New American Standard Bible (©1995) "Clubs are regarded as stubble; He laughs at the rattling of the javelin.Job 41:29 Greek OT: Septuagint with Diacritics ὡς καλάμη ἐλογίσθησαν σφῦραι καταγελᾷ δὲ σεισμοῦ πυρφόρου Latin: Biblia Sacra Vulgata (41-20) quasi stipulam aestimabit malleum et deridebit vibrantem hastam Job 41:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Como hojarasca son estimadas las mazas; se ríe del blandir de la jabalina. Hiob 41:29 German: Luther (1912) 41:21 Die Keule achtet er wie Stoppeln; er spottet der bebenden Lanze. Job 41:29 French: Louis Segond (1910) Il ne voit dans la massue qu'un brin de paille, Il rit au sifflement des dards. 約 伯 記 41:29 Chinese Bible: Union (Simplified) 棍 棒 算 为 禾 秸 ; 他 嗤 笑 短 枪 飕 的 响 声 。 King James Bible Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear. American King James Version Darts are counted as stubble: he laughs at the shaking of a spear. American Standard Version Clubs are counted as stubble: He laugheth at the rushing of the javelin. Bible in Basic English A thick stick is no better than a leaf of grass, and he makes sport of the onrush of the spear. Douay-Rheims Bible As stubble will he esteem the hammer, and he will laugh him to scorn who shaketh the spear. Darby Bible Translation Clubs are counted as stubble; he laugheth at the shaking of a javelin. English Revised Version Clubs are counted as stubble: he laugheth at the rushing of the javelin. GOD'S WORD® Translation (©1995) It considers clubs to be like stubble, and it laughs at a rattling javelin. Webster's Bible Translation Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear. World English Bible Clubs are counted as stubble. He laughs at the rushing of the javelin. Young's Literal Translation As stubble have darts been reckoned, And he laugheth at the shaking of a javelin. 約 伯 記 41:29 Chinese Bible: Union (Traditional) 棍 棒 算 為 禾 秸 ; 他 嗤 笑 短 槍 颼 的 響 聲 。 約 伯 記 41:29 Chinese Bible: NCV (Traditional) 棍棒被牠當作碎秸,短槍颼颼之聲牠也譏笑。 約 伯 記 41:29 Chinese Bible: NCV (Simplified) 棍棒被它当作碎秸,短枪飕飕之声它也讥笑。 Job 41:29 French: Darby (41:20) Il estime la massue comme du chaume, et il se rit du bruit du javelot. Job 41:29 French: Martin (1744) Il tient les machines de guerre comme des brins de chaume; et il se moque du javelot qu'on lance sur lui. Job 41:29 French: Ostervald (1744) Comme du chaume, la massue; il se rit du frémissement des javelots. Hiob 41:29 German: Luther (1545) Den Hammer achtet er wie Stoppeln; er spottet der bebenden Lanze. Hiob 41:29 German: Elberfelder (1871) | Jobi 41:29 Albanian Topuzi i duket sikur është kashtë, ai tallet me vringëllimën e ushtës.Йов 41:29 Bulgarian Сопи се считат като слама; Той се присмива на махането на копието. Job 41:29 Croatian Bible K'o slamčica je toljaga za njega, koplju se smije kad zazviždi nad njim. Jobova 41:29 Czech BKR Za stéblo počítá střelbu, a posmívá se šermování kopím. Job 41:29 Danish Stridskøllen regnes for Rør, den ler ad det svirrende Spyd. Job 41:29 Dutch Staten Vertaling Jób 41:29 Hungarian: Karoli Pozdorjának tartja a buzogányütést is, és kineveti a bárd suhogását. Ijob 41:29 Esperanto Bastonegon gxi rigardas kiel pajlon, Kaj gxi mokas la sonon de lanco. JOB 41:29 Finnish: Bible (1776) (H 41:20) Vasara on hänen edssänsä niinkuin korsi; hän pilkkaa liehuvia keihäitä. JOB 41:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H41:20) Kuin oljenkorsi on sille nuija, keihästen ryskeelle se nauraa. Job 41:29 Greek OT: Septuagint ως καλαμη ελογισθησαν σφυραι καταγελα δε σεισμου πυρφορου Job 41:29 Greek OT: Septuagint - Transliterated ōs kalamē elogisthēsan sphurai katagela de seismou purphorou Os kalamE elogisthEsan sphurai katagela de seismou purphorou Jòb 41:29 Haitian Creole Bible Yon baton fè se yon bwa mayi pou li. Li ri lè yo voye lans sou li. | Giobbe 41:29 Italian: Riveduta Bible (1927) (H41-21) Stoppia gli par la mazza e si ride del fremer della lancia.AYUB 41:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Segala gada dibilangnya akan tangkai padi dan ditertawakannya layaman segala pendahan. 