Job 40:7
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Now gird up your loins like a man; I will ask you, and you instruct Me.
................................................................................
Job 40:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
μή ἀλλὰ ζῶσαι ὥσπερ ἀνὴρ τὴν ὀσφύν σου ἐρωτήσω δέ σε σὺ δέ μοι ἀποκρίθητι
................................................................................
איוב 40:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֱזָר־נָא כְגֶבֶר חֲלָצֶיךָ אֶשְׁאָלְךָ וְהֹודִיעֵנִי׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(40-2) accinge sicut vir lumbos tuos interrogabo te et indica mihi

................................................................................
Job 40:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Ciñe ahora tus lomos como un hombre; yo te preguntaré, y tú me instruirás.
................................................................................
Hiob 40:7 German: Luther (1912)
................................................................................
Gürte wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, lehre mich!
................................................................................
Job 40:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ceins tes reins comme un vaillant homme; Je t'interrogerai, et tu m'instruiras.
................................................................................
約 伯 記 40:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 要 如 勇 士 束 腰 ; 我 问 你 , 你 可 以 指 示 我 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Gird up your loins now like a man: I will demand of you, and declare you to me.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Get your strength together like a man of war: I will put questions to you, and you will give me the answers.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Gird up thy loins like a man : I will ask thee, and do thou tell me.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Gird up now thy loins like a man: I will demand of thee, and inform thou me.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"Brace yourself like a man! I will ask you, and you will teach me.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou to me.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
"Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Gird, I pray thee, as a man, thy loins, I ask thee, and cause thou Me to know.
................................................................................
約 伯 記 40:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 要 如 勇 士 束 腰 ; 我 問 你 , 你 可 以 指 示 我 。
................................................................................
約 伯 記 40:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
“你要如勇士束腰,我要問你,你要告訴我。
................................................................................
約 伯 記 40:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
“你要如勇士束腰,我要问你,你要告诉我。
................................................................................
Job 40:7 French: Darby
................................................................................
(40:2) Ceins tes reins comme un homme; je t'interrogerai, et tu m'instruiras!
................................................................................
Job 40:7 French: Martin (1744)
................................................................................
Ceins maintenant tes reins comme un vaillant homme; je t'interrogerai, et tu m'enseigneras.
................................................................................
Job 40:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ceins tes reins, comme un vaillant homme; je t'interrogerai, et tu m'instruiras.
................................................................................
Hiob 40:7 German: Luther (1545)
................................................................................
Gürte wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, lehre mich!
................................................................................
Hiob 40:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Sieh an alles Hoffärtige, beuge es, und reiße nieder die Gesetzlosen auf ihrer Stelle!
Jobi 40:7 Albanian
................................................................................
Çohu, ngjishe brezin si një trim; unë do të të pyes dhe ti do të më përgjigjesh.
................................................................................
Йов 40:7 Bulgarian
................................................................................
Опаши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай.
................................................................................
Job 40:7 Croatian Bible
................................................................................
Bokove svoje opaši k'o junak, ja ću te pitat', a ti me pouči.
................................................................................
Jobova 40:7 Czech BKR
................................................................................
Pohleď, pravím, na všelikého pyšného, a sehni jej, anobrž setři bezbožné na místě jejich.
................................................................................
Job 40:7 Danish
................................................................................
Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
................................................................................
Job 40:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zie allen hoogmoedige, en breng hem ten onder; en verpletter de goddelozen in hun plaats!
................................................................................
Jób 40:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
Láss meg minden kevélyt és törd meg õket, és a gonoszokat az õ helyükön tipord le!
................................................................................
Ijob 40:7 Esperanto
................................................................................
Zonu kiel viro viajn lumbojn; Mi vin demandos, kaj vi sciigu al Mi.
................................................................................
JOB 40:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
(H 40:2) Vyötä kupees niinkuin mies: Minä kysyn sinulta, ja vastaa sinä minua.
................................................................................
JOB 40:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H40:2) "Vyötä nyt kupeesi kuin mies; minä kysyn sinulta, opeta sinä minua.
................................................................................
Job 40:7 Greek OT: Septuagint
................................................................................
μη αλλα ζωσαι ωσπερ ανηρ την οσφυν σου ερωτησω δε σε συ δε μοι αποκριθητι
................................................................................
Job 40:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
mē anga zōsai ōsper anēr tēn osphun sou erōtēsō de se su de moi apokrithēti
................................................................................
mE anga zOsai Osper anEr tEn osphun sou erOtEsO de se su de moi apokrithEti

................................................................................
Jòb 40:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
-koulye a, kanpe!Mete gason sou ou!Mwen pral poze ou keksyon, se pou ou reponn mwen.
................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 40:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
الآن شدّ حقويك كرجل. اسألك فتعلمني.
................................................................................
איוב 40:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אזר־נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני׃
................................................................................
איוב 40:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אֱזָר־נָ֣א כְגֶ֣בֶר חֲלָצֶ֑יךָ אֶ֝שְׁאָלְךָ֗ וְהֹודִיעֵֽנִי׃
................................................................................
איוב 40:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אזר־נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני׃
................................................................................
איוב 40:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֱזָר־נָא כְגֶבֶר חֲלָצֶיךָ אֶשְׁאָלְךָ וְהֹודִיעֵנִי׃
................................................................................
איוב 40:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ז  אזר-נא כגבר חלציך    אשאלך והודיעני
................................................................................
איוב 40:7 Hebrew Bible
................................................................................
אזר נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני׃
Giobbe 40:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Orsù, cingiti i lombi come un prode; ti farò delle domande e tu insegnami!
................................................................................
AYUB 40:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Sekarangpun ikatlah pinggangmu seperti seorang laki-laki, maka Aku hendak bertanyakan dikau; sahutlah akan Daku.
................................................................................
욥기 40:7 Korean
................................................................................
네가 능히 창으로 그 가죽을 찌르거나 작살로 그 머리를 찌를 수 있겠느냐 ?
................................................................................
Jobo knyga 40:7 Lithuanian
................................................................................
“Susijuosk dabar kaip vyras, Aš klausiu tavęs, o tu atsakyk man.
................................................................................
Job 40:7 Maori
................................................................................
Tena ra, whakatane, whitikiria tou hope, a ka ui atu ahau ki a koe, mau ano e whakaatu mai ki ahau.
................................................................................
Jobs 40:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Omgjord dine lender som en mann! Jeg vil spørre dig, og du skal lære mig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przepasz teraz jako mąż biodra swe: będę cię pytał, a ty mi daj sprawę;
................................................................................
Jó 40:7 Portugese Bible
................................................................................
Cinge agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei a ti, e tu me responderás.   
................................................................................
Iov 40:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Încinge-ţi mijlocul ca un viteaz; ca Eu să te întreb, şi tu să Mă înveţi.
................................................................................
Иов 40:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(40:2) препояшь, как муж, чресла твои: Я буду спрашивать тебя, а ты объясняй Мне.
................................................................................
Иов 40:7 Russian koi8r
................................................................................
(40-2) препояшь, как муж, чресла твои: Я буду спрашивать тебя, а ты объясняй Мне.[]
................................................................................
Job 40:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Ciñe ahora tus lomos como un hombre; Yo te preguntaré, y tú Me instruirás.
................................................................................
Job 40:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
(H40-2) Cíñete ahora como varón tus lomos; Yo te preguntaré, y explícame.
................................................................................
Job 40:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Cíñete ahora como varón tus lomos; yo te preguntaré, y explícame.
................................................................................
Job 40:7 Spanish: Modern
................................................................................
--Cíñete, pues, los lomos como un hombre; yo te preguntaré, y tú me lo harás saber:
................................................................................
Job 40:7 Swedish (1917)
................................................................................
Omgjorda såsom en man dina länder; jag vill fråga dig, och du må giva mig besked.
................................................................................
Job 40:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Magbigkis ka ng iyong mga balakang ngayon na parang lalake: ako'y magtatanong sa iyo at magpahayag ka sa akin.
................................................................................
Eyüp 40:7 Turkish
................................................................................
‹‹Şimdi erkek gibi kuşağını beline vur da,
Ben sorayım, sen anlat.

................................................................................
Gioùp 40:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
(40:2) Hãy thắt lưng ngươi như kẻ dõng sĩ; Ta sẽ hỏi ngươi, ngươi sẽ chỉ dạy cho ta!
................................................................................
Giobbe 40:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
(H40-2) Cingiti ora i lombi, come un valente uomo; Io ti farò delle domande, e tu insegnami.
................................................................................
AYUB 40:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu TUHAN berkata kepada Ayub, Hadapilah Aku sebagai laki-laki, dan jawablah segala pertanyaan-Ku ini.
................................................................................
AYUB 40:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(40-2) "Bersiaplah engkau sebagai laki-laki; Aku akan menanyai engkau, dan engkau memberitahu Aku.
................................................................................
Answers .......... Brace .......... Cause .......... Declare .......... Demand .......... Gird .......... Inform .......... Instruct .......... Loins .......... Question .......... Questions .......... Strength .......... Together .......... War
................................................................................
Answers .......... Brace .......... Cause .......... Declare .......... Demand .......... Gird .......... Inform .......... Instruct .......... Loins .......... Question .......... Questions .......... Strength .......... Together .......... War
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... answer .......... ask .......... Brace .......... gird .......... I .......... instruct .......... like .......... loins .......... man .......... me .......... Now .......... question .......... shall .......... up .......... will .......... you .......... your .......... yourself
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J40 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible