Job 4:20
New American Standard Bible (©1995)
'Between morning and evening they are broken in pieces; Unobserved, they perish forever.

Job 4:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἀπὸ πρωίθεν ἕως ἑσπέρας οὐκέτι εἰσίν παρὰ τὸ μὴ δύνασθαι αὐτοὺς ἑαυτοῖς βοηθῆσαι ἀπώλοντο

איוב 4:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
מִבֹּקֶר לָעֶרֶב יֻכַּתּוּ מִבְּלִי מֵשִׂים לָנֶצַח יֹאבֵדוּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
de mane usque ad vesperum succidentur et quia nullus intellegit in aeternum peribunt

Job 4:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
``Entre la mañana y la tarde son hechos pedazos; sin que nadie se dé cuenta, perecen para siempre.

Hiob 4:20 German: Luther (1912)
Es währt vom Morgen bis an den Abend, so werden sie zerschlagen; und ehe sie es gewahr werden, sind sie gar dahin,

Job 4:20 French: Louis Segond (1910)
Du matin au soir ils sont brisés, Ils périssent pour toujours, et nul n'y prend garde;

約 伯 記 4:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
早 晚 之 间 , 就 被 毁 灭 , 永 归 无 有 , 无 人 理 会 。

King James Bible
They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it.

American King James Version
They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it.

American Standard Version
Betwixt morning and evening they are destroyed: They perish for ever without any regarding it.

Bible in Basic English
Between morning and evening they are completely broken; they come to an end for ever, and no one takes note.

Douay-Rheims Bible
From morning till evening they shall be cut down: and because no one understandeth, they shall perish for ever.

Darby Bible Translation
From morning to evening are they smitten: without any heeding it, they perish for ever.

English Revised Version
Betwixt morning and evening they are destroyed: they perish for ever without any regarding it.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
From morning to evening, they are shattered. They will disappear forever without anyone paying attention.

Webster's Bible Translation
They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it.

World English Bible
Between morning and evening they are destroyed. They perish forever without any regarding it.

Young's Literal Translation
From morning to evening are beaten down, Without any regarding, for ever they perish.

約 伯 記 4:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
早 晚 之 間 , 就 被 毀 滅 , 永 歸 無 有 , 無 人 理 會 。

約 伯 記 4:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
在早晚之間就被毀滅,永歸沉淪,無人懷念。

約 伯 記 4:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
在早晚之间就被毁灭,永归沉沦,无人怀念。

Job 4:20 French: Darby
Du matin au soir, ils sont frappés; ils périssent pour toujours sans qu'on y fasse attention.

Job 4:20 French: Martin (1744)
Du matin au soir ils sont brisés, et, sans qu'on s'en aperçoive, ils périssent pour toujours.

Job 4:20 French: Ostervald (1744)
Ils sont détruits du matin au soir; sans qu'on y prenne garde, ils périssent pour toujours.

Hiob 4:20 German: Luther (1545)
Es währet von Morgen bis an den Abend, so werden sie ausgehauen; und ehe sie es gewahr werden, sind sie gar dahin;

Hiob 4:20 German: Elberfelder (1871)
Von Morgen bis Abend (d. h. in sehr kurzer Zeit) werden sie zerschmettert; ohne daß man’s beachtet, kommen sie um auf ewig.

Jobi 4:20 Albanian
Nga mëngjesi deri në mbrëmje shkatërrohen; zhduken për fare, dhe asnjeri nuk i vë re.

Йов 4:20 Bulgarian
Между заранта и вечерта се събарят, Без да усети някой изгубват се за винаги.

Job 4:20 Croatian Bible
od jutra do mraka u prah pretvore, nestaju zasvagda - nitko i ne vidi.

Jobova 4:20 Czech BKR
Od jitra až do večera stíráni bývají, a kdož toho nerozvažují, na věky zahynou.

Job 4:20 Danish
De knuses ligesom Møl, imellem Morgen og Aften, de sønderslås uden at ænses, for evigt går de til Grunde.

Job 4:20 Dutch Staten Vertaling
Van den morgen tot den avond worden zij vermorzeld; zonder dat men er acht op slaat, vergaan zij in eeuwigheid.

Jób 4:20 Hungarian: Karoli
Reggeltõl estig gyötrõdnek, s a nélkül, hogy észrevennék, elvesznek örökre.

Ijob 4:20 Esperanto
De la mateno gxis la vespero ili disfalas, Pereas por cxiam, kaj neniu tion atentas.

JOB 4:20 Finnish: Bible (1776)
Se pysyy aamusta ehtoosen asti, niin he muserretaan; ja ennenkuin he sen havaitsevat, he ijankaikkisesti hukkuvat.

JOB 4:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
ennenkuin aamu ehtooksi muuttuu, heidät muserretaan. Kenenkään huomaamatta he hukkuvat ainiaaksi.

Job 4:20 Greek OT: Septuagint
και απο πρωιθεν εως εσπερας ουκετι εισιν παρα το μη δυνασθαι αυτους εαυτοις βοηθησαι απωλοντο

Job 4:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai apo prōithen eōs esperas ouketi eisin para to mē dunasthai autous eautois boēthēsai apōlonto
kai apo prOithen eOs esperas ouketi eisin para to mE dunasthai autous eautois boEthEsai apOlonto

Jòb 4:20 Haitian Creole Bible
Yon sèl jou kont pou yo tounen pousyè, yo disparèt nèt. Pesonn pa wè sa.

