New American Standard Bible (©1995) "He is the first of the ways of God; Let his maker bring near his sword.Job 40:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics τοῦτ' ἔστιν ἀρχὴ πλάσματος κυρίου πεποιημένον ἐγκαταπαίζεσθαι ὑπὸ τῶν ἀγγέλων αὐτοῦ Latin: Biblia Sacra Vulgata (40-14) ipse principium est viarum Dei qui fecit eum adplicabit gladium eius Job 40:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Es la primera de las obras de Dios; que sólo su hacedor le acerque su espada. Hiob 40:19 German: Luther (1912) Er ist der Anfang der Wege Gottes; der ihn gemacht hat, der gab ihm sein Schwert. Job 40:19 French: Louis Segond (1910) Il est la première des oeuvres de Dieu; Celui qui l'a fait l'a pourvu d'un glaive. 約 伯 記 40:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 在 神 所 造 的 物 中 为 首 ; 创 造 他 的 给 他 刀 剑 。 King James Bible He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach unto him. American King James Version He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach to him. American Standard Version He is the chief of the ways of God: He only that made him giveth him his sword. Bible in Basic English He is the chief of the ways of God, made by him for his pleasure. Douay-Rheims Bible He is the beginning of the ways of God, who made him, he will apply his sword. Darby Bible Translation He is the chief of ùGod's ways: he that made him gave him his sword. English Revised Version He is the chief of the ways of God: he only that made him can make his sword to approach unto him. GOD'S WORD® Translation (©1995) Behemoth is the first of God's conquests. Its maker approaches it with his sword. Webster's Bible Translation He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach him. World English Bible He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword. Young's Literal Translation He is a beginning of the ways of God, His Maker bringeth nigh his sword; 約 伯 記 40:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 在 神 所 造 的 物 中 為 首 ; 創 造 他 的 給 他 刀 劍 。 約 伯 記 40:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) 牠在 神所造的事工中居首,只有創造牠的能使刀劍臨到牠身上。 約 伯 記 40:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) 它在 神所造的事工中居首,只有创造它的能使刀剑临到它身上。 Job 40:19 French: Darby (40:14) Il est la première des voies de *Dieu: celui qui l'a fait lui a fourni son épée. Job 40:19 French: Martin (1744) C'est le chef-d'œuvre du [Dieu] Fort; celui qui l'a fait lui a donné son épée. Job 40:19 French: Ostervald (1744) C'est le chef-d'œuvre de Dieu, son créateur lui a donné son épée. Hiob 40:19 German: Luther (1545) Er ist der Anfang der Wege Gottes; der ihn gemacht hat, der greift ihn an mit seinem Schwert. Hiob 40:19 German: Elberfelder (1871) Fängt man ihn wohl vor seinen Augen, durchbohrt man ihm die Nase mit einem Fangseile? (Eig. mit einer Falle) | Jobi 40:19 Albanian Ai është e para nga veprat e Perëndisë; vetëm ai që e bëri mund t'i afrohet atij me shpatën e tij.Йов 40:19 Bulgarian Той е изящното дело Божие; Оня, Който го е направил, [го] е снабдил [с] меча Си. Job 40:19 Croatian Bible Prvenac on je Božjega stvaranja; mačem ga je naoružao tvorac. Jobova 40:19 Czech BKR Zdaž kdo před očima jeho polapí jej, aneb provazy protáhne chřípě jeho? Job 40:19 Danish Den er Guds ypperste Skabning, skabt til at herske over de andre; Job 40:19 Dutch Staten Vertaling Zou men hem voor zijn ogen kunnen vangen? Zou men hem met strikken den neus doorboren kunnen? Jób 40:19 Hungarian: Karoli Megfoghatják-é õt szemei láttára, vagy átfúrhatják-é az orrát tõrökkel?! Ijob 40:19 Esperanto GXi estas la komenco de la vojoj de Dio; GXia Kreinto donis al gxi gxian glavon. JOB 40:19 Finnish: Bible (1776) (H 40:14) Hän on alku Jumalan teistä; joka hänen tehnyt on, hän voittaa hänen miekallansa. JOB 40:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H40:14) Se on Jumalan töiden esikoinen; sen luoja ojentaa sille miekan. Job 40:19 Greek OT: Septuagint τουτ' εστιν αρχη πλασματος κυριου πεποιημενον εγκαταπαιζεσθαι υπο των αγγελων αυτου Job 40:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated tout' estin archē plasmatos kuriou pepoiēmenon enkatapaizesthai upo tōn angelōn autou tout' estin archE plasmatos kuriou pepoiEmenon enkatapaizesthai upo tOn angelOn autou Jòb 40:19 Haitian Creole Bible Nan tout bèt mwen fè, se li ki pote premye pri. Se mwen ki kreye l' la sèlman ki ka fè l' bat ba. | Giobbe 40:19 Italian: Riveduta Bible (1927) Esso è il capolavoro di Dio; colui che lo fece l’ha fornito di falce,AYUB 40:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Ialah kepala perbuatan Allah; adapun yang menjadikan dia itu sudah mengenakan pedang-Nya padanya. 욥기 40:19 Korean 그 입에서는 횃불이 나오고 불똥이 뛰어나며 Jobo knyga 40:19 Lithuanian Jis yra Dievo kelių pradžia. Tik Tas, kuris jį sukūrė, gali jį įveikti. Job 40:19 Maori Ko ia te tino mea nui o nga ara o te Atua: ko tona kaihanga anake hei whakapa i tana hoari ki a ia. Jobs 40:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Den er den ypperste av Guds skapninger; av sin skaper fikk den sitt sverd*. / {* d.e. dens tenner.} Polish: Biblia Gdanska On jest przedniejszym z uczynków Bożych; który go uczynił, sam nań natrzeć może mieczem swoim. Jó 40:19 Portugese Bible Ele é obra prima dos caminhos de Deus; aquele que o fez o proveu da sua espada. Iov 40:19 Romanian: Cornilescu El este cea mai mare dintre lucrările lui Dumnezeu. Cel ce l -a făcut l -a înzestrat cu o suliţă.. Иов 40:19 Russian: Synodal Translation (1876) (40:14) это – верх путей Божиих; только Сотворивший его может приблизить к нему меч Свой; Иов 40:19 Russian koi8r (40-14) это--верх путей Божиих; только Сотворивший его может приблизить к нему меч Свой;[] Job 40:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Es la primera de las obras de Dios; Que sólo su hacedor le acerque su espada. Job 40:19 Spanish: Reina Valera (1909) (H40-14) El es la cabeza de los caminos de Dios: El que lo hizo, puede hacer que su cuchillo á él se acerque. Job 40:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El es la cabeza de los caminos de Dios; el que lo hizo, acercará de él su cuchillo. Job 40:19 Spanish: Modern Es una obra maestra de Dios. Sólo su Hacedor le puede acercar su espada. Job 40:19 Swedish (1917) Förstlingen är han av vad Gud har gjort; hans skapare själv har givit honom hans skära. Job 40:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Siya ang pinakapangulo sa mga daan ng Dios: ang lumalang sa kaniya, ang makapaglalapit lamang ng tabak sa kaniya. Eyüp 40:19 Turkish Tanrının yapıtları arasında ilk sırayı alır, Yalnız Yaratıcısı ona kılıçla yaklaşır. Gioùp 40:19 Vietnamese (1934) (40:14) Nó là công việc khéo nhứt của Ðức Chúa Trời; Ðấng dựng nên nó giao cho nó cây gươm của nó. Giobbe 40:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) (H40-14) Egli è la principale delle opere di Dio; Sol colui che l’ha fatto può accostargli la sua spada. AYUB 40:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Di antara segala makhluk-Ku dialah yang paling menakjubkan; hanya oleh Penciptanya saja ia dapat ditaklukkan! AYUB 40:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (40-14) Dia yang pertama dibuat Allah, makhluk yang diberi-Nya bersenjatakan pedang; Approach .......... Beginning .......... Chief .......... First .......... Gives .......... Maker .......... Nigh .......... Pleasure .......... Ranks .......... Sword .......... Ways .......... Works Approach .......... Beginning .......... Chief .......... First .......... Gives .......... Maker .......... Nigh .......... Pleasure .......... Ranks .......... Sword .......... Ways .......... Works Alphabetical: among .......... approach .......... bring .......... can .......... first .......... God .......... He .......... him .......... his .......... is .......... Let .......... Maker .......... near .......... of .......... ranks .......... sword .......... the .......... ways .......... with .......... works .......... yet OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J40 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19 Scripturetext.com Multilingual Bible |