Job 4:18
New American Standard Bible (©1995)
'He puts no trust even in His servants; And against His angels He charges error.

Job 4:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics
εἰ κατὰ παίδων αὐτοῦ οὐ πιστεύει κατὰ δὲ ἀγγέλων αὐτοῦ σκολιόν τι ἐπενόησεν

איוב 4:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
הֵן בַּעֲבָדָיו לֹא יַאֲמִין וּבְמַלְאָכָיו יָשִׂים תָּהֳלָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
ecce qui serviunt ei non sunt stabiles et in angelis suis repperit pravitatem

Job 4:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
`` Dios no confía ni aún en sus propios siervos; y a sus ángeles atribuye errores.

Hiob 4:18 German: Luther (1912)
Siehe, unter seinen Knechten ist keiner ohne Tadel, und seine Boten zeiht er der Torheit:

Job 4:18 French: Louis Segond (1910)
Si Dieu n'a pas confiance en ses serviteurs, S'il trouve de la folie chez ses anges,

約 伯 記 4:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
主 不 信 靠 他 的 臣 仆 , 并 且 指 他 的 使 者 为 愚 昧 ;

King James Bible
Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly:

American King James Version
Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly:

American Standard Version
Behold, he putteth no trust in his servants; And his angels he chargeth with folly:

Bible in Basic English
Truly, he puts no faith in his servants, and he sees error in his angels;

Douay-Rheims Bible
Behold they that serve him are not steadfast, and in his angels he found wickedness:

Darby Bible Translation
Lo, he trusteth not his servants, and his angels he chargeth with folly:

English Revised Version
Behold, he putteth no trust in his servants; and his angels he chargeth with folly:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"You see, God doesn't trust his own servants, and he accuses his angels of making mistakes.

Webster's Bible Translation
Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly:

World English Bible
Behold, he puts no trust in his servants. He charges his angels with error.

Young's Literal Translation
Lo, in His servants He putteth no credence, Nor in His messengers setteth praise.'

約 伯 記 4:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
主 不 信 靠 他 的 臣 僕 , 並 且 指 他 的 使 者 為 愚 昧 ;

約 伯 記 4:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他的僕役他還不信任,他的天使他也指責過錯,

約 伯 記 4:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他的仆役他还不信任,他的天使他也指责过错,

Job 4:18 French: Darby
Voici, il ne se fie pas à ses serviteurs, et ses anges il les charge de folie;

Job 4:18 French: Martin (1744)
Voici, il ne s'assure point sur ses serviteurs, et il met la lumière dans ses Anges :

Job 4:18 French: Ostervald (1744)
Voici, il ne se fie pas à ses serviteurs, il trouve des défauts à ses anges.

Hiob 4:18 German: Luther (1545)
Siehe, unter seinen Knechten ist keiner ohne Tadel, und in seinen Boten findet er Torheit.

Hiob 4:18 German: Elberfelder (1871)
Siehe, auf seine Knechte vertraut er nicht, und seinen Engeln legt er Irrtum (And. l.: Torheit) zur Last:

Jobi 4:18 Albanian
Ja, ai nuk u zë besë as shërbëtorëve të tij, dhe gjen madje të meta edhe tek engjëjt e tij;

Йов 4:18 Bulgarian
Ето, Той не се доверява на слугите Си, И в ангелите Си намира недостатък,-

Job 4:18 Croatian Bible
Ni slugama svojim više ne vjeruje, i anđele svoje za grijeh okrivljuje -

Jobova 4:18 Czech BKR
Ano mezi služebníky jeho není dokonalosti, a při andělích svých zanechal nedostatku.

Job 4:18 Danish
End ikke sine Tjenere tror han, hos sine Engle finder han Fejl,

Job 4:18 Dutch Staten Vertaling
Zie, op Zijn knechten zou Hij niet vertrouwen; hoewel Hij in Zijn engelen klaarheid gesteld heeft.

Jób 4:18 Hungarian: Karoli
Ímé az õ szolgáiban sem bízhatik és az õ angyalaiban is talál hibát:

Ijob 4:18 Esperanto
Vidu, al Siaj servantoj Li ne konfidas, Kaj Siajn angxelojn Li trovas mallauxdindaj:

JOB 4:18 Finnish: Bible (1776)
Katso, palveliainsa seassa ei löydä hän uskollisuutta ja enkeleissänsä löytää hän tyhmyyden:

JOB 4:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Katso, palvelijoihinsakaan hän ei luota, enkeleissäänkin hän havaitsee vikoja;

Job 4:18 Greek OT: Septuagint
ει κατα παιδων αυτου ου πιστευει κατα δε αγγελων αυτου σκολιον τι επενοησεν

Job 4:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated
ei kata paidōn autou ou pisteuei kata de angelōn autou skolion ti epenoēsen
ei kata paidOn autou ou pisteuei kata de angelOn autou skolion ti epenoEsen

Jòb 4:18 Haitian Creole Bible
Bondye pa janm fin fye sèvitè l' yo nèt. Ata zanj li yo, li jwenn bagay pou l' repwoche yo.

