῦ ὀβελίσκοι ὀξεῖς πᾶς δὲ χρυσὸς θαλάσσης ὑπ' αὐτὸν ὥσπερ πηλὸς ἀμύθητος

איוב 41:30 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
תַּחְתָּיו חַדּוּדֵי חָרֶשׂ יִרְפַּד חָרוּץ עֲלֵי־טִיט׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(41-21) sub ipso erunt radii solis sternet sibi aurum quasi lutum

Job 41:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Por debajo tiene como tiestos puntiagudos; se extiende como trillo sobre el lodo.

Hiob 41:30 German: Luther (1912)
41:22 Unten an ihm sind scharfe Scherben; er fährt wie mit einem Dreschwagen über den Schlamm.

Job 41:30 French: Louis Segond (1910)
Sous son ventre sont des pointes aiguës: On dirait une herse qu'il étend sur le limon.

約 伯 記 41:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 肚 腹 下 如 尖 瓦 片 ; 他 如 钉 耙 经 过 淤 泥 。

King James Bible
Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.

American King James Version
Sharp stones are under him: he spreads sharp pointed things on the mire.

American Standard Version
His underparts are like'sharp potsherds: He spreadeth as it were a threshing-wain upon the mire.

Bible in Basic English
Under him are sharp edges of broken pots: as if he was pulling a grain-crushing instrument over the wet earth.

Douay-Rheims Bible
The beams of the sun shall be under him, and he shall strew gold under him like mire.

Darby Bible Translation
His under parts are sharp potsherds: he spreadeth a threshing-sledge upon the mire.

English Revised Version
His underparts are like sharp potsherds: he spreadeth as it were a threshing wain upon the mire.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Its underside is like sharp pieces of broken pottery. It stretches out like a threshing sledge on the mud.

Webster's Bible Translation
Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.

World English Bible
His undersides are like sharp potsherds, leaving a trail in the mud like a threshing sledge.

Young's Literal Translation
Under him are sharp points of clay, He spreadeth gold on the mire.

約 伯 記 41:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 肚 腹 下 如 尖 瓦 片 ; 他 如 釘 耙 經 過 淤 泥 。

約 伯 記 41:30 Chinese Bible: NCV (Traditional)
牠的腹下像銳利的瓦片,牠在泥上碾過如同有利釘的耙犁田一樣。

約 伯 記 41:30 Chinese Bible: NCV (Simplified)
它的腹下像锐利的瓦片,它在泥上碾过如同有利钉的耙犁田一样。

Job 41:30 French: Darby
(41:21) Sous lui sont des tessons pointus; il étend une herse sur la vase.

Job 41:30 French: Martin (1744)
Il a sous soi des tests aigus, et il abat [sous soi] des roseaux pointus [en se couchant] sur la boue.

Job 41:30 French: Ostervald (1744)
Son ventre a des tessons pointus: il étend une herse sur le limon.

Hiob 41:30 German: Luther (1545)
Unter ihm liegen scharfe Steine und fährt über die scharfen Felsen wie über Kot.

Hiob 41:30 German: Elberfelder (1871)

Jobi 41:30 Albanian
Poshtë ka maja të mprehta dhe lë gjurmë si të lesës mbi baltë.

Йов 41:30 Bulgarian
[Като] остри камъни има по долните му части; Простира [като белези от] диканя върху тинята;

Job 41:30 Croatian Bible
Crepovlje oštro ima na trbuhu i blato njime ore k'o drljačom.

Jobova 41:30 Czech BKR
Pod ním ostré střepiny, stele sobě na věci špičaté jako na blátě.

Job 41:30 Danish
På Bugen er der skarpe Rande, dens Spor i Dyndet er som Tærskeslædens;

Job 41:30 Dutch Staten Vertaling

Jób 41:30 Hungarian: Karoli
Alatta éles cserepek vannak; mint szeges borona hentereg az iszap felett.

Ijob 41:30 Esperanto
Sube gxi havas akrajn pecetojn; Kiel drasxrulo gxi kusxas sur la sxlimo.

JOB 41:30 Finnish: Bible (1776)
(H 41:21) Ja hän taitaa maata terävällä kivellä, hän makaa terävällä niinkuin sontatunkiolla.

JOB 41:30 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
(H41:21) Sen vatsapuolessa on terävät piikit, se kyntää mutaa leveälti kuin puimaäes.

Job 41:30 Greek OT: Septuagint
η στρωμνη αυτου οβελισκοι οξεις πας δε χρυσος θαλασσης υπ' αυτον ωσπερ πηλος αμυθητος

Job 41:30 Greek OT: Septuagint - Transliterated
ē strōmnē autou obeliskoi oxeis pas de chrusos thalassēs up' auton ōsper pēlos amuthētos
E strOmnE autou obeliskoi oxeis pas de chrusos thalassEs up' auton Osper pElos amuthEtos

Jòb 41:30 Haitian Creole Bible
Anba vant li graj graj tankou moso kannari kraze. Kote li pase nan labou a, li make l' tankou machin k'ap kraze boul tè nan jaden.

ﺃﻳﻮﺏ 41:30 Arabic: Smith & Van Dyke
تحته قطع خزف حادة. يمدد نورجا على الطين.

איוב 41:30 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
תחתיו חדודי חרש ירפד חרוץ עלי־טיט׃

איוב 41:30 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
תַּ֭חְתָּיו חַדּ֣וּדֵי חָ֑רֶשׂ יִרְפַּ֖ד חָר֣וּץ עֲלֵי־טִֽיט׃

איוב 41:30 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
תחתיו חדודי חרש ירפד חרוץ עלי־טיט׃

איוב 41:30 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
תַּחְתָּיו חַדּוּדֵי חָרֶשׂ יִרְפַּד חָרוּץ עֲלֵי־טִיט׃

איוב 41:30 Hebrew OT: Aleppo Codex
כב  תחתיו חדודי חרש    ירפד חרוץ עלי-טיט

איוב 41:30 Hebrew Bible
תחתיו חדודי חרש ירפד חרוץ עלי טיט׃

Giobbe 41:30 Italian: Riveduta Bible (1927)
(H41-22) Il suo ventre è armato di punte acute, e lascia come tracce d’erpice sul fango.

AYUB 41:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Di bawahnya adalah beberapa tembikar yang tajam-tajam, maka berbaringlah ia di atasnya seolah-olah ia itu lumpur adanya.

욥기 41:30 Korean

Jobo knyga 41:30 Lithuanian
Po juo aštrūs akmenys, ant aštrių šukių jis guli kaip ant dumblo.

Job 41:30 Maori
Ko raro ona e rite ana ki te kohatu koikoi: e wharikitia ana e ia a runga o te paru ano he patunga witi.

Jobs 41:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
På dens buk sitter skarpe skår, den gjør spor i dyndet som efter en treskeslede.

Polish: Biblia Gdanska
Pod nim są ostre skorupy; ściele sobie na rzeczach ostrych jako na błocie.

Jó 41:30 Portugese Bible
Debaixo do seu ventre há pontas agudas; ele se estende como um trilho sobre o lodo.   

Iov 41:30 Romanian: Cornilescu
Supt pîntecele lui sînt ţepi ascuţiţi: ai zice că este o grapă întinsă peste noroi.

Иов 41:30 Russian: Synodal Translation (1876)
(41:22) Под ним острые камни, и он на острых камнях лежит в грязи.

Иов 41:30 Russian koi8r
(41-22) Под ним острые камни, и он на острых камнях лежит в грязи.[]

Job 41:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Por debajo tiene como tiestos puntiagudos; Se extiende como trillo sobre el lodo.

Job 41:30 Spanish: Reina Valera (1909)
Por debajo tiene agudas conchas; Imprime su agudez en el suelo.

Job 41:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Por debajo tiene agudas conchas; imprime su agudez en el suelo.

Job 41:30 Spanish: Modern
Por debajo tiene escamas puntiagudas; deja huellas como un trillo sobre el lodo.

Job 41:30 Swedish (1917)
På sin buk bär han skarpa eggar, spår såsom av en tröskvagn ristar han i dyn.

Job 41:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang kaniyang mga sangkap sa ibaba ay gaya ng mga matulis na bibinga: lumalaganap na tila saksak sa banlik.

Eyüp 41:30 Turkish
Keskin çömlek parçaları gibidir karnının altı,
Döven gibi uzanır çamura.

Gioùp 41:30 Vietnamese (1934)
(41:21) Dưới bụng nó có những miểng nhọn, Nó dường như trương bừa trên đất bùn.

Giobbe 41:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Egli ha sotto di sè de’ testi pungenti; Egli striscia come una trebbia di ferro in sul pantano.

AYUB 41:30 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Sisik di perutnya seperti beling yang runcing ujungnya. Bagai alat penebah ia mengorek lumpur dan membelahnya.

AYUB 41:30 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
(41-21) Pada bagian bawahnya ada tembikar yang runcing; ia membujur di atas lumpur seperti pengeretan pengirik.

Broken .......... Clay .......... Earth .......... Edges .......... Gold .......... Grain-Crushing .......... Instrument .......... Leaving .......... Mire .......... Mud .......... Parts .......... Pointed .......... Points .......... Pots .......... Potsherds .......... Pulling .......... Sharp .......... Sharpest .......... Sledge .......... Spreadeth .......... Spreads .......... Stones .......... Threshing .......... Threshing-Sledge .......... Trail .......... Wet

Broken .......... Clay .......... Earth .......... Edges .......... Gold .......... Grain-Crushing .......... Instrument .......... Leaving .......... Mire .......... Mud .......... Parts .......... Pointed .......... Points .......... Pots .......... Potsherds .......... Pulling .......... Sharp .......... Sharpest .......... Sledge .......... Spreadeth .......... Spreads .......... Stones .......... Threshing .......... Threshing-Sledge .......... Trail .......... Wet

Alphabetical: a .......... are .......... He .......... His .......... in .......... jagged .......... leaving .......... like .......... mire .......... mud .......... on .......... out .......... potsherds .......... sharp .......... sledge .......... spreads .......... the .......... threshing .......... trail .......... underparts .......... undersides

OT Poetry

............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J41 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 30

Scripturetext.com Multilingual Bible