Job 41:24
New American Standard Bible (©1995)
"His heart is as hard as a stone, Even as hard as a lower millstone.

Job 41:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἡ καρδία αὐτοῦ πέπηγεν ὡς λίθος ἕστηκεν δὲ ὥσπερ ἄκμων ἀνήλατος

איוב 41:24 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
לִבֹּו יָצוּק כְּמֹו־אָבֶן וְיָצוּק כְּפֶלַח תַּחְתִּית׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(41-15) cor eius indurabitur quasi lapis et stringetur quasi malleatoris incus

Job 41:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Su corazón es duro como piedra, duro como piedra de molino.

Hiob 41:24 German: Luther (1912)
41:16 Sein Herz ist so hart wie ein Stein und so fest wie ein unterer Mühlstein.

Job 41:24 French: Louis Segond (1910)
Son coeur est dur comme la pierre, Dur comme la meule inférieure.

約 伯 記 41:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 的 心 结 实 如 石 头 , 如 下 磨 石 那 样 结 实 。

King James Bible
His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone.

American King James Version
His heart is as firm as a stone; yes, as hard as a piece of the nether millstone.

American Standard Version
His heart is as firm as a stone; Yea, firm as the nether millstone.

Bible in Basic English
His heart is as strong as a stone, hard as the lower crushing-stone.

Douay-Rheims Bible
His heart shall be as hard as a stone, and as firm as a smith's anvil.

Darby Bible Translation
His heart is firm as a stone, yea, firm as the nether millstone.

English Revised Version
His heart is as firm as a stone; yea, firm as the nether millstone.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Its chest is solid like a rock, solid like a millstone.

Webster's Bible Translation
His heart is as firm as a stone; yes, as hard as a piece of the nether millstone.

World English Bible
His heart is as firm as a stone, yes, firm as the lower millstone.

Young's Literal Translation
His heart is firm as a stone, Yea, firm as the lower piece.

約 伯 記 41:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 的 心 結 實 如 石 頭 , 如 下 磨 石 那 樣 結 實 。

約 伯 記 41:24 Chinese Bible: NCV (Traditional)
牠的心堅實如石頭,如下磨石那樣堅實。

約 伯 記 41:24 Chinese Bible: NCV (Simplified)
它的心坚实如石头,如下磨石那样坚实。

Job 41:24 French: Darby
(41:15) Son coeur est dur comme une pierre, dur comme la meule inférieure.

Job 41:24 French: Martin (1744)
Son cœur est dur comme une pierre, même comme une pièce de la meule de dessous.

Job 41:24 French: Ostervald (1744)
Son cœur est massif comme une pierre, massif comme la meule de dessous.

Hiob 41:24 German: Luther (1545)
Sein Herz ist so hart wie ein Stein und so fest wie ein Stück vom untersten Mühlstein.

Hiob 41:24 German: Elberfelder (1871)
Auf Erden ist keiner ihm gleich, der geschaffen ist ohne Furcht.

Jobi 41:24 Albanian
Zemra e tij është e fortë si një gur, e fortë si pjesa e poshtme e mokrës.

Йов 41:24 Bulgarian
Сърцето му е твърдо като камък, Даже твърдо като долния воденичен камък.

Job 41:24 Croatian Bible
Poput pećine srce mu je tvrdo, poput mlinskoga kamena otporno.

Jobova 41:24 Czech BKR
Srdce jeho tuhé jest jako kámen, tak tuhé, jako úlomek zpodního žernovu.

Job 41:24 Danish
fast som Sten er dens Hjerte støbt, fast som den nederste Møllesten.

Job 41:24 Dutch Staten Vertaling
Op de aarde is niets met hem te vergelijken, die gemaakt is om zonder schrik te wezen.

Jób 41:24 Hungarian: Karoli
Szíve kemény, mint a kõ, oly kemény, mint az alsó malomkõ.

Ijob 41:24 Esperanto
GXia koro estas malmola kiel sxtono, Kaj fortika kiel suba muelsxtono.

JOB 41:24 Finnish: Bible (1776)
(H 41:15) Hänen sydämensä on kova niinkuin kivi, ja niin vahva kuin alimmainen myllyn kivi.

JOB 41:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
(H41:15) Sen sydän on valettu kovaksi kuin kivi, kovaksi valettu kuin alempi jauhinkivi.

Job 41:24 Greek OT: Septuagint
η καρδια αυτου πεπηγεν ως λιθος εστηκεν δε ωσπερ ακμων ανηλατος

Job 41:24 Greek OT: Septuagint - Transliterated
ē kardia autou pepēgen ōs lithos estēken de ōsper akmōn anēlatos
E kardia autou pepEgen Os lithos estEken de Osper akmOn anElatos

Jòb 41:24 Haitian Creole Bible
Kè li di kou wòch, li pa pè anyen. Li fèm kou wòl moulen.

ﺃﻳﻮﺏ 41:24 Arabic: Smith & Van Dyke
قلبه صلب كالحجر وقاس كالرحى.

איוב 41:24 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
לבו יצוק כמו־אבן ויצוק כפלח תחתית׃

איוב 41:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
לִ֭בֹּו יָצ֣וּק כְּמֹו־אָ֑בֶן וְ֝יָצ֗וּק כְּפֶ֣לַח תַּחְתִּֽית׃

איוב 41:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
לבו יצוק כמו־אבן ויצוק כפלח תחתית׃

איוב 41:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
לִבֹּו יָצוּק כְּמֹו־אָבֶן וְיָצוּק כְּפֶלַח תַּחְתִּית׃

איוב 41:24 Hebrew OT: Aleppo Codex
טז  לבו יצוק כמו-אבן    ויצוק כפלח תחתית

איוב 41:24 Hebrew Bible
לבו יצוק כמו אבן ויצוק כפלח תחתית׃

Giobbe 41:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
(H41-16) Il suo cuore è duro come il sasso, duro come la macina di sotto.

AYUB 41:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hatinya tetap bagaikan batu, tetap seperti batu kisaran yang di bawah.

욥기 41:24 Korean

Jobo knyga 41:24 Lithuanian
Širdis jo kieta kaip akmuo, tvirta kaip apatinė girnų pusė.

Job 41:24 Maori
Pakari tonu tona ngakau ano he kamaka; ae ra, maro tonu ano ko to raro kohatu huri..

Jobs 41:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Dens hjerte er fast som sten, fast som den underste kvernsten.

Polish: Biblia Gdanska
Serce jego twarde jako kamień, tak twarde, jako sztuka spodniego kamienia młyńskiego.

Jó 41:24 Portugese Bible
O seu coração é firme como uma pedra; sim, firme como a pedra inferior dumá mó.   

Iov 41:24 Romanian: Cornilescu
Inima lui este tare ca piatra, tare ca piatra de moară care stă dedesupt.

Иов 41:24 Russian: Synodal Translation (1876)
(41:16) Сердце его твердо, как камень, и жестко, как нижний жернов.

Иов 41:24 Russian koi8r
(41-16) Сердце его твердо, как камень, и жестко, как нижний жернов.[]

Job 41:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Su corazón es duro como piedra, Duro como piedra de molino.

Job 41:24 Spanish: Reina Valera (1909)
Su corazón es firme como una piedra, Y fuerte como la muela de abajo.

Job 41:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Su corazón es firme como una piedra, y fuerte como la muela de abajo.

Job 41:24 Spanish: Modern
Su corazón es sólido como una roca, sólido como la piedra inferior de un molino.

Job 41:24 Swedish (1917)
Hans hjärta är fast såsom sten, fast såsom bottenstenen i kvarnen.

Job 41:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang kaniyang puso ay matatag na gaya ng isang bato; Oo, matatag na gaya ng batong pangibaba ng gilingan.

Eyüp 41:24 Turkish
Göğsü taş gibi serttir,
Değirmenin alt taşı gibi sert.

Gioùp 41:24 Vietnamese (1934)
(41:15) Trái tim nó cứng như đá, Cứng khác nào thớt cối dưới.

Giobbe 41:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il cuor suo è sodo come una pietra, E massiccio come un pezzo della macina disotto.

AYUB 41:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Hatinya seteguh batu, tak kenal bimbang kokoh dan keras seperti batu gilingan.

AYUB 41:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
(41-15) Hatinya keras seperti batu, keras seperti batu kilangan bawah.

Chest .......... Firm .......... Hard .......... Heart .......... Lower .......... Millstone .......... Nether .......... Piece .......... Rock .......... Stone .......... Strong

Chest .......... Firm .......... Hard .......... Heart .......... Lower .......... Millstone .......... Nether .......... Piece .......... Rock .......... Stone .......... Strong

Alphabetical: a .......... as .......... chest .......... Even .......... hard .......... heart .......... His .......... is .......... lower .......... millstone .......... rock .......... stone

OT Poetry

............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J41 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24

Scripturetext.com Multilingual Bible