Job 40:24
New American Standard Bible (©1995)
"Can anyone capture him when he is on watch, With barbs can anyone pierce his nose?

Job 40:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἐν τῷ ὀφθαλμῷ αὐτοῦ δέξεται αὐτόν ἐνσκολιευόμενος τρήσει ῥῖνα

איוב 40:24 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
בְּעֵינָיו יִקָּחֶנּוּ בְּמֹוקְשִׁים יִנְקָב־אָף׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(40-19) in oculis eius quasi hamo capiet eum et in sudibus perforabit nares eius

Job 40:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¿Lo capturará alguien cuando está vigilando? ¿Perforará alguien su nariz con garfios?

Hiob 40:24 German: Luther (1912)
Fängt man ihn wohl vor seinen Augen und durchbohrt ihm mit Stricken seine Nase?

Job 40:24 French: Louis Segond (1910)
Est-ce à force ouverte qu'on pourra le saisir? Est-ce au moyen de filets qu'on lui percera le nez?

約 伯 記 40:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
在 他 防 备 的 时 候 , 谁 能 捉 拿 他 ? 谁 能 牢 笼 他 穿 他 的 鼻 子 呢 ?

King James Bible
He taketh it with his eyes: his nose pierceth through snares.

American King James Version
He takes it with his eyes: his nose pierces through snares.

American Standard Version
Shall any take him when he is on the watch, Or pierce through his nose with a snare?

Bible in Basic English
Will anyone take him when he is on the watch, or put metal teeth through his nose?

Douay-Rheims Bible
In his eyes as with a hook he shall take him, and bore through his nostrils with stakes.

Darby Bible Translation
Shall he be taken in front? will they pierce through his nose in the trap?

English Revised Version
Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Can anyone blind its eyes or pierce its nose with snares?

Webster's Bible Translation
He taketh it with his eyes: his nose pierceth through snares.

World English Bible
Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?

Young's Literal Translation
Before his eyes doth one take him, With snares doth one pierce the nose?

約 伯 記 40:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
在 他 防 備 的 時 候 , 誰 能 捉 拿 他 ? 誰 能 牢 籠 他 穿 他 的 鼻 子 呢 ?

約 伯 記 40:24 Chinese Bible: NCV (Traditional)
牠警覺的時候誰能捉拿牠?誰能用鐵圈穿牠的鼻子呢?”

約 伯 記 40:24 Chinese Bible: NCV (Simplified)
它警觉的时候谁能捉拿它?谁能用铁圈穿它的鼻子呢?”

Job 40:24 French: Darby
(40:19) Le prendra-t-on en face? Lui percera-t-on le nez dans une trappe?

Job 40:24 French: Martin (1744)
Il l'engloutit en le voyant, et son nez passe au travers des empêchements qu'il rencontre.

Job 40:24 French: Ostervald (1744)
Qu'on le prenne à force ouverte! Ou qu'à l'aide de filets on lui perce le nez!

Hiob 40:24 German: Luther (1545)
Noch fähet man ihn mit seinen eigenen Augen, und durch Fallstricke durchbohret man ihm seine Nase.

Hiob 40:24 German: Elberfelder (1871)
Wirst du mit ihm spielen wie mit einem Vogel, und ihn anbinden für deine Mädchen? Werden die Fischergenossen ihn verhandeln, ihn verteilen unter Kaufleute? Kannst du seine Haut mit Spießen füllen, und seinen Kopf mit Fischharpunen? Lege deine Hand an ihn, -gedenke des Kampfes, tue es nicht wieder!

Jobi 40:24 Albanian
Kush, pra, mund ta zërë nga sytë apo t'i shpojë flegrat e hundës me gremça?

Йов 40:24 Bulgarian
Може ли [някой] да го хване когато е на щрек. [Или] да прободе носа [му] с примка?

Job 40:24 Croatian Bible
Tko bi za oči uhvatio njega i tko bi mu nos sulicom probio?

