New American Standard Bible (©1995) "According to what I have seen, those who plow iniquity And those who sow trouble harvest it.Job 4:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics καθ' ὃν τρόπον εἶδον τοὺς ἀροτριῶντας τὰ ἄτοπα οἱ δὲ σπείροντες αὐτὰ ὀδύνας θεριοῦσιν ἑαυτοῖς Latin: Biblia Sacra Vulgata quin potius vidi eos qui operantur iniquitatem et seminant dolores et metunt eos Job 4:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Por lo que yo he visto, los que aran iniquidad y los que siembran aflicción, eso siegan. Hiob 4:8 German: Luther (1912) Wie ich wohl gesehen habe: die da Mühe pflügen und Unglück säten, ernteten es auch ein; Job 4:8 French: Louis Segond (1910) Pour moi, je l'ai vu, ceux qui labourent l'iniquité Et qui sèment l'injustice en moissonnent les fruits; 約 伯 記 4:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 按 我 所 见 , 耕 罪 孽 、 种 毒 害 的 人 都 照 样 收 割 。 King James Bible Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same. American King James Version Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same. American Standard Version According as I have seen, they that plow iniquity, And sow trouble, reap the same. Bible in Basic English What I have seen is that those by whom trouble has been ploughed, and evil planted, get the same for themselves. Douay-Rheims Bible On the contrary I have seen those who work iniquity, and sow sorrows, and reap them, Darby Bible Translation Even as I have seen, they that plough iniquity and sow mischief, reap the same. English Revised Version According as I have seen, they that plow iniquity, and sow trouble, reap the same. GOD'S WORD® Translation (©1995) Whenever I saw those who plowed wickedness and planted misery, they gathered its harvest. Webster's Bible Translation Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same. World English Bible According to what I have seen, those who plow iniquity, and sow trouble, reap the same. Young's Literal Translation As I have seen -- ploughers of iniquity, And sowers of misery, reap it! 約 伯 記 4:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 按 我 所 見 , 耕 罪 孽 、 種 毒 害 的 人 都 照 樣 收 割 。 約 伯 記 4:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 據我所見,耕耘罪孽的,必收割罪孽;種植毒害的,必收割毒害。 約 伯 記 4:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 据我所见,耕耘罪孽的,必收割罪孽;种植毒害的,必收割毒害。 Job 4:8 French: Darby Selon ce que j'ai vu, ceux qui labourent l'iniquité et qui sèment la misère, la moissonnent. Job 4:8 French: Martin (1744) Mais j'ai vu que ceux qui labourent l'iniquité, et qui sèment l'outrage, les moissonnent. Job 4:8 French: Ostervald (1744) Pour moi, j'ai vu que ceux qui labourent l'iniquité et qui sèment la peine, la moissonnent. Hiob 4:8 German: Luther (1545) Wie ich wohl gesehen habe, die da Mühe pflügten und Unglück säeten und ernten sie auch ein, Hiob 4:8 German: Elberfelder (1871) So wie ich es gesehen habe: die Unheil pflügen und Mühsal säen, ernten es. | Jobi 4:8 Albanian Ashtu siç e kam parë unë vetë, ata që lërojnë paudhësinë dhe mbjellin mjerimin, vjelin frytet e tyre.Йов 4:8 Bulgarian До колкото съм аз видял, ония, които орат беззаконие, И сеят нечестие, това и жънат. Job 4:8 Croatian Bible Iz iskustva zborim: nesrećom tko ore i nevolju sije, nju će i požeti. Jobova 4:8 Czech BKR Jakož jsem já vídal ty, kteříž orali nepravost, a rozsívali převrácenost, že ji i žali. Job 4:8 Danish Men det har jeg set: Hvo Uret pløjer og sår Fortræd, de høster det selv. Job 4:8 Dutch Staten Vertaling Maar gelijk als ik gezien heb: die ondeugd ploegen, en moeite zaaien, maaien dezelve. Jób 4:8 Hungarian: Karoli A mint én láttam, a kik hamisságot szántanak és gonoszságot vetnek, ugyanazt aratnak. Ijob 4:8 Esperanto Kiel mi vidis, tiuj, kiuj plugis pekojn kaj semis malbonagojn, Tiuj ilin rikoltas; JOB 4:8 Finnish: Bible (1776) Niinkuin minä kyllä nähnyt olen, ne jotka kyntävät vääryyden, ja onnettomuuden kylvävät, sitä he myös niittävät. JOB 4:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Minkä minä olen nähnyt, niin ne, jotka vääryyttä kyntävät ja turmiota kylvävät, ne sitä niittävätkin. Job 4:8 Greek OT: Septuagint καθ' ον τροπον ειδον τους αροτριωντας τα ατοπα οι δε σπειροντες αυτα οδυνας θεριουσιν εαυτοις Job 4:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated kath' on tropon eidon tous arotriōntas ta atopa oi de speirontes auta odunas theriousin eautois kath' on tropon eidon tous arotriOntas ta atopa oi de speirontes auta odunas theriousin eautois Jòb 4:8 Haitian Creole Bible M'ap di sa m' wè ak je m': Moun ki kouve mechanste nan kè yo epi k'ap mache bay moun lapenn, se mechanste ak lapenn yo rekòlte. | Giobbe 4:8 Italian: Riveduta Bible (1927) Io per me ho visto che coloro che arano iniquità e seminano tormenti, ne mietono i frutti.AYUB 4:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Adalah seperti yang sudah kulihat, barangsiapa yang menenggala kejahatan dan menabur celaka, ia itu juga akan menuai dia. 욥기 4:8 Korean 내가 보건대 악을 밭갈고 독을 뿌리는 자는 그대로 거두나니 Jobo knyga 4:8 Lithuanian Kiek esu matęs, kas aparė blogį ir pasėjo piktadarystes, tai ir nupjovė. Job 4:8 Maori Ko taku hoki tenei i kite ai, ko te hunga e parau ana i te he, e rua ana i te raruraru, ko ia ra ano ta ratou e kokoti ai. Jobs 4:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Efter det jeg har sett, har de som pløide urett og sådde nød, også høstet det. Polish: Biblia Gdanska Jakom widał, że ci, którzy orali złość, i rozsiewali przewrotność, toż też zasię żęli. Jó 4:8 Portugese Bible Conforme tenho visto, os que lavram iniquidade e semeiam o mal segam o mesmo. Iov 4:8 Romanian: Cornilescu După cîte am văzut eu, numai cei ce ară fărădelegea şi samănă nelegiuirea îi seceră roadele! Иов 4:8 Russian: Synodal Translation (1876) Как я видал, то оравшие нечестие и сеявшие зло пожинают его; Иов 4:8 Russian koi8r Как я видал, то оравшие нечестие и сеявшие зло пожинают его;[] Job 4:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Por lo que yo he visto, los que aran iniquidad Y los que siembran aflicción, eso siegan. Job 4:8 Spanish: Reina Valera (1909) Como yo he visto, los que aran iniquidad Y siembran injuria, la siegan. Job 4:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Como yo he visto que los que aran iniquidad y siembran injuria, la siegan. Job 4:8 Spanish: Modern Como he visto, los que aran iniquidad y siembran sufrimiento cosechan lo mismo. Job 4:8 Swedish (1917) Nej, så har jag sett det gå, att de som plöja fördärv och de som utså olycka, de skörda och sådant; Job 4:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ayon sa aking pagkakita yaong nagsisipagararo ng kasamaan, at nangaghahasik ng kabagabagan ay gayon din ang inaani. Eyüp 4:8 Turkish Benim gördüğüm kadarıyla, fesat sürenler, Kötülük tohumu ekenler ektiklerini biçiyor. Gioùp 4:8 Vietnamese (1934) Theo điều tôi đã thấy, ai cày sự gian ác, Và gieo điều khấy rối, thì lại gặt lấy nó. Giobbe 4:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Siccome io ho veduto che quelli che arano l’iniquità, E seminano la perversità, la mietono. AYUB 4:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Aku tahu dari pengamatan bahwa orang yang membajak ladang kejahatan, dan menabur benih bencana bagai biji tanaman, akan menuai celaka dan kesusahan! AYUB 4:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Yang telah kulihat ialah bahwa orang yang membajak kejahatan dan menabur kesusahan, ia menuainya juga. Evil .......... Harvest .......... Iniquity .......... Mischief .......... Misery .......... Observed .......... Planted .......... Plough .......... Ploughed .......... Ploughers .......... Plow .......... Reap .......... Sow .......... Themselves .......... Trouble .......... Wickedness Evil .......... Harvest .......... Iniquity .......... Mischief .......... Misery .......... Observed .......... Planted .......... Plough .......... Ploughed .......... Ploughers .......... Plow .......... Reap .......... Sow .......... Themselves .......... Trouble .......... Wickedness Alphabetical: According .......... and .......... As .......... evil .......... harvest .......... have .......... I .......... iniquity .......... it .......... observed .......... plow .......... reap .......... seen .......... sow .......... those .......... to .......... trouble .......... what .......... who OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 Scripturetext.com Multilingual Bible |