Job 4:8
New American Standard Bible (©1995)
"According to what I have seen, those who plow iniquity And those who sow trouble harvest it.

Job 4:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καθ' ὃν τρόπον εἶδον τοὺς ἀροτριῶντας τὰ ἄτοπα οἱ δὲ σπείροντες αὐτὰ ὀδύνας θεριοῦσιν ἑαυτοῖς

איוב 4:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
כַּאֲשֶׁר רָאִיתִי חֹרְשֵׁי אָוֶן וְזֹרְעֵי עָמָל יִקְצְרֻהוּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
quin potius vidi eos qui operantur iniquitatem et seminant dolores et metunt eos

Job 4:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Por lo que yo he visto, los que aran iniquidad y los que siembran aflicción, eso siegan.

Hiob 4:8 German: Luther (1912)
Wie ich wohl gesehen habe: die da Mühe pflügen und Unglück säten, ernteten es auch ein;

Job 4:8 French: Louis Segond (1910)
Pour moi, je l'ai vu, ceux qui labourent l'iniquité Et qui sèment l'injustice en moissonnent les fruits;

約 伯 記 4:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
按 我 所 见 , 耕 罪 孽 、 种 毒 害 的 人 都 照 样 收 割 。

King James Bible
Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same.

American King James Version
Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same.

American Standard Version
According as I have seen, they that plow iniquity, And sow trouble, reap the same.

Bible in Basic English
What I have seen is that those by whom trouble has been ploughed, and evil planted, get the same for themselves.

Douay-Rheims Bible
On the contrary I have seen those who work iniquity, and sow sorrows, and reap them,

Darby Bible Translation
Even as I have seen, they that plough iniquity and sow mischief, reap the same.

English Revised Version
According as I have seen, they that plow iniquity, and sow trouble, reap the same.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Whenever I saw those who plowed wickedness and planted misery, they gathered its harvest.

Webster's Bible Translation
Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same.

World English Bible
According to what I have seen, those who plow iniquity, and sow trouble, reap the same.

Young's Literal Translation
As I have seen -- ploughers of iniquity, And sowers of misery, reap it!

約 伯 記 4:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
按 我 所 見 , 耕 罪 孽 、 種 毒 害 的 人 都 照 樣 收 割 。

約 伯 記 4:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
據我所見,耕耘罪孽的,必收割罪孽;種植毒害的,必收割毒害。

約 伯 記 4:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
据我所见,耕耘罪孽的,必收割罪孽;种植毒害的,必收割毒害。

Job 4:8 French: Darby
Selon ce que j'ai vu, ceux qui labourent l'iniquité et qui sèment la misère, la moissonnent.

Job 4:8 French: Martin (1744)
Mais j'ai vu que ceux qui labourent l'iniquité, et qui sèment l'outrage, les moissonnent.

Job 4:8 French: Ostervald (1744)
Pour moi, j'ai vu que ceux qui labourent l'iniquité et qui sèment la peine, la moissonnent.

Hiob 4:8 German: Luther (1545)
Wie ich wohl gesehen habe, die da Mühe pflügten und Unglück säeten und ernten sie auch ein,

Hiob 4:8 German: Elberfelder (1871)
So wie ich es gesehen habe: die Unheil pflügen und Mühsal säen, ernten es.

Jobi 4:8 Albanian
Ashtu siç e kam parë unë vetë, ata që lërojnë paudhësinë dhe mbjellin mjerimin, vjelin frytet e tyre.

Йов 4:8 Bulgarian
До колкото съм аз видял, ония, които орат беззаконие, И сеят нечестие, това и жънат.

Job 4:8 Croatian Bible
Iz iskustva zborim: nesrećom tko ore i nevolju sije, nju će i požeti.

Jobova 4:8 Czech BKR
Jakož jsem já vídal ty, kteříž orali nepravost, a rozsívali převrácenost, že ji i žali.

Job 4:8 Danish
Men det har jeg set: Hvo Uret pløjer og sår Fortræd, de høster det selv.

Job 4:8 Dutch Staten Vertaling
Maar gelijk als ik gezien heb: die ondeugd ploegen, en moeite zaaien, maaien dezelve.

Jób 4:8 Hungarian: Karoli
A mint én láttam, a kik hamisságot szántanak és gonoszságot vetnek, ugyanazt aratnak.

Ijob 4:8 Esperanto
Kiel mi vidis, tiuj, kiuj plugis pekojn kaj semis malbonagojn, Tiuj ilin rikoltas;

JOB 4:8 Finnish: Bible (1776)
Niinkuin minä kyllä nähnyt olen, ne jotka kyntävät vääryyden, ja onnettomuuden kylvävät, sitä he myös niittävät.

JOB 4:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Minkä minä olen nähnyt, niin ne, jotka vääryyttä kyntävät ja turmiota kylvävät, ne sitä niittävätkin.

Job 4:8 Greek OT: Septuagint
καθ' ον τροπον ειδον τους αροτριωντας τα ατοπα οι δε σπειροντες αυτα οδυνας θεριουσιν εαυτοις

Job 4:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kath' on tropon eidon tous arotriōntas ta atopa oi de speirontes auta odunas theriousin eautois
kath' on tropon eidon tous arotriOntas ta atopa oi de speirontes auta odunas theriousin eautois

Jòb 4:8 Haitian Creole Bible
M'ap di sa m' wè ak je m': Moun ki kouve mechanste nan kè yo epi k'ap mache bay moun lapenn, se mechanste ak lapenn yo rekòlte.

ﺃﻳﻮﺏ 4:8 Arabic: Smith & Van Dyke
كما قد رايت ان الحارثين اثما والزارعين شقاوة يحصدونها.

איוב 4:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
כאשר ראיתי חרשי און וזרעי עמל יקצרהו׃

איוב 4:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כַּאֲשֶׁ֣ר רָ֭אִיתִי חֹ֣רְשֵׁי אָ֑וֶן וְזֹרְעֵ֖י עָמָ֣ל יִקְצְרֻֽהוּ׃

איוב 4:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כאשר ראיתי חרשי און וזרעי עמל יקצרהו׃

איוב 4:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כַּאֲשֶׁר רָאִיתִי חֹרְשֵׁי אָוֶן וְזֹרְעֵי עָמָל יִקְצְרֻהוּ׃

איוב 4:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
ח  כאשר ראיתי חרשי און    וזרעי עמל יקצרהו

איוב 4:8 Hebrew Bible
כאשר ראיתי חרשי און וזרעי עמל יקצרהו׃

Giobbe 4:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io per me ho visto che coloro che arano iniquità e seminano tormenti, ne mietono i frutti.

AYUB 4:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adalah seperti yang sudah kulihat, barangsiapa yang menenggala kejahatan dan menabur celaka, ia itu juga akan menuai dia.

욥기 4:8 Korean
내가 보건대 악을 밭갈고 독을 뿌리는 자는 그대로 거두나니

Jobo knyga 4:8 Lithuanian
Kiek esu matęs, kas aparė blogį ir pasėjo piktadarystes, tai ir nupjovė.

Job 4:8 Maori
Ko taku hoki tenei i kite ai, ko te hunga e parau ana i te he, e rua ana i te raruraru, ko ia ra ano ta ratou e kokoti ai.

Jobs 4:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Efter det jeg har sett, har de som pløide urett og sådde nød, også høstet det.

Polish: Biblia Gdanska
Jakom widał, że ci, którzy orali złość, i rozsiewali przewrotność, toż też zasię żęli.

Jó 4:8 Portugese Bible
Conforme tenho visto, os que lavram iniquidade e semeiam o mal segam o mesmo.   

Iov 4:8 Romanian: Cornilescu
După cîte am văzut eu, numai cei ce ară fărădelegea şi samănă nelegiuirea îi seceră roadele!

Иов 4:8 Russian: Synodal Translation (1876)
Как я видал, то оравшие нечестие и сеявшие зло пожинают его;

Иов 4:8 Russian koi8r
Как я видал, то оравшие нечестие и сеявшие зло пожинают его;[]

Job 4:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Por lo que yo he visto, los que aran iniquidad Y los que siembran aflicción, eso siegan.

Job 4:8 Spanish: Reina Valera (1909)
Como yo he visto, los que aran iniquidad Y siembran injuria, la siegan.

Job 4:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Como yo he visto que los que aran iniquidad y siembran injuria, la siegan.

Job 4:8 Spanish: Modern
Como he visto, los que aran iniquidad y siembran sufrimiento cosechan lo mismo.

Job 4:8 Swedish (1917)
Nej, så har jag sett det gå, att de som plöja fördärv och de som utså olycka, de skörda och sådant;

Job 4:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ayon sa aking pagkakita yaong nagsisipagararo ng kasamaan, at nangaghahasik ng kabagabagan ay gayon din ang inaani.

Eyüp 4:8 Turkish
Benim gördüğüm kadarıyla, fesat sürenler,
Kötülük tohumu ekenler ektiklerini biçiyor.

Gioùp 4:8 Vietnamese (1934)
Theo điều tôi đã thấy, ai cày sự gian ác, Và gieo điều khấy rối, thì lại gặt lấy nó.

Giobbe 4:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Siccome io ho veduto che quelli che arano l’iniquità, E seminano la perversità, la mietono.

AYUB 4:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Aku tahu dari pengamatan bahwa orang yang membajak ladang kejahatan, dan menabur benih bencana bagai biji tanaman, akan menuai celaka dan kesusahan!

AYUB 4:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Yang telah kulihat ialah bahwa orang yang membajak kejahatan dan menabur kesusahan, ia menuainya juga.

Evil .......... Harvest .......... Iniquity .......... Mischief .......... Misery .......... Observed .......... Planted .......... Plough .......... Ploughed .......... Ploughers .......... Plow .......... Reap .......... Sow .......... Themselves .......... Trouble .......... Wickedness

Evil .......... Harvest .......... Iniquity .......... Mischief .......... Misery .......... Observed .......... Planted .......... Plough .......... Ploughed .......... Ploughers .......... Plow .......... Reap .......... Sow .......... Themselves .......... Trouble .......... Wickedness

Alphabetical: According .......... and .......... As .......... evil .......... harvest .......... have .......... I .......... iniquity .......... it .......... observed .......... plow .......... reap .......... seen .......... sow .......... those .......... to .......... trouble .......... what .......... who

OT Poetry

............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8

Scripturetext.com Multilingual Bible