욥기 41:29 Korean Jobo knyga 41:29 Lithuanian Lazdos jam kaip ražienos, jis juokiasi iš švilpiančių iečių. Job 41:29 Maori Kiia ake e ia nga patu hei papapa: e kataina ana e ia te huhu o te tao. Jobs 41:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Stridsklubber aktes som halm, og den ler av det susende spyd. Polish: Biblia Gdanska Strzelbę sobie poczyta jako słomę, a pośmiewa się z szermowania włócznią. Jó 41:29 Portugese Bible Os bastões são reputados como juncos, e ele se ri do brandir da lança. Iov 41:29 Romanian: Cornilescu Nu vede în ghioagă decît un fir de pai, şi rîde la şuieratul săgeţilor. Иов 41:29 Russian: Synodal Translation (1876) (41:21) Булава считается у него за соломину; свисту дротика он смеется. Иов 41:29 Russian koi8r (41-21) Булава считается у него за соломину; свисту дротика он смеется.[] Job 41:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Como hojarasca son estimados los mazos; Se ríe del blandir de la jabalina. Job 41:29 Spanish: Reina Valera (1909) Tiene toda arma por hojarascas, Y del blandir de la pica se burla. Job 41:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Tiene toda arma por hojarascas, y del blandir de la pica se burla. Job 41:29 Spanish: Modern Al garrote considera hojarasca; se ríe del blandir de la jabalina. Job 41:29 Swedish (1917) ja, stridsklubbor aktar han såsom strå, han ler åt rasslet av lansar. Job 41:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang mga panakbat ay nangapapalagay na parang pinagputulan ng trigo: kaniyang tinatawanan ang galaw ng sibat. Eyüp 41:29 Turkish Anız sayılır onun için topuzlar, Vınlayan palaya güler. Gioùp 41:29 Vietnamese (1934) (41:20) Nó cũng xem gậy như rạ, Cười nhạo tiếng vo vo của cây giáo. Giobbe 41:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Gli ordigni son da lui riputati stoppia; Ed egli si beffa del vibrare dello spuntone. AYUB 41:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Gada dianggapnya sehelai rumput kering; ia tertawa jika orang melemparkan lembing. AYUB 41:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (41-20) Gada dianggapnya jerami dan ia menertawakan desingan lembing. Accounted .......... Better .......... Club .......... Clubs .......... Counted .......... Darts .......... Grass .......... Javelin .......... Javelins .......... Laughs .......... Leaf .......... Makes .......... Onrush .......... Piece .......... Rattle .......... Rattling .......... Reckoned .......... Regarded .......... Rushing .......... Seems .......... Shaking .......... Spear .......... Sport .......... Stick .......... Straw .......... Stubble .......... Thick Accounted .......... Better .......... Club .......... Clubs .......... Counted .......... Darts .......... Grass .......... Javelin .......... Javelins .......... Laughs .......... Leaf .......... Makes .......... Onrush .......... Piece .......... Rattle .......... Rattling .......... Reckoned .......... Regarded .......... Rushing .......... Seems .......... Shaking .......... Spear .......... Sport .......... Stick .......... Straw .......... Stubble .......... Thick Alphabetical: A .......... are .......... as .......... at .......... but .......... club .......... Clubs .......... he .......... him .......... javelin .......... lance .......... laughs .......... of .......... piece .......... rattling .......... regarded .......... seems .......... straw .......... stubble .......... the .......... to OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J41 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29 Scripturetext.com Multilingual Bible |