New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Now gird up your loins like a man; I will ask you, and you instruct Me. ................................................................................ Job 40:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ μή ἀλλὰ ζῶσαι ὥσπερ ἀνὴρ τὴν ὀσφύν σου ἐρωτήσω δέ σε σὺ δέ μοι ἀποκρίθητι ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (40-2) accinge sicut vir lumbos tuos interrogabo te et indica mihi ................................................................................ Job 40:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Ciñe ahora tus lomos como un hombre; yo te preguntaré, y tú me instruirás. ................................................................................ Hiob 40:7 German: Luther (1912) ................................................................................ Gürte wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, lehre mich! ................................................................................ Job 40:7 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ceins tes reins comme un vaillant homme; Je t'interrogerai, et tu m'instruiras. ................................................................................ 約 伯 記 40:7 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 要 如 勇 士 束 腰 ; 我 问 你 , 你 可 以 指 示 我 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Gird up your loins now like a man: I will demand of you, and declare you to me. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Get your strength together like a man of war: I will put questions to you, and you will give me the answers. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Gird up thy loins like a man : I will ask thee, and do thou tell me. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Gird up now thy loins like a man: I will demand of thee, and inform thou me. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "Brace yourself like a man! I will ask you, and you will teach me. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou to me. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ "Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Gird, I pray thee, as a man, thy loins, I ask thee, and cause thou Me to know. ................................................................................ 約 伯 記 40:7 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 要 如 勇 士 束 腰 ; 我 問 你 , 你 可 以 指 示 我 。 ................................................................................ 約 伯 記 40:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ “你要如勇士束腰,我要問你,你要告訴我。 ................................................................................ 約 伯 記 40:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ “你要如勇士束腰,我要问你,你要告诉我。 ................................................................................ Job 40:7 French: Darby ................................................................................ (40:2) Ceins tes reins comme un homme; je t'interrogerai, et tu m'instruiras! ................................................................................ Job 40:7 French: Martin (1744) ................................................................................ Ceins maintenant tes reins comme un vaillant homme; je t'interrogerai, et tu m'enseigneras. ................................................................................ Job 40:7 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ceins tes reins, comme un vaillant homme; je t'interrogerai, et tu m'instruiras. ................................................................................ Hiob 40:7 German: Luther (1545) ................................................................................ Gürte wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, lehre mich! ................................................................................ Hiob 40:7 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Sieh an alles Hoffärtige, beuge es, und reiße nieder die Gesetzlosen auf ihrer Stelle! | Jobi 40:7 Albanian ................................................................................ Çohu, ngjishe brezin si një trim; unë do të të pyes dhe ti do të më përgjigjesh. ................................................................................ Йов 40:7 Bulgarian ................................................................................ Опаши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай. ................................................................................ Job 40:7 Croatian Bible ................................................................................ Bokove svoje opaši k'o junak, ja ću te pitat', a ti me pouči. ................................................................................ Jobova 40:7 Czech BKR ................................................................................ Pohleď, pravím, na všelikého pyšného, a sehni jej, anobrž setři bezbožné na místě jejich. ................................................................................ Job 40:7 Danish ................................................................................ Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig! ................................................................................ Job 40:7 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zie allen hoogmoedige, en breng hem ten onder; en verpletter de goddelozen in hun plaats! ................................................................................ Jób 40:7 Hungarian: Karoli ................................................................................ Láss meg minden kevélyt és törd meg õket, és a gonoszokat az õ helyükön tipord le! ................................................................................ Ijob 40:7 Esperanto ................................................................................ Zonu kiel viro viajn lumbojn; Mi vin demandos, kaj vi sciigu al Mi. ................................................................................ JOB 40:7 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ (H 40:2) Vyötä kupees niinkuin mies: Minä kysyn sinulta, ja vastaa sinä minua. ................................................................................ JOB 40:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ (H40:2) "Vyötä nyt kupeesi kuin mies; minä kysyn sinulta, opeta sinä minua. ................................................................................ Job 40:7 Greek OT: Septuagint ................................................................................ μη αλλα ζωσαι ωσπερ ανηρ την οσφυν σου ερωτησω δε σε συ δε μοι αποκριθητι ................................................................................ Job 40:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ mē anga zōsai ōsper anēr tēn osphun sou erōtēsō de se su de moi apokrithēti ................................................................................ mE anga zOsai Osper anEr tEn osphun sou erOtEsO de se su de moi apokrithEti ................................................................................ Jòb 40:7 Haitian Creole Bible ................................................................................ -koulye a, kanpe!Mete gason sou ou!Mwen pral poze ou keksyon, se pou ou reponn mwen. ................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 40:7 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ الآن شدّ حقويك كرجل. اسألك فتعلمني. ................................................................................ איוב 40:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אזר־נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני׃ ................................................................................ איוב 40:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אֱזָר־נָ֣א כְגֶ֣בֶר חֲלָצֶ֑יךָ אֶ֝שְׁאָלְךָ֗ וְהֹודִיעֵֽנִי׃ ................................................................................ איוב 40:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אזר־נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני׃ ................................................................................ איוב 40:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֱזָר־נָא כְגֶבֶר חֲלָצֶיךָ אֶשְׁאָלְךָ וְהֹודִיעֵנִי׃ ................................................................................ איוב 40:7 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ז אזר-נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני ................................................................................ איוב 40:7 Hebrew Bible ................................................................................ אזר נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני׃ | Giobbe 40:7 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Orsù, cingiti i lombi come un prode; ti farò delle domande e tu insegnami! ................................................................................ AYUB 40:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sekarangpun ikatlah pinggangmu seperti seorang laki-laki, maka Aku hendak bertanyakan dikau; sahutlah akan Daku. ................................................................................ 욥기 40:7 Korean ................................................................................ 네가 능히 창으로 그 가죽을 찌르거나 작살로 그 머리를 찌를 수 있겠느냐 ? ................................................................................ Jobo knyga 40:7 Lithuanian ................................................................................ “Susijuosk dabar kaip vyras, Aš klausiu tavęs, o tu atsakyk man. ................................................................................ Job 40:7 Maori ................................................................................ Tena ra, whakatane, whitikiria tou hope, a ka ui atu ahau ki a koe, mau ano e whakaatu mai ki ahau. ................................................................................ Jobs 40:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Omgjord dine lender som en mann! Jeg vil spørre dig, og du skal lære mig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przepasz teraz jako mąż biodra swe: będę cię pytał, a ty mi daj sprawę; ................................................................................ Jó 40:7 Portugese Bible ................................................................................ Cinge agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei a ti, e tu me responderás. ................................................................................ Iov 40:7 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Încinge-ţi mijlocul ca un viteaz; ca Eu să te întreb, şi tu să Mă înveţi. ................................................................................ Иов 40:7 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (40:2) препояшь, как муж, чресла твои: Я буду спрашивать тебя, а ты объясняй Мне. ................................................................................ Иов 40:7 Russian koi8r ................................................................................ (40-2) препояшь, как муж, чресла твои: Я буду спрашивать тебя, а ты объясняй Мне.[] ................................................................................ Job 40:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Ciñe ahora tus lomos como un hombre; Yo te preguntaré, y tú Me instruirás. ................................................................................ Job 40:7 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ (H40-2) Cíñete ahora como varón tus lomos; Yo te preguntaré, y explícame. ................................................................................ Job 40:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Cíñete ahora como varón tus lomos; yo te preguntaré, y explícame. ................................................................................ Job 40:7 Spanish: Modern ................................................................................ --Cíñete, pues, los lomos como un hombre; yo te preguntaré, y tú me lo harás saber: ................................................................................ Job 40:7 Swedish (1917) ................................................................................ Omgjorda såsom en man dina länder; jag vill fråga dig, och du må giva mig besked. ................................................................................ Job 40:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Magbigkis ka ng iyong mga balakang ngayon na parang lalake: ako'y magtatanong sa iyo at magpahayag ka sa akin. ................................................................................ Eyüp 40:7 Turkish ................................................................................ ‹‹Şimdi erkek gibi kuşağını beline vur da, Ben sorayım, sen anlat. ................................................................................ Gioùp 40:7 Vietnamese (1934) ................................................................................ (40:2) Hãy thắt lưng ngươi như kẻ dõng sĩ; Ta sẽ hỏi ngươi, ngươi sẽ chỉ dạy cho ta! ................................................................................ Giobbe 40:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ (H40-2) Cingiti ora i lombi, come un valente uomo; Io ti farò delle domande, e tu insegnami. ................................................................................ AYUB 40:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lalu TUHAN berkata kepada Ayub, Hadapilah Aku sebagai laki-laki, dan jawablah segala pertanyaan-Ku ini. ................................................................................ AYUB 40:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ (40-2) "Bersiaplah engkau sebagai laki-laki; Aku akan menanyai engkau, dan engkau memberitahu Aku. ................................................................................ Answers .......... Brace .......... Cause .......... Declare .......... Demand .......... Gird .......... Inform .......... Instruct .......... Loins .......... Question .......... Questions .......... Strength .......... Together .......... War ................................................................................ Answers .......... Brace .......... Cause .......... Declare .......... Demand .......... Gird .......... Inform .......... Instruct .......... Loins .......... Question .......... Questions .......... Strength .......... Together .......... War ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... answer .......... ask .......... Brace .......... gird .......... I .......... instruct .......... like .......... loins .......... man .......... me .......... Now .......... question .......... shall .......... up .......... will .......... you .......... your .......... yourself ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J40 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |