New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Who has given to Me that I should repay him? Whatever is under the whole heaven is Mine. ................................................................................ Job 41:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἢ τίς ἀντιστήσεταί μοι καὶ ὑπομενεῖ εἰ πᾶσα ἡ ὑπ' οὐρανὸν ἐμή ἐστιν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (41-2) quis ante dedit mihi ut reddam ei omnia quae sub caelo sunt mea sunt ................................................................................ Job 41:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ¿Quién me ha dado algo para que yo se lo restituya? Cuanto existe debajo de todo el cielo es mío. ................................................................................ Hiob 41:11 German: Luther (1912) ................................................................................ 41:3 Wer hat mir etwas zuvor getan, daß ich's ihm vergelte? Es ist mein, was unter allen Himmeln ist. ................................................................................ Job 41:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ De qui suis-je le débiteur? Je le paierai. Sous le ciel tout m'appartient. ................................................................................ 約 伯 記 41:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 谁 先 给 我 甚 麽 , 使 我 偿 还 呢 ? 天 下 万 物 都 是 我 的 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Who hath prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Who has prevented me, that I should repay him? whatever is under the whole heaven is mine. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Who hath first given unto me, that I should repay him? Whatsoever is under the whole heaven is mine. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Who ever went against me, and got the better of me? There is no one under heaven! ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Who hath given me before that I should repay him? All things that are under heaven are mine. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Who hath first given to me, that I should repay him? Whatsoever is under the whole heaven is mine. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Who hath first given unto me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Who can confront me that I should repay him? Everything under heaven belongs to me! ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Who hath first benefited me, that I should repay him? whatever is under the whole heaven is mine. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Who has first given to me, that I should repay him? Everything under the heavens is mine. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Who hath brought before Me and I repay? Under the whole heavens it is mine. ................................................................................ 約 伯 記 41:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 誰 先 給 我 甚 麼 , 使 我 償 還 呢 ? 天 下 萬 物 都 是 我 的 。 ................................................................................ 約 伯 記 41:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 誰先給了我,以致我要償還呢?天下萬物,都是我的。 ................................................................................ 約 伯 記 41:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 谁先给了我,以致我要偿还呢?天下万物,都是我的。 ................................................................................ Job 41:11 French: Darby ................................................................................ (41:2) Qui m'a prévenu, et je lui rendrai? Tout ce qui est sous les cieux est à moi. ................................................................................ Job 41:11 French: Martin (1744) ................................................................................ Qui est-ce qui m'a prévenu, et je [le] lui rendrai? Ce qui est sous tous les cieux est à moi. ................................................................................ Job 41:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Qui m'a fait des avances, et je lui rendrai? Tout ce qui est sous les cieux est à moi. ................................................................................ Hiob 41:11 German: Luther (1545) ................................................................................ Wer hat mir was zuvor getan, daß ich's ihm vergelte? Es ist mein, was unter allen Himmeln ist. ................................................................................ Hiob 41:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Aus seinen Nüstern fährt Rauch, wie aus einem siedenden Topfe und Kessel. (O. und brennende Binsen) | Jobi 41:11 Albanian ................................................................................ Kush më ka bërë një shërbim i pari që unë duhet ta shpërblej? Çdo gjë nën qiejt është imja. ................................................................................ Йов 41:11 Bulgarian ................................................................................ Кой Ми е дал по-напред, та да [му] отплатя? [Все що има] под цялото небе е Мое. ................................................................................ Job 41:11 Croatian Bible ................................................................................ Tko se sukobi s njim i živ ostade? Pod nebesima tog čovjeka nema! ................................................................................ Jobova 41:11 Czech BKR ................................................................................ Kdo mne čím předšel, abych se jemu odplacel? Cožkoli jest pode vším nebem, mé jest. ................................................................................ Job 41:11 Danish ................................................................................ Hvem møder den og slipper fra det hvem under hele Himlen? ................................................................................ Job 41:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Uit zijn neusgaten komt rook voort, als uit een ziedende pot en ruimen ketel. ................................................................................ Jób 41:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ki adott nékem elébb, hogy azt visszafizessem? A mi az ég alatt van, mind enyém! ................................................................................ Ijob 41:11 Esperanto ................................................................................ Kiu antauxe ion donis al Mi, ke Mi redonu al li? Sub la tuta cxielo cxio estas Mia. ................................................................................ JOB 41:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ (H 41:2) Kuka on minulle jotakin ennen antanut, että minä sen hänelle maksaisin? Minun ovat kaikki, mitä kaikkein taivasten alla on. ................................................................................ JOB 41:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ (H41:2) Kuka on minulle ensin antanut jotakin, joka minun olisi korvattava? Mitä kaiken taivaan alla on, se on minun. ................................................................................ Job 41:11 Greek OT: Septuagint ................................................................................ η τις αντιστησεται μοι και υπομενει ει πασα η υπ' ουρανον εμη εστιν ................................................................................ Job 41:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ē tis antistēsetai moi kai upomenei ei pasa ē up' ouranon emē estin ................................................................................ E tis antistEsetai moi kai upomenei ei pasa E up' ouranon emE estin ................................................................................ Jòb 41:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ Ki moun ki ka atake l' san anyen pa rive l'? Pa gen moun sou latè ki ka fè sa. ................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 41:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ من تقدمني فاوفيه. ما تحت كل السموات هو لي ................................................................................ איוב 41:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ מי הקדימני ואשלם תחת כל־השמים לי־הוא׃ ................................................................................ איוב 41:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ מִ֣י הִ֭קְדִּימַנִי וַאֲשַׁלֵּ֑ם תַּ֖חַת כָּל־הַשָּׁמַ֣יִם לִי־הֽוּא׃ ................................................................................ איוב 41:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ מי הקדימני ואשלם תחת כל־השמים לי־הוא׃ ................................................................................ איוב 41:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ מִי הִקְדִּימַנִי וַאֲשַׁלֵּם תַּחַת כָּל־הַשָּׁמַיִם לִי־הוּא׃ ................................................................................ איוב 41:11 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ג מי הקדימני ואשלם תחת כל-השמים לי-הוא ................................................................................ איוב 41:11 Hebrew Bible ................................................................................ מי הקדימני ואשלם תחת כל השמים לי הוא׃ | Giobbe 41:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ (H41-3) Chi mi ha anticipato alcun che perch’io glielo debba rendere? Sotto tutti i cieli, ogni cosa è mia. ................................................................................ AYUB 41:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Siapakah sudah mendahului Aku, sehingga patut Aku membalas akan dia? Segala sesuatu yang di bawah langit itulah Aku punya! ................................................................................ 욥기 41:11 Korean ................................................................................ 이에 그의 모든 형제와 자매와 및 전에 알던 자들이 다 와서 그 집에서 그와 함께 식물을 먹고 여호와께서 그에게 내리신 모든 재앙에 대하여 그를 위하여 슬퍼하며 위로하고 각각 금 한 조각과 금고리 하나씩 주었더라 ................................................................................ Jobo knyga 41:11 Lithuanian ................................................................................ Kas davė man pirmas, kad jam atlyginčiau? Viskas po dangumi priklauso man. ................................................................................ Job 41:11 Maori ................................................................................ Ko wai te tangata nana te mea kua takoto wawe ki ahau, e whakautu ai ahau ki a ia? Ahakoa he aha te mea i raro i nga rangi, puta noa, naku katoa. ................................................................................ Jobs 41:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Hvem gav mig noget først, så jeg skulde gi ham vederlag? Alt under himmelen hører mig til. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Któż mi co dał, abym mu oddał? cokolwiek jest pod wszystkiem niebem, moje jest. ................................................................................ Jó 41:11 Portugese Bible ................................................................................ Quem primeiro me deu a mim, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois tudo quanto existe debaixo de todo céu é meu. ................................................................................ Iov 41:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cui sînt dator, ca să -i plătesc? Supt cer totul este al Meu. ................................................................................ Иов 41:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (41:3) Кто предварил Меня, чтобы Мне воздавать ему? под всем небом все Мое. ................................................................................ Иов 41:11 Russian koi8r ................................................................................ (41-3) Кто предварил Меня, чтобы Мне воздавать ему? под всем небом все Мое.[] ................................................................................ Job 41:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ ¿Quién Me ha dado algo para que Yo se lo restituya? Cuanto existe debajo de todo el cielo es Mío. ................................................................................ Job 41:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ ¿Quién me ha anticipado, para que yo restituya? Todo lo que hay debajo del cielo es mío. ................................................................................ Job 41:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ ¿Quién me ha anticipado, para que yo restituya? Todo lo que hay debajo del cielo es mío. ................................................................................ Job 41:11 Spanish: Modern ................................................................................ ¿Quién me ha dado primero para que yo le restituya? ¡Todo lo que hay debajo del cielo, mío es! ................................................................................ Job 41:11 Swedish (1917) ................................................................................ Vem har först givit mig något, som jag alltså bör betala igen? Mitt är ju allt vad som finnes under himmelen. ................................................................................ Job 41:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sinong naunang nagbigay sa akin upang aking bayaran siya? Anomang nasa silong ng buong langit ay akin. ................................................................................ Eyüp 41:11 Turkish ................................................................................ Kim benden hesap vermemi isteyebilir? Göklerin altında ne varsa bana aittir. ................................................................................ Gioùp 41:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ (41:2) Ai ban cho ta trước đã, mà ta phải trả lại cho? Phàm vật cho ở dưới trời đều thuộc về ta. ................................................................................ Giobbe 41:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Chi mi ha prevenuto in darmi cosa alcuna? ed io gliela renderò; Quello che è sotto tutti i cieli è mio. ................................................................................ AYUB 41:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Siapa yang dapat menyerangnya tanpa kena cedera? Di dunia ini tak ada yang sanggup melakukannya. ................................................................................ AYUB 41:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ (41-2) Siapakah yang menghadapi Aku, yang Kubiarkan tetap selamat? Apa yang ada di seluruh kolong langit, adalah kepunyaan-Ku. ................................................................................ Beforehand .......... Belongs .......... Benefited .......... Better .......... Claim .......... First .......... Heaven .......... Heavens .......... Pay .......... Prevented .......... Repay .......... Whatever .......... Whatsoever .......... Whole ................................................................................ Beforehand .......... Belongs .......... Benefited .......... Better .......... Claim .......... First .......... Heaven .......... Heavens .......... Pay .......... Prevented .......... Repay .......... Whatever .......... Whatsoever .......... Whole ................................................................................ Alphabetical: a .......... against .......... belongs .......... claim .......... Everything .......... given .......... has .......... heaven .......... him .......... I .......... is .......... me .......... Mine .......... must .......... pay .......... repay .......... should .......... that .......... the .......... to .......... under .......... Whatever .......... Who .......... whole ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J41 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |