New American Standard Bible (©1995) "Hide them in the dust together; Bind them in the hidden place.Job 40:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics κρύψον δὲ εἰς γῆν ἔξω ὁμοθυμαδόν τὰ δὲ πρόσωπα αὐτῶν ἀτιμίας ἔμπλησον Latin: Biblia Sacra Vulgata (40-8) absconde eos in pulvere simul et facies eorum demerge in foveam Job 40:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Escóndelos juntos en el polvo; átalos en el lugar oculto. Hiob 40:13 German: Luther (1912) Verscharre sie miteinander in die Erde und versenke ihre Pracht ins Verborgene, Job 40:13 French: Louis Segond (1910) Cache-les tous ensemble dans la poussière, Enferme leur front dans les ténèbres! 約 伯 記 40:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 将 他 们 一 同 隐 藏 在 尘 土 中 , 把 他 们 的 脸 蒙 蔽 在 隐 密 处 ; King James Bible Hide them in the dust together; and bind their faces in secret. American King James Version Hide them in the dust together; and bind their faces in secret. American Standard Version Hide them in the dust together; Bind their faces in the hidden place . Bible in Basic English Let them be covered together in the dust; let their faces be dark in the secret place of the underworld. Douay-Rheims Bible Hide them in the dust together, and plunge their faces into the pit. Darby Bible Translation Hide them in the dust together; bind their faces in secret. English Revised Version Hide them in the dust together; bind their faces in the hidden place. GOD'S WORD® Translation (©1995) Hide them completely in the dust, and cover their faces in the hidden place. Webster's Bible Translation Hide them in the dust together; bind their faces in secret. World English Bible Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place. Young's Literal Translation Hide them in the dust together, Their faces bind in secret. 約 伯 記 40:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 將 他 們 一 同 隱 藏 在 塵 土 中 , 把 他 們 的 臉 蒙 蔽 在 隱 密 處 ; 約 伯 記 40:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 把他們一起掩藏在塵土裡,把他們本人捆綁在隱密處。 約 伯 記 40:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 把他们一起掩藏在尘土里,把他们本人捆绑在隐密处。 Job 40:13 French: Darby (40:8) Cache-les ensemble dans la poussière, lie leurs faces dans un lieu caché: Job 40:13 French: Martin (1744) Cache-les tous ensemble dans la poudre, et bande leur visage dans un lieu caché. Job 40:13 French: Ostervald (1744) Cache-les tous ensemble dans la poussière, et enferme leurs visages dans les ténèbres. Hiob 40:13 German: Luther (1545) Verscharre sie miteinander in der Erde und versenke ihre Pracht ins Verborgene, Hiob 40:13 German: Elberfelder (1871) Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine gleich Barren von Eisen. | Jobi 40:13 Albanian Varrosi të tërë në pluhur, mbylli në vende të fshehta.Йов 40:13 Bulgarian Скрий ги купно в пръстта; Вържи лицата им в скритото [място]. Job 40:13 Croatian Bible U zemlju sve njih zajedno zakopaj, u mračnu ih pozatvaraj tamnicu. Jobova 40:13 Czech BKR Kosti jeho jako trouby měděné, hnátové jeho jako sochor železný. Job 40:13 Danish skjul dem i Støvet til Hobe og lænk deres Åsyn i Skjulet! Job 40:13 Dutch Staten Vertaling Zijn beenderen zijn als vast koper; zijn gebeenten zijn als ijzeren handbomen. Jób 40:13 Hungarian: Karoli Csontjai érczcsövek, lábszárai, mint a vasrudak. Ijob 40:13 Esperanto Kasxu ilin cxiujn en la tero; Ilian vizagxon kovru per mallumo. JOB 40:13 Finnish: Bible (1776) (H 40:8) Hautaa heitä kaikkia maahan, ja upota heidän jaloutensa kätköön. JOB 40:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H40:8) Kätke heidät tomuun kaikki tyynni, sulje heidän kasvonsa salaiseen kätköön. Job 40:13 Greek OT: Septuagint κρυψον δε εις γην εξω ομοθυμαδον τα δε προσωπα αυτων ατιμιας εμπλησον Job 40:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated krupson de eis gēn exō omothumadon ta de prosōpa autōn atimias emplēson krupson de eis gEn exO omothumadon ta de prosOpa autOn atimias emplEson Jòb 40:13 Haitian Creole Bible Mete yo tout anba tè. Mare bouch yo tout nan twou kote mò yo ye a. | Giobbe 40:13 Italian: Riveduta Bible (1927) Seppelliscili tutti assieme nella polvere, copri di bende la lor faccia nel buio della tomba!AYUB 40:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Sembunyikanlah mereka itu bersama-sama di dalam lebu, tudungilah muka mereka itu dengan bayang-bayang yang kekal. 욥기 40:13 Korean 누가 그 가죽을 벗기겠으며 그 아가미 사이로 들어가겠는고 Jobo knyga 40:13 Lithuanian Paslėpk juos visus dulkėse ir nuvesk į mirties tamsą. Job 40:13 Maori Huihuia atu ratou, huna ki te puehu, herea o ratou mata ki te wahi ngaro. Jobs 40:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Skjul dem alle i støvet, bind deres ansikter fast i mørket! Polish: Biblia Gdanska Zakryj ich pospołu w prochu, a oblicza ich zawiąż w skrytości. Jó 40:13 Portugese Bible Esconde-os juntamente no pó; ata-lhes os rostos no lugar escondido. Iov 40:13 Romanian: Cornilescu ascunde -i pe toţi împreună în ţărînă, înveleşte-le faţa în întunerec! Иов 40:13 Russian: Synodal Translation (1876) (40:8) зарой всех их в землю и лица их покрой тьмою. Иов 40:13 Russian koi8r (40-8) зарой всех их в землю и лица их покрой тьмою.[] Job 40:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Escóndelos juntos en el polvo; átalos en el lugar oculto. Job 40:13 Spanish: Reina Valera (1909) (H40-8) Encúbrelos á todos en el polvo, Venda sus rostros en la oscuridad; Job 40:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Encúbrelos a todos en el polvo, venda sus rostros en la oscuridad; Job 40:13 Spanish: Modern Entiérralos juntos en el polvo; encierra sus rostros en lugares ocultos. Job 40:13 Swedish (1917) Göm dem i stoftet allasammans, ja, fjättra deras ansikten i mörkret. Job 40:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ikubli mo sila sa alabok na magkakasama; talian mo ang kanilang mukha sa lihim na dako. Eyüp 40:13 Turkish Hepsini birlikte toprağa göm, Mezarda yüzlerini kefenle sar. Gioùp 40:13 Vietnamese (1934) (40:8) Hãy giấu chúng nó chung nhau trong bụi đất, Và lấp mặt họ trong chốn kín đáo. Giobbe 40:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) (H40-8) Nascondili tutti nella polvere, E tura loro la faccia in grotte; AYUB 40:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Kuburlah mereka semua di dalam debu; kurunglah mereka di dunia orang mati. AYUB 40:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (40-8) Pendamlah mereka bersama-sama dalam debu, kurunglah mereka di tempat yang tersembunyi. Below .......... Bind .......... Bury .......... Covered .......... Dark .......... Dust .......... Faces .......... Grave .......... Hidden .......... Hide .......... Secret .......... Shroud .......... Together .......... Underworld .......... World Below .......... Bind .......... Bury .......... Covered .......... Dark .......... Dust .......... Faces .......... Grave .......... Hidden .......... Hide .......... Secret .......... Shroud .......... Together .......... Underworld .......... World Alphabetical: all .......... Bind .......... Bury .......... dust .......... faces .......... grave .......... hidden .......... Hide .......... in .......... place .......... shroud .......... the .......... their .......... them .......... together OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J40 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 Scripturetext.com Multilingual Bible |