ﺃﻳﻮﺏ 4:20 Arabic: Smith & Van Dyke
بين الصباح والمساء يحطمون. بدون منتبه اليهم الى الابد يبيدون

איוב 4:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
מבקר לערב יכתו מבלי משים לנצח יאבדו׃

איוב 4:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
מִבֹּ֣קֶר לָעֶ֣רֶב יֻכַּ֑תּוּ מִבְּלִ֥י מֵ֝שִׂ֗ים לָנֶ֥צַח יֹאבֵֽדוּ׃

איוב 4:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
מבקר לערב יכתו מבלי משים לנצח יאבדו׃

איוב 4:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
מִבֹּקֶר לָעֶרֶב יֻכַּתּוּ מִבְּלִי מֵשִׂים לָנֶצַח יֹאבֵדוּ׃

איוב 4:20 Hebrew OT: Aleppo Codex
כ  מבקר לערב יכתו    מבלי משים לנצח יאבדו

איוב 4:20 Hebrew Bible
מבקר לערב יכתו מבלי משים לנצח יאבדו׃

Giobbe 4:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tra la mattina e la sera sono infranti; periscono per sempre, senza che alcuno se ne accorga.

AYUB 4:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
yang dihancurkan antara pagi dengan petang, dan yang hilang sampai selama-lamanya dengan tiada diketahui orang.

욥기 4:20 Korean
조석 사이에 멸한 바 되며 영원히 망하되 생각하는 자가 없으리라

Jobo knyga 4:20 Lithuanian
Jie naikinami nuo ryto iki vakaro ir pražūna niekieno nepastebimi.

Job 4:20 Maori
I waenganui o te ata, o te ahiahi, ka whakangaromia ratou; huna ana ratou ake tonu atu, te ai tetahi hei whakaaro atu.

Jobs 4:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Fra morgen til aften - så er de sønderslått; uten at nogen akter på det, går de til grunne for alltid.

Polish: Biblia Gdanska
Od poranku aż do wieczora bywają starci; a iż tego nie uważają, na wieki zginą.

Jó 4:20 Portugese Bible
Entre a manhã e a tarde são destruidos; perecem para sempre sem que disso se faça caso.   

Iov 4:20 Romanian: Cornilescu
De dimineaţă pînă seara sînt zdrobiţi, pier pentru totdeauna, şi nimeni nu ţine seama de ei.

Иов 4:20 Russian: Synodal Translation (1876)
Между утром и вечером они распадаются; не увидишь, как они вовсе исчезнут.

Иов 4:20 Russian koi8r
Между утром и вечером они распадаются; не увидишь, как они вовсе исчезнут.[]

Job 4:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entre la mañana y la tarde son hechos pedazos; Sin que nadie se dé cuenta, perecen para siempre.

Job 4:20 Spanish: Reina Valera (1909)
De la mañana á la tarde son quebrantados, Y se pierden para siempre, sin haber quien lo considere.

Job 4:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
De la mañana a la tarde son quebrantados, y se pierden para siempre, sin haber quien lo considere.

Job 4:20 Spanish: Modern
De la mañana a la tarde son triturados; sin que nadie los considere, se pierden para siempre.

Job 4:20 Swedish (1917)
när morgon har bytts till afton, ligga de slagna; innan man aktar därpå, hava de förgåtts för alltid.

Job 4:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa pagitan ng umaga at hapon, ay nangagigiba; nangapaparam magpakailan man na walang pumupuna.

Eyüp 4:20 Turkish
Ömürleri sabahtan akşama varmaz,
Kimse farkına varmadan sonsuza dek yok olurlar.

Gioùp 4:20 Vietnamese (1934)
Giữa khoảng sáng đến chiều, chúng bị hư mất; Hằng đến luôn luôn, mà chẳng có ai lưu ý đến.

Giobbe 4:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Dalla mattina alla sera sono stritolati, E periscono in perpetuo, senza che alcuno vi ponga mente.

AYUB 4:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Makhluk itu hidup di waktu pagi, lalu mati terlantar di senja hari, dan untuk selamanya ia tak diingat lagi.

AYUB 4:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Di antara pagi dan petang mereka dihancurkan, dan tanpa dihiraukan mereka binasa untuk selama-lamanya.

Betwixt .......... Broken .......... Completely .......... Dawn .......... Destroyed .......... Dusk .......... End .......... Evening .......... Forever .......... Heeding .......... Morning .......... Note .......... Perish .......... Pieces .......... Regarding .......... Shattered .......... Smitten .......... Unnoticed .......... Unobserved

Betwixt .......... Broken .......... Completely .......... Dawn .......... Destroyed .......... Dusk .......... End .......... Evening .......... Forever .......... Heeding .......... Morning .......... Note .......... Perish .......... Pieces .......... Regarding .......... Shattered .......... Smitten .......... Unnoticed .......... Unobserved

Alphabetical: and .......... are .......... Between .......... broken .......... dawn .......... dusk .......... evening .......... forever .......... in .......... morning .......... perish .......... pieces .......... they .......... to .......... unnoticed .......... Unobserved

OT Poetry

............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20

Scripturetext.com Multilingual Bible