ﺃﻳﻮﺏ 4:18 Arabic: Smith & Van Dyke
هوذا عبيده لا يأتمنهم والى ملائكته ينسب حماقة.

איוב 4:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
הן בעבדיו לא יאמין ובמלאכיו ישים תהלה׃

איוב 4:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הֵ֣ן בַּ֭עֲבָדָיו לֹ֣א יַאֲמִ֑ין וּ֝בְמַלְאָכָ֗יו יָשִׂ֥ים תָּהֳלָֽה׃

איוב 4:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
הן בעבדיו לא יאמין ובמלאכיו ישים תהלה׃

איוב 4:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הֵן בַּעֲבָדָיו לֹא יַאֲמִין וּבְמַלְאָכָיו יָשִׂים תָּהֳלָה׃

איוב 4:18 Hebrew OT: Aleppo Codex
יח  הן בעבדיו לא יאמין    ובמלאכיו ישים תהלה

איוב 4:18 Hebrew Bible
הן בעבדיו לא יאמין ובמלאכיו ישים תהלה׃

Giobbe 4:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ecco, Iddio non si fida de’ suoi propri servi, e trova difetti nei suoi angeli;

AYUB 4:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwasanya akan hamba-hamba-Nyapun tiada Ia percaya dan akan segala malaekat-Nya juga didapati-Nya berkecelaan adanya.

욥기 4:18 Korean
하나님은 그 종이라도 오히려 믿지 아니하시며 그 사자라도 미련하다 하시나니

Jobo knyga 4:18 Lithuanian
Savo tarnais Jis nepasitiki ir mato angelų klaidas.

Job 4:18 Maori
Nana, kahore rawa ia e whakawhirinaki ki ana pononga; a ki tana, he he kei ana anahera.

Jobs 4:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Se, på sine tjenere stoler han ikke, og hos sine engler finner han feil*, / {* d.e. ufullkommenhet.}

Polish: Biblia Gdanska
Oto w sługach jego niemasz doskonałości, a w Aniołach swoich znalazł niedostatek;

Jó 4:18 Portugese Bible
Eis que Deus não confia nos seus servos, e até a seus anjos atribui loucura;   

Iov 4:18 Romanian: Cornilescu
Dacă n'are încredere Dumnezeu nici în slujitorii Săi, dacă găseşte El greşeli chiar la îngerii Săi,

Иов 4:18 Russian: Synodal Translation (1876)
Вот, Он и слугам Своим не доверяет и в Ангелах Своих усматривает недостатки:

Иов 4:18 Russian koi8r
Вот, Он и слугам Своим не доверяет и в Ангелах Своих усматривает недостатки:[]

Job 4:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Dios no confía ni aún en Sus mismos siervos; Y a Sus ángeles atribuye errores.

Job 4:18 Spanish: Reina Valera (1909)
He aquí que en sus siervos no confía, Y notó necedad en sus ángeles

Job 4:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
He aquí que en sus siervos no confía, y en sus ángeles halló locura.

Job 4:18 Spanish: Modern
Si Dios no se fía ni de sus siervos y aun en sus ángeles halla errores,

Job 4:18 Swedish (1917)
Se, ej ens på sina tjänare kan han förlita sig, jämväl sina änglar måste han tillvita fel;

Job 4:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Narito, siya'y hindi naglalagak ng tiwala sa kaniyang mga lingkod; at inaari niyang mga mangmang ang kaniyang mga anghel:

Eyüp 4:18 Turkish
Bakın, Tanrı kullarına güvenmez,
Meleklerinde hata bulur da,

Gioùp 4:18 Vietnamese (1934)
Kìa, Ðức Chúa Trời không tin cậy các tôi tớ Ngài, Ngài thường trách sự điên dại của thiên sứ Ngài.

Giobbe 4:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ecco, egli non si fida ne’ suoi servitori, E scorge della temerità ne’ suoi Angeli.

AYUB 4:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Bahkan hamba-hamba Allah di surga, tak dapat dipercayai oleh-Nya. Bahkan pada malaikat-malaikat-Nya didapati-Nya kesalahan dan cela.

AYUB 4:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Sesungguhnya, hamba-hamba-Nya tidak dipercayai-Nya, malaikat-malaikat-Nyap didapati-Nya tersesat,

Angels .......... Charged .......... Charges .......... Chargeth .......... Credence .......... Error .......... Faith .......... Folly .......... Messengers .......... Places .......... Praise .......... Puts .......... Putteth .......... Servants .......... Trust .......... Trusteth

Angels .......... Charged .......... Charges .......... Chargeth .......... Credence .......... Error .......... Faith .......... Folly .......... Messengers .......... Places .......... Praise .......... Puts .......... Putteth .......... Servants .......... Trust .......... Trusteth

Alphabetical: against .......... And .......... angels .......... charges .......... error .......... even .......... God .......... he .......... his .......... If .......... in .......... no .......... places .......... puts .......... servants .......... trust .......... with

OT Poetry

............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18

Scripturetext.com Multilingual Bible