New American Standard Bible (©1995) "The folds of his flesh are joined together, Firm on him and immovable.Job 41:23 Greek OT: Septuagint with Diacritics σάρκες δὲ σώματος αὐτοῦ κεκόλληνται καταχέει ἐπ' αὐτόν οὐ σαλευθήσεται Latin: Biblia Sacra Vulgata (41-14) membra carnium eius coherentia sibi mittet contra eum fulmina et ad locum alium non ferentur Job 41:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Unidos están los pliegues de su carne, firmes están en él e inamovibles. Hiob 41:23 German: Luther (1912) 41:15 Die Gliedmaßen seines Fleisches hangen aneinander und halten hart an ihm, daß er nicht zerfallen kann. Job 41:23 French: Louis Segond (1910) Ses parties charnues tiennent ensemble, Fondues sur lui, inébranlables. 約 伯 記 41:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 的 肉 块 互 相 联 络 , 紧 贴 其 身 , 不 能 摇 动 。 King James Bible The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved. American King James Version The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved. American Standard Version The flakes of his flesh are joined together: They are firm upon him; they cannot be moved. Bible in Basic English The plates of his flesh are joined together, fixed, and not to be moved. Douay-Rheims Bible The members of his flesh cleave one to another : he shall send lightnings against him, and they shall not be carried to another place. Darby Bible Translation The flakes of his flesh are joined together: they are fused upon him, they cannot be moved. English Revised Version The flakes of his flesh are joined together: they are firm upon him; they cannot be moved. GOD'S WORD® Translation (©1995) The folds of its flesh stick to each other. They are solid and cannot be moved. Webster's Bible Translation The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved. World English Bible The flakes of his flesh are joined together. They are firm on him. They can't be moved. Young's Literal Translation The flakes of his flesh have adhered -- Firm upon him -- it is not moved. 約 伯 記 41:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 的 肉 塊 互 相 聯 絡 , 緊 貼 其 身 , 不 能 搖 動 。 約 伯 記 41:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) 牠下垂的肌肉緊貼在一起,牢牢地貼在身上,不能搖動。 約 伯 記 41:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) 它下垂的肌肉紧贴在一起,牢牢地贴在身上,不能摇动。 Job 41:23 French: Darby (41:14) Les plis de sa chair adhèrent ensemble: coulés sur lui, ils ne bougent pas; Job 41:23 French: Martin (1744) Sa chair est ferme, tout est massif en lui, rien n'y branle. Job 41:23 French: Ostervald (1744) Les fanons de sa chair sont adhérents; ils sont massifs, inébranlables. Hiob 41:23 German: Luther (1545) Die Gliedmaßen seines Fleisches hangen aneinander und halten hart an ihm, daß er nicht zerfallen kann. Hiob 41:23 German: Elberfelder (1871) Hinter ihm leuchtet der Pfad, man könnte die Tiefe für graues Haar halten. | Jobi 41:23 Albanian Pjesët e flashkëta të mishit të tij janë fort kompakte, janë mjaft të ngjeshura mbi të dhe nuk lëvizin.Йов 41:23 Bulgarian Пластовете на месата му са слепени, Твърди са на него, не могат се поклати. Job 41:23 Croatian Bible Kad se ispravi, zastrepe valovi i prema morskoj uzmiču pučini. Jobova 41:23 Czech BKR Kusové masa jeho drží se spolu; celistvé jest v něm, aniž se rozdrobuje. Job 41:23 Danish Tæt sidder Kødets Knuder, som støbt til Kroppen; de rokkes ikke; Job 41:23 Dutch Staten Vertaling Achter zich verlicht hij het pad; men zou den afgrond voor grijzigheid houden. Jób 41:23 Hungarian: Karoli Testének részei egymáshoz tapadtak; kemény önmagában és nem izeg-mozog. Ijob 41:23 Esperanto La partoj de gxia karno estas firme kunligitaj inter si, Tenas sin fortike sur gxi, kaj ne sxanceligxas. JOB 41:23 Finnish: Bible (1776) (H 41:14) Hänen lihansa jäsenet ovat kiinni toinen toisessansa, ne ovat hänessä kiinni, ettei hän liikuteta. JOB 41:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H41:14) Sen pahkuraiset lihat ovat kiinteät, ovat kuin valetut, järkkymättömät. Job 41:23 Greek OT: Septuagint σαρκες δε σωματος αυτου κεκολληνται καταχεει επ' αυτον ου σαλευθησεται Job 41:23 Greek OT: Septuagint - Transliterated sarkes de sōmatos autou kekongēntai katacheei ep' auton ou saleuthēsetai sarkes de sOmatos autou kekongEntai katacheei ep' auton ou saleuthEsetai Jòb 41:23 Haitian Creole Bible Po li fè kal kal sou tout kò li. Yo kole yonn ak lòt. Yo di kou wòch. | Giobbe 41:23 Italian: Riveduta Bible (1927) (H41-15) Compatte sono in lui le parti flosce della carne, gli stanno salde addosso, non si muovono.AYUB 41:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Gumpal-gumpal dagingnya lekat bersama-sama, seolah-olah dipaterikan padanya dan tiada ia tergerakkan lagi. 욥기 41:23 Korean Jobo knyga 41:23 Lithuanian Jo kūno dalys tvirtai sujungtos, jos nepajudinamos. Job 41:23 Maori Ko ona kikokiko tawerewere piri tonu: maro tonu ki runga ki a ia; e kore e taea te whakakorikori. Jobs 41:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Dens doglapper sitter fast; de er som støpt på den og rører sig ikke. Polish: Biblia Gdanska Sztuki ciała jego spoiły się, całowite są w nim, że się nie porusza. Jó 41:23 Portugese Bible Os tecidos da sua carne estão pegados entre si; ela é firme sobre ele, não se pode mover. Iov 41:23 Romanian: Cornilescu Părţile lui cele cărnoase se ţin împreună, ca turnate pe el, neclintite. Иов 41:23 Russian: Synodal Translation (1876) (41:15) Мясистые части тела его сплочены между собою твердо, не дрогнут. Иов 41:23 Russian koi8r (41-15) Мясистые части тела его сплочены между собою твердо, не дрогнут.[] Job 41:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Unidos están los pliegues de su carne, Firmes están en él e inconmovibles. Job 41:23 Spanish: Reina Valera (1909) Las partes momias de su carne están apretadas: Están en él firmes, y no se mueven. Job 41:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Las partes de su carne están pegadas entre sí ; está firme su carne en él, y no se mueve. Job 41:23 Spanish: Modern Los pliegues de su carne son apretados; son sólidos e inamovibles. Job 41:23 Swedish (1917) Själva det veka på hans buk är ett stadigt fogverk, det sitter orubbligt, såsom gjutet på honom. Job 41:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang mga kaliskis ng kaniyang laman ay nangagkakadikitan; nangagtutumibay sa kaniya; hindi magagalaw. Eyüp 41:23 Turkish Etinin katmerleri birbirine yapışmış, Sertleşmiş üzerinde, kımıldamazlar. Gioùp 41:23 Vietnamese (1934) (41:14) Các yếm thịt nó dính chắn nhau, Nó như đúc liền trên thân nó, không hề chuyển động. Giobbe 41:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Le polpe della sua carne son compresse; Egli ha la carne addosso soda, e non tremola punto. AYUB 41:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Tak ada tempat lemah pada kulitnya; tak mungkin pecah karena sekeras baja. AYUB 41:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (41-14) Daging gelambirnya berlekatan, melekat padanya, tidak tergerak. Adhered .......... Cast .......... Cleave .......... Firm .......... Firmly .......... Fixed .......... Flakes .......... Flesh .......... Folds .......... Immovable .......... Joined .......... Moved .......... Plates .......... Themselves .......... Tightly .......... Together Adhered .......... Cast .......... Cleave .......... Firm .......... Firmly .......... Fixed .......... Flakes .......... Flesh .......... Folds .......... Immovable .......... Joined .......... Moved .......... Plates .......... Themselves .......... Tightly .......... Together Alphabetical: and .......... are .......... firm .......... flesh .......... folds .......... him .......... his .......... immovable .......... joined .......... of .......... on .......... The .......... they .......... tightly .......... together OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J41 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23 Scripturetext.com Multilingual Bible |