Job 4:19
New American Standard Bible (©1995)
'How much more those who dwell in houses of clay, Whose foundation is in the dust, Who are crushed before the moth!

Job 4:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics
τοὺς δὲ κατοικοῦντας οἰκίας πηλίνας ἐξ ὧν καὶ αὐτοὶ ἐκ τοῦ αὐτοῦ πηλοῦ ἐσμεν ἔπαισεν αὐτοὺς σητὸς τρόπον

איוב 4:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
אַף שֹׁכְנֵי בָתֵּי־חֹמֶר אֲשֶׁר־בֶּעָפָר יְסֹודָם יְדַכְּאוּם לִפְנֵי־עָשׁ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
quanto magis hii qui habitant domos luteas qui terrenum habent fundamentum consumentur velut a tinea

Job 4:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
``¡Cuánto más a los que habitan en casas de barro, cuyos cimientos están en el polvo, que son aplastados como la polilla!

Hiob 4:19 German: Luther (1912)
wie viel mehr die in Lehmhäusern wohnen und auf Erde gegründet sind und werden von Würmern gefressen!

Job 4:19 French: Louis Segond (1910)
Combien plus chez ceux qui habitent des maisons d'argile, Qui tirent leur origine de la poussière, Et qui peuvent être écrasés comme un vermisseau!

約 伯 記 4:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
何 况 那 住 在 土 房 、 根 基 在 尘 土 里 、 被 蠹 虫 所 毁 坏 的 人 呢 ?

King James Bible
How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth?

American King James Version
How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth?

American Standard Version
How much more them that dwell in houses of clay, Whose foundation is in the dust, Who are crushed before the moth!

Bible in Basic English
How much more those living in houses of earth, whose bases are in the dust! They are crushed more quickly than an insect;

Douay-Rheims Bible
How much more shall they that dwell in houses of clay, who have an earthly foundation, be consumed as with the moth?

Darby Bible Translation
How much more them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed as the moth!

English Revised Version
How much more them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth!

GOD'S WORD® Translation (©1995)
How much more will he accuse those who live in clay houses that have their foundation in the dust. Those houses can be crushed quicker than a moth!

Webster's Bible Translation
How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth?

World English Bible
How much more, those who dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth!

Young's Literal Translation
Also -- the inhabitants of houses of clay, (Whose foundation is in the dust, They bruise them before a moth.)

約 伯 記 4:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
何 況 那 住 在 土 房 、 根 基 在 塵 土 裡 、 被 蠹 蟲 所 毀 壞 的 人 呢 ?

約 伯 記 4:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
何況那些住在土屋裡,根基在塵土中,比蠹蟲還容易被壓碎的人呢?

約 伯 記 4:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
何况那些住在土屋里,根基在尘土中,比蠹虫还容易被压碎的人呢?

Job 4:19 French: Darby
Combien plus à ceux qui habitent dans des maisons d'argile dont le fondement est dans la poussière, qui sont écrasés comme la teigne!

Job 4:19 French: Martin (1744)
Combien moins [s'assurera-t-il] en ceux qui demeurent dans des maisons d'argile; en ceux dont le fondement est dans la poussière, et qui sont consumés à la rencontre d'un vermisseau?

Job 4:19 French: Ostervald (1744)
Combien plus chez ceux qui habitent des maisons d'argile, qui ont leurs fondements dans la poussière, qu'on écrase comme des vermisseaux!

Hiob 4:19 German: Luther (1545)
Wie viel mehr, die in den leimenen Häusern wohnen und welche auf Erden gegründet sind, werden von den Würmern gefressen werden.

Hiob 4:19 German: Elberfelder (1871)
wieviel mehr denen, die in Lehmhäusern wohnen, deren Grund im Staube ist! Wie Motten werden sie zertreten.

Jobi 4:19 Albanian
aq më tepër tek ata që banojnë në shtëpi prej argjile, themelet e të cilave janë në pluhur, dhe shtypen si një tenjë.

Йов 4:19 Bulgarian
Колко повече в ония, които живеят в къщи от кал. Чиято основа е в пръстта, И които се смазват като че ли са молци!

Job 4:19 Croatian Bible
kako ne bi onda goste stanova glinenih kojima je temelj u prahu zemaljskom. Gle, kao moljce njih sveudilj satiru:

Jobova 4:19 Czech BKR
Čím více při těch, kteříž bydlejí v domích hliněných, jejichž základ jest na prachu, a setříni bývají snáze než mol.

Job 4:19 Danish
endsige hos dem, der bor i en Hytte af Ler og har deres Grundvold i Støvet!

Job 4:19 Dutch Staten Vertaling
Hoeveel te min op degenen, die lemen huizen bewonen, welker grondslag in het stof is? Zij worden verbrijzeld voor de motten.

Jób 4:19 Hungarian: Karoli
Mennyivel inkább a sárházak lakosaiban, a kiknek fundamentumok a porban van, és könnyebben szétnyomhatók a molynál?!

Ijob 4:19 Esperanto
Des pli koncerne tiujn, Kiuj logxas en argilaj dometoj, Fonditaj sur tero, Kaj kiujn formangxas vermoj.

JOB 4:19 Finnish: Bible (1776)
Kuinka enemmin niissä jotka asuvat savihuoneissa, niissä jotka ovat perustetut maan päälle, jotka toukkain tavalla murentuvat?

JOB 4:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
saati niissä, jotka savimajoissa asuvat, joiden perustus on maan tomussa! He rusentuvat kuin koiperhonen;

Job 4:19 Greek OT: Septuagint
τους δε κατοικουντας οικιας πηλινας εξ ων και αυτοι εκ του αυτου πηλου εσμεν επαισεν αυτους σητος τροπον

Job 4:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated
tous de katoikountas oikias pēlinas ex ōn kai autoi ek tou autou pēlou esmen epaisen autous sētos tropon
tous de katoikountas oikias pElinas ex On kai autoi ek tou autou pElou esmen epaisen autous sEtos tropon

Jòb 4:19 Haitian Creole Bible
Ale wè atò pou moun ki fèt ak labou, pou moun ki soti nan pousyè tè, pou moun yo kapab kraze tankou poudbwa!

ﺃﻳﻮﺏ 4:19 Arabic: Smith & Van Dyke
فكم بالحري سكان بيوت من طين الذين اساسهم في التراب ويسحقون مثل العث.

איוב 4:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
אף שכני בתי־חמר אשר־בעפר יסודם ידכאום לפני־עש׃

איוב 4:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אַ֤ף ׀ שֹׁכְנֵ֬י בָֽתֵּי־חֹ֗מֶר אֲשֶׁר־בֶּעָפָ֥ר יְסֹודָ֑ם יְ֝דַכְּא֗וּם לִפְנֵי־עָֽשׁ׃

איוב 4:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אף ׀ שכני בתי־חמר אשר־בעפר יסודם ידכאום לפני־עש׃

איוב 4:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אַף ׀ שֹׁכְנֵי בָתֵּי־חֹמֶר אֲשֶׁר־בֶּעָפָר יְסֹודָם יְדַכְּאוּם לִפְנֵי־עָשׁ׃

איוב 4:19 Hebrew OT: Aleppo Codex
יט  אף שכני בתי-חמר--אשר-בעפר יסודם    ידכאום לפני-עש

איוב 4:19 Hebrew Bible
אף שכני בתי חמר אשר בעפר יסודם ידכאום לפני עש׃

Giobbe 4:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
quanto più in quelli che stanno in case d’argilla, che han per fondamento la polvere e son schiacciati al par delle tignuole!

AYUB 4:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Istimewa pula akan mereka yang mendiami pondok dari pada tanah liat, yang beralaskan duli dan yang terpijak-pijak bagaikan ulat,

욥기 4:19 Korean
하물며 흙 집에 살며 티끌로 터를 삼고 하루살이에게라도 눌려 죽을 자이겠느냐 ?

Jobo knyga 4:19 Lithuanian
Juo labiau tie, kurie gyvena molio namuose, kurių pamatai­dulkės. Jie sunyks kandžių suėsti.

Job 4:19 Maori
Tera atu to te hunga e noho ana i roto i nga whare uku, he puehu to ratou turanga; mongamonga kau ratou i te aroaro o te purehurehu.

Jobs 4:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
hvor meget mere da hos dem som bor i hus av ler, og som har sin grunnvoll i støvet - de som knuses lettere enn møll.

Polish: Biblia Gdanska
Daleko więcej w tych, co mieszkają w domach glinianych, których grunt jest na prochu, i starci bywają snadniej niżeli mól.

Jó 4:19 Portugese Bible
quanto mais aos que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e que são esmagados pela traça!   

Iov 4:19 Romanian: Cornilescu
cu cît mai mult la cei ce locuiesc în case de lut, cari îşi trag obîrşia din ţărînă, şi pot fi zdrobiţi ca un vierme!

Иов 4:19 Russian: Synodal Translation (1876)
тем более – в обитающих в храминах из брения, которых основание прах, которые истребляются скорее моли.

Иов 4:19 Russian koi8r
тем более--в обитающих в храминах из брения, которых основание прах, которые истребляются скорее моли.[]

Job 4:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
¡Cuánto más a los que habitan en casas de barro, Cuyos cimientos están en el polvo, Que son aplastados como la polilla!

Job 4:19 Spanish: Reina Valera (1909)
Cuánto más en los que habitan en casas de lodo, Cuyo fundamento está en el polvo, Y que serán quebrantados de la polilla!

Job 4:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¡Cuánto más en los que habitan en casas de lodo, cuyo fundamento está en el polvo, y que serán quebrantados de la polilla!

Job 4:19 Spanish: Modern
¡cuánto más los que habitan en casas de barro, cuyos fundamentos están en el polvo, serán aplastados más pronto que la polilla!

Job 4:19 Swedish (1917)
huru mycket mer då dem som bo i hyddor av ler, dem som hava sin grundval i stoftet! De krossas sönder så lätt som mal;

Job 4:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Gaano pa kaya sila na nagsisitahan sa mga bahay na putik, na ang patibayan ay nasa alabok, na napipisang gaya ng paroparo!

Eyüp 4:19 Turkish
Çamur evlerde oturanlara,
Mayası toprak olanlara,
Güveden kolay ezilenlere mi güvenir?

Gioùp 4:19 Vietnamese (1934)
Phương chi những kẻ ở chòi đất sét được cất trên nền bụi cát, Bị chà nát như loài sâu mọt!

Giobbe 4:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Quanto più in coloro che abitano in case di fango, Il cui fondamento è nella polvere, E che son ridotti in polvere, esposti a’ vermi?

AYUB 4:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Apalagi makhluk dari tanah liat makhluk debu yang dapat dipencet seperti ngengat!

AYUB 4:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
lebih-lebih lagi mereka yang diam dalam pondok tanah liat, yang dasarnya dalam debu, yang mati terpijat seperti gegat.

Bases .......... Clay .......... Crushed .......... Dust .......... Dwell .......... Earth .......... Foundation .......... Foundations .......... Houses .......... Inhabitants .......... Insect .......... Less .......... Moth .......... Quickly .......... Readily

Bases .......... Clay .......... Crushed .......... Dust .......... Dwell .......... Earth .......... Foundation .......... Foundations .......... Houses .......... Inhabitants .......... Insect .......... Less .......... Moth .......... Quickly .......... Readily

Alphabetical: a .......... are .......... before .......... clay .......... crushed .......... dust .......... dwell .......... foundation .......... foundations .......... houses .......... how .......... in .......... is .......... live .......... more .......... moth .......... much .......... of .......... readily .......... than .......... the .......... those .......... who .......... whose

OT Poetry

............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19

Scripturetext.com Multilingual Bible