Jobova 40:24 Czech BKR
Zdaž budeš s ním hráti jako s ptáčkem, aneb přivážeš jej dětem svým?

Job 40:24 Danish
Hvem kan gribe den i dens Tænder og trække Reb igennem dens Snude?

Job 40:24 Dutch Staten Vertaling
Zult gij met hem spelen gelijk met een vogeltje, of zult gij hem binden voor uw jonge dochters? [ (Job 40:25) Zullen de metgezellen over hem een maaltijd bereiden? Zullen zij hem delen onder de kooplieden? ] [ (Job 40:26) Zult gij zijn huid met haken vullen, of met een visserskrauwel zijn hoofd? ] [ (Job 40:27) Leg uw hand op hem, gedenk des strijds, doe het niet meer. ] [ (Job 40:28) Zie, zijn hoop zal feilen; zal hij ook voor zijn gezicht nedergeslagen worden? ]

Jób 40:24 Hungarian: Karoli

Ijob 40:24 Esperanto
CXu iu povas preni gxin antaux gxiaj okuloj, CXu iu povas trabori per sxnuroj gxian nazon?

JOB 40:24 Finnish: Bible (1776)
(H 40:19) Hän saavutetaan nähtensä, ja pauloilla pistetään hänen nenänsä lävitse.

JOB 40:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
(H40:19) Kukapa kävisi kiinni sen silmiin, lävistäisi heittoaseella sen turvan?

Job 40:24 Greek OT: Septuagint
εν τω οφθαλμω αυτου δεξεται αυτον ενσκολιευομενος τρησει ρινα

Job 40:24 Greek OT: Septuagint - Transliterated
en tō ophthalmō autou dexetai auton enskolieuomenos trēsei rina
en tO ophthalmO autou dexetai auton enskolieuomenos trEsei rina

Jòb 40:24 Haitian Creole Bible
Ki moun ki ka pete je l' pou mete men sou li? Ki moun ki ka pèse bwa nen l' ak yon fwenn bwa.

ﺃﻳﻮﺏ 40:24 Arabic: Smith & Van Dyke
هل يؤخذ من امامه. هل يثقب انفه بخزامة

איוב 40:24 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
בעיניו יקחנו במוקשים ינקב־אף׃

איוב 40:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
בְּעֵינָ֥יו יִקָּחֶ֑נּוּ בְּ֝מֹֽוקְשִׁ֗ים יִנְקָב־אָֽף׃

איוב 40:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
בעיניו יקחנו במוקשים ינקב־אף׃

איוב 40:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
בְּעֵינָיו יִקָּחֶנּוּ בְּמֹוקְשִׁים יִנְקָב־אָף׃

איוב 40:24 Hebrew OT: Aleppo Codex
כד  בעיניו יקחנו    במוקשים ינקב-אף

איוב 40:24 Hebrew Bible
בעיניו יקחנו במוקשים ינקב אף׃

Giobbe 40:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
Potrebbe alcuno impadronirsene assalendolo di fronte? o prenderlo colle reti per forargli il naso?

AYUB 40:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Masakan dapat orang menangkap dia dengan hidupnya dalam jerat, atau mencucuk hidungnya.

욥기 40:24 Korean
그 마음이 돌 같이 단단하니 그 단단함이 맷돌 아랫짝 같구나 [ (Job 40:25) 그것이 일어나면 용사라도 두려워하며 경겁하여 창황하며 ] [ (Job 40:26) 칼로 칠지라도 쓸데없고 창이나 살이나 작살도 소용이 없구나 ] [ (Job 40:27) 그것이 철을 초개 같이, 놋을 썩은 나무 같이 여기니 ] [ (Job 40:28) 살이라도 그것으로 도망하게 못하겠고 물매돌도 그것에게는 겨같이 여기우는구나 ] [ (Job 40:29) 몽둥이도 검불 같이 보고 창을 던짐을 우습게 여기며 ] [ (Job 40:30) 그 배 아래는 날카로운 와륵 같으니 진흙 위에 타작 기계 같이 자취를 내는구나 ] [ (Job 40:31) 깊은 물로 솥의 물이 끓음 같게 하며 바다로 젖는 향기름 같게 하고 ] [ (Job 40:32) 자기 뒤에 광채나는 길을 내니 사람의 보기에 바닷물이 백발 같구나 ] [ (Job 40:33) 땅 위에는 그것 같은 것이 없나니 두려움 없게 지음을 받았음이라 ] [ (Job 40:34) 모든 높은 것을 낮게 보고 모든 교만한 것의 왕이 되느니라 ]

