New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "His breath kindles coals, And a flame goes forth from his mouth. ................................................................................ Job 41:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἡ ψυχὴ αὐτοῦ ἄνθρακες φλὸξ δὲ ἐκ στόματος αὐτοῦ ἐκπορεύεται ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (41-12) halitus eius prunas ardere facit et flamma de ore eius egreditur ................................................................................ Job 41:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Su aliento enciende carbones, y una llama sale de su boca. ................................................................................ Hiob 41:21 German: Luther (1912) ................................................................................ 41:13 Sein Odem ist wie eine lichte Lohe, und aus seinem Munde gehen Flammen. ................................................................................ Job 41:21 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Son souffle allume les charbons, Sa gueule lance la flamme. ................................................................................ 約 伯 記 41:21 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 的 气 点 着 煤 炭 , 有 火 焰 从 他 口 中 发 出 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ His breath kindles coals, and a flame goes out of his mouth. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ His breath kindleth coals, And a flame goeth forth from his mouth. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ His breath puts fire to coals, and a flame goes out of his mouth. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ His breath kindleth coals, and a flame cometh forth out of his mouth. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ His breath kindleth coals, and a flame goeth forth from his mouth. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Its breath sets coals on fire, and a flame pours from its mouth. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ His breath kindleth coals, and a flame issueth from his mouth. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ His breath kindles coals. A flame goes forth from his mouth. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ His breath setteth coals on fire, And a flame from his mouth goeth forth. ................................................................................ 約 伯 記 41:21 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 的 氣 點 著 煤 炭 , 有 火 燄 從 他 口 中 發 出 。 ................................................................................ 約 伯 記 41:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 牠的氣可以點著煤炭,有火燄從牠的口裡噴出來, ................................................................................ 約 伯 記 41:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 它的气可以点着煤炭,有火焰从它的口里喷出来, ................................................................................ Job 41:21 French: Darby ................................................................................ (41:12) Son souffle allumerait des charbons, et une flamme sort de sa gueule. ................................................................................ Job 41:21 French: Martin (1744) ................................................................................ Son souffle enflammerait des charbons, et une flamme sort de sa gueule. ................................................................................ Job 41:21 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Son souffle enflammerait des charbons, et une flamme sort de sa gueule. ................................................................................ Hiob 41:21 German: Luther (1545) ................................................................................ Sein Odem ist wie lichte Lohe, und aus seinem Munde gehen Flammen. ................................................................................ Hiob 41:21 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Unter ihm sind scharfe (Eig. schärfste) Scherben; einen Dreschschlitten breitet er hin auf den Schlamm. | Jobi 41:21 Albanian ................................................................................ Fryma e tij i vë zjarrin qymyrit dhe nga goja e tij del flakë. ................................................................................ Йов 41:21 Bulgarian ................................................................................ Дишането му запаля въглища, И пламъкът излиза из устата му. ................................................................................ Job 41:21 Croatian Bible ................................................................................ Dah bi njegov zapalio ugljevlje, jer mu iz ralja plamenovi suču. ................................................................................ Jobova 41:21 Czech BKR ................................................................................ Dýchání jeho uhlí rozpaluje, a plamen z úst jeho vychází. ................................................................................ Job 41:21 Danish ................................................................................ Dens Ånde tænder som glødende Kul, Luer står ud af dens Gab. ................................................................................ Job 41:21 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Onder hem zijn scherpe scherven; hij spreidt zich op het puntachtige, als op slijk. ................................................................................ Jób 41:21 Hungarian: Karoli ................................................................................ Lehellete meggyujtja a holt szenet, és a szájából láng lövel elõ. ................................................................................ Ijob 41:21 Esperanto ................................................................................ GXia spiro ekbruligas karbojn, Kaj flamo eliras el gxia busxo. ................................................................................ JOB 41:21 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ (H 41:12) Hänen henkensä on niinkuin tulinen hiili, ja hänen suustansa käy liekki ulos. ................................................................................ JOB 41:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ (H41:12) Sen puhallus polttaa kuin tuliset hiilet, ja sen suusta lähtee liekki. ................................................................................ Job 41:21 Greek OT: Septuagint ................................................................................ η ψυχη αυτου ανθρακες φλοξ δε εκ στοματος αυτου εκπορευεται ................................................................................ Job 41:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ē psuchē autou anthrakes phlox de ek stomatos autou ekporeuetai ................................................................................ E psuchE autou anthrakes phlox de ek stomatos autou ekporeuetai ................................................................................ Jòb 41:21 Haitian Creole Bible ................................................................................ Souf li ta ka limen bwa dife. Flanm dife ap soti nan bouch li. ................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 41:21 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ نفسه يشعل جمرا ولهيب يخرج من فيه. ................................................................................ איוב 41:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ נפשו גחלים תלהט ולהב מפיו יצא׃ ................................................................................ איוב 41:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ נַ֭פְשֹׁו גֶּחָלִ֣ים תְּלַהֵ֑ט וְ֝לַ֗הַב מִפִּ֥יו יֵצֵֽא׃ ................................................................................ איוב 41:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ נפשו גחלים תלהט ולהב מפיו יצא׃ ................................................................................ איוב 41:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ נַפְשֹׁו גֶּחָלִים תְּלַהֵט וְלַהַב מִפִּיו יֵצֵא׃ ................................................................................ איוב 41:21 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יג נפשו גחלים תלהט ולהב מפיו יצא ................................................................................ איוב 41:21 Hebrew Bible ................................................................................ נפשו גחלים תלהט ולהב מפיו יצא׃ | Giobbe 41:21 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ (H41-13) L’alito suo accende i carboni, e una fiamma gli erompe dalla gola. ................................................................................ AYUB 41:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Nafasnya dapat menyalakan bara api dan nyala api keluarlah dari dalam mulutnya. ................................................................................ 욥기 41:21 Korean ................................................................................ ................................................................................ Jobo knyga 41:21 Lithuanian ................................................................................ Jo kvapas uždega anglis, liepsna veržiasi iš jo nasrų. ................................................................................ Job 41:21 Maori ................................................................................ Ngiha ana nga waro i tona ha, rere atu ana te mura i tona mangai. ................................................................................ Jobs 41:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Dens ånde tender kull i brand, og luer går ut av dens gap. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Dech jego węgle rozpala, a płomień z ust jego wychodzi. ................................................................................ Jó 41:21 Portugese Bible ................................................................................ O seu hálito faz incender os carvões, e da sua boca sai uma chama. ................................................................................ Iov 41:21 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Suflarea lui aprinde cărbunii, şi gura lui aruncă flacări. ................................................................................ Иов 41:21 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (41:13) Дыхание его раскаляет угли, и из пасти его выходит пламя. ................................................................................ Иов 41:21 Russian koi8r ................................................................................ (41-13) Дыхание его раскаляет угли, и из пасти его выходит пламя.[] ................................................................................ Job 41:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Su aliento enciende carbones, Y una llama sale de su boca. ................................................................................ Job 41:21 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Su aliento enciende los carbones, Y de su boca sale llama. ................................................................................ Job 41:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Su aliento enciende los carbones, y de su boca sale llama. ................................................................................ Job 41:21 Spanish: Modern ................................................................................ Su aliento enciende los carbones, y de su boca salen llamaradas. ................................................................................ Job 41:21 Swedish (1917) ................................................................................ Hans andedräkt framgnistrar eldkol, och lågor bryta fram ur hans gap. ................................................................................ Job 41:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang kaniyang hinga ay nagpapaningas ng mga baga, at isang alab ay lumalabas sa kaniyang bibig. ................................................................................ Eyüp 41:21 Turkish ................................................................................ Soluğu kömürleri tutuşturur, Alev çıkar ağzından. ................................................................................ Gioùp 41:21 Vietnamese (1934) ................................................................................ (41:12) Hơi thở nó làm hừng cháy than, Một ngọn lửa ra từ miệng nó. ................................................................................ Giobbe 41:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ L’alito suo accende i carboni, E fiamma esce della sua bocca. ................................................................................ AYUB 41:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Napasnya menyalakan bara; nyala api keluar dari mulutnya. ................................................................................ AYUB 41:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ (41-12) Nafasnya menyalakan bara, dan nyala api keluar dari dalam mulutnya. ................................................................................ Ablaze .......... Breath .......... Coals .......... Dart .......... Fire .......... Flame .......... Flames .......... Forth .......... Goes .......... Issueth .......... Kindles .......... Kindleth .......... Mouth .......... Puts .......... Sets ................................................................................ Ablaze .......... Breath .......... Coals .......... Dart .......... Fire .......... Flame .......... Flames .......... Forth .......... Goes .......... Issueth .......... Kindles .......... Kindleth .......... Mouth .......... Puts .......... Sets ................................................................................ Alphabetical: a .......... ablaze .......... and .......... breath .......... coals .......... dart .......... flame .......... flames .......... forth .......... from .......... goes .......... His .......... kindles .......... mouth .......... sets ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J41 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |