New American Standard Bible (©1995) "Or do you have an arm like God, And can you thunder with a voice like His?Job 40:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἦ βραχίων σοί ἐστιν κατὰ τοῦ κυρίου ἢ φωνῇ κατ' αὐτὸν βροντᾷς Latin: Biblia Sacra Vulgata (40-4) et si habes brachium sicut Deus et si voce simili tonas Job 40:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¿Acaso tienes tú un brazo como el de Dios, y truenas con una voz como la suya? Hiob 40:9 German: Luther (1912) Hast du einen Arm wie Gott, und kannst mit gleicher Stimme donnern, wie er tut? Job 40:9 French: Louis Segond (1910) As-tu un bras comme celui de Dieu, Une voix tonnante comme la sienne? 約 伯 記 40:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 有 神 那 样 的 膀 臂 麽 ? 你 能 像 他 发 雷 声 麽 ? King James Bible Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him? American King James Version Have you an arm like God? or can you thunder with a voice like him? American Standard Version Or hast thou an arm like God? And canst thou thunder with a voice like him? Bible in Basic English Have you an arm like God? have you a voice of thunder like his? Douay-Rheims Bible And hast thou an arm like God, and canst thou thunder with a voice like him? Darby Bible Translation Hast thou an arm like ùGod? or canst thou thunder with a voice like him? English Revised Version Or hast thou an arm like God? and canst thou thunder with a voice like him? GOD'S WORD® Translation (©1995) Do you have power like God's? Can you thunder with a voice like his? Webster's Bible Translation Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like his? World English Bible Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him? Young's Literal Translation And an arm like God hast thou? And with a voice like Him dost thou thunder? 約 伯 記 40:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 有 神 那 樣 的 膀 臂 麼 ? 你 能 像 他 發 雷 聲 麼 ? 約 伯 記 40:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你有 神那樣的膀臂嗎?你能用他那樣的聲音打雷嗎? 約 伯 記 40:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你有 神那样的膀臂吗?你能用他那样的声音打雷吗? Job 40:9 French: Darby (40:4) As-tu un bras comme *Dieu, et tonneras-tu de ta voix comme lui? Job 40:9 French: Martin (1744) Et as-tu un bras comme le [Dieu] Fort? tonnes-tu de la voix comme lui? Job 40:9 French: Ostervald (1744) As-tu un bras comme celui de Dieu; tonnes-tu de la voix, comme lui? Hiob 40:9 German: Luther (1545) Hast du einen Arm wie Gott und kannst mit gleicher Stimme donnern, als er tut? Hiob 40:9 German: Elberfelder (1871) Dann werde auch ich dich preisen, daß deine Rechte dir Hülfe schafft. | Jobi 40:9 Albanian A ke ti një krah si ai i Perëndisë dhe a mund të të gjëmojë zëri sa zëri i tij?Йов 40:9 Bulgarian Или имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него? Job 40:9 Croatian Bible Zar ti mišica snagu Božju ima, zar glasom grmjet' možeš poput njega? Jobova 40:9 Czech BKR A tak i já budu tě oslavovati, že tě zachovává pravice tvá. Job 40:9 Danish Har du en Arm som Gud, kan du tordne med Brag som han? Job 40:9 Dutch Staten Vertaling Dan zal Ik ook u loven, omdat uw rechterhand u zal verlost hebben. Jób 40:9 Hungarian: Karoli Akkor én is dicsõítlek, hogy megtartott téged a te jobbkezed! Ijob 40:9 Esperanto Se vi havas tian brakon, kiel Dio, Kaj se vi povas tondri per vocxo simile al Li, JOB 40:9 Finnish: Bible (1776) (H 40:4) Onko sinulla käsivarsi niinkuin Jumalalla? ja taidatkos yhdenkaltaisella äänellä jylistää hänen kanssansa. JOB 40:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H40:4) Tahi onko sinun käsivartesi niinkuin Jumalan, ja voitko korottaa äänesi jylinän niinkuin hän? Job 40:9 Greek OT: Septuagint η βραχιων σοι εστιν κατα του κυριου η φωνη κατ' αυτον βροντας Job 40:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated ē brachiōn soi estin kata tou kuriou ē phōnē kat' auton brontas E brachiOn soi estin kata tou kuriou E phOnE kat' auton brontas Jòb 40:9 Haitian Creole Bible Eske ou gen menm fòs avè m'? Eske vwa ou ka gwonde tankou vwa pa m'? | Giobbe 40:9 Italian: Riveduta Bible (1927) Hai tu un braccio pari a quello di Dio? o una voce che tuoni come la sua?AYUB 40:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Adakah padamu lengan seperti lengan Allah? dapatkah engkau berguruh dengan bunyi suaramu seperti Allah? 욥기 40:9 Korean 잡으려는 소망은 헛것이라 그것을 보기만 하여도 낙담하지 않겠느냐 ? Jobo knyga 40:9 Lithuanian Ar tavo ranka tokia kaip Dievo? Ar tavo balsas toks stiprus kaip Jo balsas? Job 40:9 Maori He ringa pera ranei tou i to te Atua? He reo whatitiri ranei tou, he pera i tona? Jobs 40:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Har du slik en arm som Gud, og kan du tordne med en røst som hans? Polish: Biblia Gdanska Izali masz ramię jako Bóg? a głosem zagrzmisz jako on? Jó 40:9 Portugese Bible Ou tens braço como Deus; ou podes trovejar com uma voz como a dele? Iov 40:9 Romanian: Cornilescu Ai tu un braţ ca al lui Dumnezeu, şi un glas de tunet ca al Lui? Иов 40:9 Russian: Synodal Translation (1876) (40:4) Такая ли у тебя мышца, как у Бога? И можешь ли возгреметь голосом, как Он? Иов 40:9 Russian koi8r (40-4) Такая ли у тебя мышца, как у Бога? И можешь ли возгреметь голосом, как Он?[] Job 40:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¿Acaso tienes tú un brazo como el de Dios, Y truenas con una voz como la suya? Job 40:9 Spanish: Reina Valera (1909) (H40-4) ¿Tienes tú brazo como Dios? ¿Y tronarás tú con voz como él? Job 40:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¿Tienes tú brazo como Dios? ¿Y tronarás tú con voz como él? Job 40:9 Spanish: Modern ¿Tienes tú un brazo como el de Dios? ¿Y truenas con una voz como la de él? Job 40:9 Swedish (1917) Har du en sådan arm som Gud, och förmår du dundra med din röst såsom han? Job 40:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) O mayroon ka bang kamay na parang Dios? At makakukulog ka ba ng tinig na gaya niya? Eyüp 40:9 Turkish Sende Tanrının bileği gibi bilek var mı? Sesin Onunki gibi gürleyebilir mi? Gioùp 40:9 Vietnamese (1934) (40:4) Ngươi có một cánh tay như của Ðức Chúa Trời chăng? Có thể phát tiếng sấm rền như Ngài sao? Giobbe 40:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) (H40-4) Hai tu un braccio simile a quel di Dio? O tuoni tu con la voce come egli? AYUB 40:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Apakah engkau kuat seperti Aku? Dapatkah suaramu mengguntur seperti suara-Ku? AYUB 40:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (40-4) Apakah lenganmu seperti lengan Allah, dan dapatkah engkau mengguntur seperti Dia? Arm .......... God's .......... Thunder .......... Voice Arm .......... God's .......... Thunder .......... Voice Alphabetical: a .......... an .......... and .......... arm .......... can .......... Do .......... God .......... God's .......... have .......... his .......... like .......... Or .......... thunder .......... voice .......... with .......... you .......... your OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J40 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 Scripturetext.com Multilingual Bible |