Jobo knyga 40:24 Lithuanian
Kas galėtų jį pagauti kabliais arba žabangais?”

Job 40:24 Maori
E hopukia ranei ia e tetahi i a ia e mataara ana, e poka ranei i tona ihu ki te rore, puta noa?

Jobs 40:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Kan nogen fange den så den ser det? Kan nogen dra en snare gjennem dens nese?

Polish: Biblia Gdanska
Azali go kto przed oczyma jego ułapi? albo powrozy przeciągnie przez nozdrze jego?

Jó 40:24 Portugese Bible
Poderá alguém apanhá-lo quando ele estiver de vigia, ou com laços lhe furar o nariz?   

Iov 40:24 Romanian: Cornilescu
Crezi că -l poţi prinde lovindu -l în faţă? Sau crezi că -i vei putea străpunge nasul cu ajutorul laţurilor?

Иов 40:24 Russian: Synodal Translation (1876)
(40:19) Возьмет ли кто его в глазах его и проколет ли ему нос багром?

Иов 40:24 Russian koi8r
(40-19) Возьмет ли кто его в глазах его и проколет ли ему нос багром?[]

Job 40:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
¿Lo capturará alguien cuando está vigilando? ¿Perforará alguien su nariz con garfios?

Job 40:24 Spanish: Reina Valera (1909)
(H40-19) ¿Tomarálo alguno por sus ojos en armadijos, Y horadará su nariz?

Job 40:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Su hacedor lo tomará por sus ojos en tropezaderos, y horadará su nariz.

Job 40:24 Spanish: Modern
¿Lo atrapan cuando está vigilando? ¿Le perforan la nariz con garfios?

Job 40:24 Swedish (1917)
Vem kan fånga honom, när han är på sin vakt, vem borrar en snara genom hans nos?

Job 40:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
May kukuha ba sa kaniya pag siya'y natatanod, o may tutuhog ba ng kaniyang ilong sa pamamagitan ng isang silo.

Eyüp 40:24 Turkish
Gözleri açıkken kim onu tutabilir,
Kim kancayla burnunu delebilir?

Gioùp 40:24 Vietnamese (1934)
(40:19) Ai bắt được nó ở trước mặt? Ai hãm nó trong lưới, rồi xoi mũi nó?

Giobbe 40:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
(H40-19) Prenderallo alcuno alla sua vista? Foreragli egli il naso, per mettervi de’ lacci?

AYUB 40:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Siapakah berani membutakan matanya, lalu menangkap dia dengan menjerat moncongnya?

AYUB 40:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
(40-19) Dapatkah orang menangkap dia dari muka, mencocok hidungnya dengan keluan?"

Barbs .......... Capture .......... Eyes .......... Front .......... Hooks .......... Metal .......... Nose .......... Pierce .......... Pierceth .......... Snare .......... Snares .......... Teeth .......... Trap .......... Watch

Barbs .......... Capture .......... Eyes .......... Front .......... Hooks .......... Metal .......... Nose .......... Pierce .......... Pierceth .......... Snare .......... Snares .......... Teeth .......... Trap .......... Watch

Alphabetical: and .......... anyone .......... barbs .......... by .......... Can .......... capture .......... eyes .......... he .......... him .......... his .......... is .......... nose .......... on .......... or .......... pierce .......... the .......... trap .......... watch .......... when .......... With

OT Poetry

............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J40 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24

Scripturetext.com Multilingual Bible