Job 41:26
New American Standard Bible (©1995)
"The sword that reaches him cannot avail, Nor the spear, the dart or the javelin.

Job 41:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἐὰν συναντήσωσιν αὐτῷ λόγχαι οὐδὲν μὴ ποιήσωσιν δόρυ ἐπηρμένον καὶ θώρακα

איוב 41:26 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
מַשִּׂיגֵהוּ חֶרֶב בְּלִי תָקוּם חֲנִית מַסָּע וְשִׁרְיָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(41-17) cum adprehenderit eum gladius subsistere non poterit neque hasta neque torax

Job 41:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
La espada que lo alcance no puede prevalecer, ni la lanza, el dardo, o la jabalina.

Hiob 41:26 German: Luther (1912)
41:18 Wenn man zu ihm will mit dem Schwert, so regt er sich nicht, oder mit Spieß, Geschoß und Panzer.

Job 41:26 French: Louis Segond (1910)
C'est en vain qu'on l'attaque avec l'épée; La lance, le javelot, la cuirasse, ne servent à rien.

約 伯 記 41:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
人 若 用 刀 , 用 枪 , 用 标 枪 , 用 尖 枪 扎 他 , 都 是 无 用 。

King James Bible
The sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon.

American King James Version
The sword of him that lays at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon.

American Standard Version
If one lay at him with the sword, it cannot avail; Nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.

Bible in Basic English
The sword may come near him but is not able to go through him; the spear, or the arrow, or the sharp-pointed iron.

Douay-Rheims Bible
When a sword shall lay at him, it shall not be able to hold, nor a spear, nor a breastplate.

Darby Bible Translation
If any reach him with a sword, it cannot hold; neither spear, nor dart, nor harpoon.

English Revised Version
If one lay at him with the sword, it cannot avail; nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
A sword may strike it but not pierce it. Neither will a spear, lance, or dart.

Webster's Bible Translation
The sword of him that attacketh him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon.

World English Bible
If one attacks him with the sword, it can't prevail; nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.

Young's Literal Translation
The sword of his overtaker standeth not, Spear -- dart -- and lance.

約 伯 記 41:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
人 若 用 刀 , 用 槍 , 用 標 槍 , 用 尖 槍 扎 他 , 都 是 無 用 。

約 伯 記 41:26 Chinese Bible: NCV (Traditional)
追上牠的刀劍都沒用,矛槍、標槍、短槍也是這樣。

約 伯 記 41:26 Chinese Bible: NCV (Simplified)
追上它的刀剑都没用,矛枪、标枪、短枪也是这样。

Job 41:26 French: Darby
(41:17) Quand on l'atteint de l'épée, elle n'a aucun effet, ni la lance, ni le dard, ni la cuirasse.

Job 41:26 French: Martin (1744)
Qui s'en approchera avec l'épée? ni elle, ni la lance, ni le dard, ni la cuirasse, ne pourront point subsister [devant lui].

Job 41:26 French: Ostervald (1744)
Quand on l'approche, l'épée ne sert à rien, ni la lance, ni le dard, ni la cuirasse.

Hiob 41:26 German: Luther (1545)
Wenn man zu ihm will mit dem Schwert, so regt er sich nicht; oder mit Spieß, Geschoß und Panzer.

Hiob 41:26 German: Elberfelder (1871)

Jobi 41:26 Albanian
Shpata që arrin nuk i bën asgjë, e njëjta gjë ndodh me ushtën, shigjetën dhe shtizën.

Йов 41:26 Bulgarian
Мечът на тогова, който би го улучил, не може да удържи,- Ни копие, ни сулица, ни остра стрела.

Job 41:26 Croatian Bible
Zgodi li ga mač, od njeg se odbije, tako i koplje, sulica i strijela.

Jobova 41:26 Czech BKR
Meč stihající jej neostojí, ani kopí, šíp neb i pancíř.

Job 41:26 Danish
Angriberens Sværd holder ikke Stand, ej Kastevåben, Spyd eller Pil.

Job 41:26 Dutch Staten Vertaling

Jób 41:26 Hungarian: Karoli
Ha éri is a fegyver, nem áll meg benne, [legyen bár] dárda, kopja vagy kelevéz.

Ijob 41:26 Esperanto
Glavo, kiu alproksimigxas al gxi, ne povas sin teni, Nek lanco, sago, aux kiraso.

JOB 41:26 Finnish: Bible (1776)
(H 41:17) Jos hänen tykönsä mennään miekalla eli keihäällä, aseilla eli haarniskoilla, niin ei hän itsiänsä liikuta.

JOB 41:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
(H41:17) Jos sen kimppuun käydään miekoin, ei miekka kestä, ei keihäs, ei heittoase eikä panssari.

Job 41:26 Greek OT: Septuagint
εαν συναντησωσιν αυτω λογχαι ουδεν μη ποιησωσιν δορυ επηρμενον και θωρακα

Job 41:26 Greek OT: Septuagint - Transliterated
ean sunantēsōsin autō lonchai ouden mē poiēsōsin doru epērmenon kai thōraka
ean sunantEsOsin autO lonchai ouden mE poiEsOsin doru epErmenon kai thOraka

Jòb 41:26 Haitian Creole Bible
Pa gen nepe ki ka blese l'. Ni fwenn, ni lans, ni flèch pa ka fè l' anyen.

ﺃﻳﻮﺏ 41:26 Arabic: Smith & Van Dyke
سيف الذي يلحقه لا يقوم ولا رمح ولا مزراق ولا درع.

איוב 41:26 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
משיגהו חרב בלי תקום חנית מסע ושריה׃

איוב 41:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
מַשִּׂיגֵ֣הוּ חֶ֭רֶב בְּלִ֣י תָק֑וּם חֲנִ֖ית מַסָּ֣ע וְשִׁרְיָֽה׃

איוב 41:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
משיגהו חרב בלי תקום חנית מסע ושריה׃

איוב 41:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
מַשִּׂיגֵהוּ חֶרֶב בְּלִי תָקוּם חֲנִית מַסָּע וְשִׁרְיָה׃

איוב 41:26 Hebrew OT: Aleppo Codex
יח  משיגהו חרב בלי תקום    חנית מסע ושריה

איוב 41:26 Hebrew Bible
משיגהו חרב בלי תקום חנית מסע ושריה׃

Giobbe 41:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
(H41-18) Invano lo si attacca con la spada; a nulla valgon lancia, giavellotto, corazza.

AYUB 41:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Apabila diparang orang akan dia dengan pedang, baik pedang baik tumbak baik lembing baik pendahan, sekalian itu satupun tiada kepadanya.

욥기 41:26 Korean

Jobo knyga 41:26 Lithuanian
Nei kardu, nei strėle ar ietimi jo nesužeisi.

Job 41:26 Maori
Ki te whai tetahi i a ia ki te hoari, e kore e taea; ahakoa e te tao, e te pere, e te koikoi ranei.

Jobs 41:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Rammes den med sverd, så biter det ikke på den, heller ikke lanse, pil eller kastespyd.

Polish: Biblia Gdanska
Miecz, który go sięga, nie ostoi się, ani drzewce, ani strzała, ani pancerz.

Jó 41:26 Portugese Bible
Se alguém o atacar com a espada, essa não poderá penetrar; nem tampouco a lança, nem o dardo, nem o arpão.   

Iov 41:26 Romanian: Cornilescu
Degeaba este lovit cu sabia; căci suliţa, săgeata şi pavăza nu folosesc la nimic.

Иов 41:26 Russian: Synodal Translation (1876)
(41:18) Меч, коснувшийся его, не устоит, ни копье, ни дротик, ни латы.

Иов 41:26 Russian koi8r
(41-18) Меч, коснувшийся его, не устоит, ни копье, ни дротик, ни латы.[]

Job 41:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
La espada que lo alcance no puede prevalecer, Ni la lanza, el dardo, o la jabalina.

Job 41:26 Spanish: Reina Valera (1909)
Cuando alguno lo alcanzare, ni espada, Ni lanza, ni dardo, ni coselete durará.

Job 41:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Cuando alguno lo alcanzare, ni espada, ni lanza, ni dardo, ni coselete durará contra él .

Job 41:26 Spanish: Modern
La espada que lo alcanza no lo afecta; tampoco la lanza, ni el dardo, ni la jabalina.

Job 41:26 Swedish (1917)
Angripes han med ett svärd, så håller det ej stånd, ej heller spjut eller pil eller pansar.

Job 41:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung siya'y tagain ninoman ng tabak ay hindi tumatalab; ni ng sibat man, ng pana, ni ng matalas na tulis man.

Eyüp 41:26 Turkish
Üzerine gidildi mi ne kılıç işler,
Ne mızrak, ne cirit, ne de kargı.

Gioùp 41:26 Vietnamese (1934)
(41:17) Khi người ta lấy gươm đâm nó, gươm chẳng hiệu chi, Dẫu cho giáo, cái dọc, hay là lao phóng cũng vậy.

Giobbe 41:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Nè la spada di chi l’aggiungerà potrà durare, Nè l’asta, nè lo spuntone, nè la corazza:

AYUB 41:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Tak ada pedang yang dapat melukainya; tombak, panah ataupun lembing tak dapat menyakitinya.

AYUB 41:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
(41-17) Bila ia diserang dengan pedang, ia tidak mempan, demikian juga dengan tombak, seligi atau lembing.

Able .......... Arrow .......... Attacks .......... Avail .......... Dart .......... Effect .......... Habergeon .......... Hold .......... Iron .......... Javelin .......... Layeth .......... Pointed .......... Prevail .......... Reaches .......... Shaft .......... Sharp-Pointed .......... Spear .......... Standeth .......... Sword

Able .......... Arrow .......... Attacks .......... Avail .......... Dart .......... Effect .......... Habergeon .......... Hold .......... Iron .......... Javelin .......... Layeth .......... Pointed .......... Prevail .......... Reaches .......... Shaft .......... Sharp-Pointed .......... Spear .......... Standeth .......... Sword

Alphabetical: avail .......... cannot .......... dart .......... does .......... effect .......... has .......... him .......... javelin .......... no .......... nor .......... or .......... reaches .......... spear .......... sword .......... that .......... The

OT Poetry

............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J41 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26

Scripturetext.com Multilingual Bible