New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Once I have spoken, and I will not answer; Even twice, and I will add nothing more." ................................................................................ Job 40:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἅπαξ λελάληκα ἐπὶ δὲ τῷ δευτέρῳ οὐ προσθήσω ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (39-35) unum locutus sum quod utinam non dixissem et alterum quibus ultra non addam ................................................................................ Job 40:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Una vez he hablado, y no responderé; aun dos veces, y no añadiré más. ................................................................................ Hiob 40:5 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich habe einmal geredet, und will nicht antworten; zum andernmal will ich's nicht mehr tun. ................................................................................ Job 40:5 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ J'ai parlé une fois, je ne répondrai plus; Deux fois, je n'ajouterai rien. ................................................................................ 約 伯 記 40:5 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 说 了 一 次 , 再 不 回 答 ; 说 了 两 次 , 就 不 再 说 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Once have I spoken; but I will not answer: yes, twice; but I will proceed no further. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Once have I spoken, and I will not answer; Yea, twice, but I will proceed no further. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ I have said once, and even twice, what was in my mind, but I will not do so again. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ One thing I have spoken, which I wish I had not said : and another, to which I will add no more. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Once have I spoken, and I will not answer; yea twice, but I will proceed no further. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Once have I spoken, and I will not answer; yea twice, but I will proceed no further. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I spoke once, but I can't answer- twice, but not again." Can You Be Like Me, Job? ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Once have I spoken; but I will not answer: yes, twice; but I will proceed no further. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Once I have spoken, and I answer not, And twice, and I add not. ................................................................................ 約 伯 記 40:5 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 說 了 一 次 , 再 不 回 答 ; 說 了 兩 次 , 就 不 再 說 。 ................................................................................ 約 伯 記 40:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 這說了一次,不再回答;說了二次就不再說。” ................................................................................ 約 伯 記 40:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 这说了一次,不再回答;说了二次就不再说。” ................................................................................ Job 40:5 French: Darby ................................................................................ (39:38) J'ai parlé une fois, et je ne répondrai plus; et deux fois, et je n'ajouterai rien. ................................................................................ Job 40:5 French: Martin (1744) ................................................................................ J'ai parlé une fois, mais je ne répondrai plus; j'ai même parlé deux fois, mais je n'y retournerai plus. ................................................................................ Job 40:5 French: Ostervald (1744) ................................................................................ J'ai parlé une fois, et je ne répondrai plus. J'ai parlé deux fois, et je n'y retournerai plus. ................................................................................ Hiob 40:5 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich habe einmal geredet, darum will ich nicht mehr antworten; hernach will ich's nicht mehr tun. ................................................................................ Hiob 40:5 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Schmücke dich doch mit Erhabenheit und Hoheit, und kleide dich in Pracht und Majestät! | Jobi 40:5 Albanian ................................................................................ Kam folur një herë, por nuk do të flas më; po, dy herë, por nuk do të shtoj asgjë". ................................................................................ Йов 40:5 Bulgarian ................................................................................ Веднъж съм говорил, и не ща да отговарям [вече], Дори дваж, но няма да повторя. ................................................................................ Job 40:5 Croatian Bible ................................................................................ Riječ rekoh - neću više započeti; rekoh dvije - al' neću nastaviti. ................................................................................ Jobova 40:5 Czech BKR ................................................................................ Ozdobiž se nyní vyvýšeností a důstojností, v slávu a okrasu oblec se. ................................................................................ Job 40:5 Danish ................................................................................ Een Gang har jeg talt, gentager det ikke, to Gange, men gør det ej mer! ................................................................................ Job 40:5 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Versier u nu met voortreffelijkheid en hoogheid, en bekleed u met majesteit en heerlijkheid! ................................................................................ Jób 40:5 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ékesítsd csak fel magadat fénynyel és méltósággal, ruházd fel magadat dicsõséggel és fenséggel! ................................................................................ Ijob 40:5 Esperanto ................................................................................ Unu fojon mi parolis, kaj mi ne respondos; Tion mi ne faros duan fojon. ................................................................................ JOB 40:5 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ (H 39:38) Minä olen kerran puhunut, en minä enempää vastaa, enkä toiste sitä enää tee. ................................................................................ JOB 40:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ (H39:38) kerran minä olen puhunut, enkä enää mitään virka, kahdesti, enkä enää sitä tee." ................................................................................ Job 40:5 Greek OT: Septuagint ................................................................................ απαξ λελαληκα επι δε τω δευτερω ου προσθησω ................................................................................ Job 40:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ apax lelalēka epi de tō deuterō ou prosthēsō ................................................................................ apax lelalEka epi de tO deuterO ou prosthEsO ................................................................................ Jòb 40:5 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mwen pale twòp deja. Mwen pa gen anyen pou m' di ankò. ................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 40:5 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ مرة تكلمت فلا اجيب ومرتين فلا ازيد ................................................................................ איוב 40:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף׃ ף ................................................................................ איוב 40:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אַחַ֣ת דִּ֭בַּרְתִּי וְלֹ֣א אֶֽעֱנֶ֑ה וּ֝שְׁתַּ֗יִם וְלֹ֣א אֹוסִֽיף׃ פ ................................................................................ איוב 40:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף׃ פ ................................................................................ איוב 40:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אַחַת דִּבַּרְתִּי וְלֹא אֶעֱנֶה וּשְׁתַּיִם וְלֹא אֹוסִיף׃ פ ................................................................................ איוב 40:5 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ה אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף ................................................................................ איוב 40:5 Hebrew Bible ................................................................................ אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף׃ | Giobbe 40:5 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ho parlato una volta, ma non riprenderò la parola, due volte… ma non lo farò più". ................................................................................ AYUB 40:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sekali juga hamba sudah berkata, tetapi tiada hamba akan berulang, atau hamba berkata dua kali, tetapi kemudian tiada pula. ................................................................................ 욥기 40:5 Korean ................................................................................ 네가 어찌 새를 놀리는 것 같이 그것을 놀리겠으며 네 소녀들을 위하여 그것을 매어 두겠느냐 ? ................................................................................ Jobo knyga 40:5 Lithuanian ................................................................................ Kartą kalbėjau, bet daugiau nebekalbėsiu ir nebeatsakysiu”. ................................................................................ Job 40:5 Maori ................................................................................ Kua kotahi taku koreotanga, a e kore ahau e whakahoki kupu atu; a tuarua rawa, otira kahore atu aku. ................................................................................ Jobs 40:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ En gang har jeg talt, men jeg tar ikke mere til orde - ja to ganger, men jeg gjør det ikke mere. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Mówiłem raz i drugi, ale więcej nie odpowiem, i nic więcej nie przydam. ................................................................................ Jó 40:5 Portugese Bible ................................................................................ Uma vez tenho falado, e não replicarei; ou ainda duas vezes, porém não prosseguirei. ................................................................................ Iov 40:5 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Am vorbit odată, şi nu voi mai răspunde; de două ori, şi nu voi mai adăuga nimic.`` ................................................................................ Иов 40:5 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (39:35) Однажды я говорил, – теперь отвечать не буду, даже дважды, но более не буду. ................................................................................ Иов 40:5 Russian koi8r ................................................................................ (39-35) Однажды я говорил, --теперь отвечать не буду, даже дважды, но более не буду.[] ................................................................................ Job 40:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Una vez he hablado, y no responderé; Aun dos veces, y no añadiré más." ................................................................................ Job 40:5 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ (H39-38) Una vez hablé, y no responderé: Aun dos veces, mas no tornaré á hablar. ................................................................................ Job 40:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Una vez hablé, y no responderé; aun dos veces, mas no volveré a hablar. ................................................................................ Job 40:5 Spanish: Modern ................................................................................ Una vez hablé y no volveré a responder; aun dos veces, pero no continuaré. ................................................................................ Job 40:5 Swedish (1917) ................................................................................ En gång har jag talat, och nu säger jag intet mer; ja, två gånger, men jag gör det icke åter. ................................................................................ Job 40:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Minsan ay nagsalita ako, at hindi ako sasagot: Oo, makalawa, nguni't hindi ako magpapatuloy. ................................................................................ Eyüp 40:5 Turkish ................................................................................ Bir kez konuştum, yanıt almadım, İkinci kez konuşamam artık.›› ................................................................................ Gioùp 40:5 Vietnamese (1934) ................................................................................ (39:38) Tôi đã nói một lần, song sẽ chẳng còn đáp lại; Phải, tôi đã nói hai lần, nhưng không nói thêm gì nữa. ................................................................................ Giobbe 40:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ (H39-38) Io ho parlato una volta, ma non replicherò più; Anzi due, ma non continuerò più. ................................................................................ AYUB 40:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sudah terlalu banyaklah yang kututurkan. ................................................................................ AYUB 40:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ (39-38) Satu kali aku berbicara, tetapi tidak akan kuulangi; bahkan dua kali, tetapi tidak akan kulanjutkan." ................................................................................ Add .......... Further .......... Mind .......... Once .......... Proceed .......... Twice ................................................................................ Add .......... Further .......... Mind .......... Once .......... Proceed .......... Twice ................................................................................ Alphabetical: add .......... and .......... answer .......... but .......... Even .......... have .......... I .......... more .......... no .......... not .......... nothing .......... once .......... say .......... spoke .......... spoken .......... twice .......... will ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J40 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |