Job 4:16
New American Standard Bible (©1995)
"It stood still, but I could not discern its appearance; A form was before my eyes; There was silence, then I heard a voice:

Job 4:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἀνέστην καὶ οὐκ ἐπέγνων εἶδον καὶ οὐκ ἦν μορφὴ πρὸ ὀφθαλμῶν μου ἀλλ' ἢ αὔραν καὶ φωνὴν ἤκουον

איוב 4:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
יַעֲמֹד וְלֹא־אַכִּיר מַרְאֵהוּ תְּמוּנָה לְנֶגֶד עֵינָי דְּמָמָה וָקֹול אֶשְׁמָע׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
stetit quidam cuius non agnoscebam vultum imago coram oculis meis et vocem quasi aurae lenis audivi

Job 4:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Algo se detuvo, pero no pude reconocer su aspecto; una figura estaba delante de mis ojos, hubo silencio, después oí una voz:

Hiob 4:16 German: Luther (1912)
Da stand ein Bild vor meinen Augen, und ich kannte seine Gestalt nicht; es war still, und ich hörte eine Stimme:

Job 4:16 French: Louis Segond (1910)
Une figure d'un aspect inconnu était devant mes yeux, Et j'entendis une voix qui murmurait doucement:

約 伯 記 4:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 灵 停 住 , 我 却 不 能 辨 其 形 状 ; 有 影 像 在 我 眼 前 。 我 在 静 默 中 听 见 有 声 音 说 :

King James Bible
It stood still, but I could not discern the form thereof: an image was before mine eyes, there was silence, and I heard a voice, saying,

American King James Version
It stood still, but I could not discern the form thereof: an image was before my eyes, there was silence, and I heard a voice, saying,

American Standard Version
It stood still, but I could not discern the appearance thereof; A form was before mine eyes: There was'silence, and I heard a voice,'saying ,

Bible in Basic English
Something was present before me, but I was not able to see it clearly; there was a form before my eyes: a quiet voice came to my ears, saying:

Douay-Rheims Bible
There stood one whose countenance I knew not, an image before my eyes, and I heard the voice as it were of a gentle wind:

Darby Bible Translation
It stood still; I could not discern the appearance thereof: a form was before mine eyes; I heard a slight murmur and a voice:

English Revised Version
It stood still, but I could not discern the appearance thereof; a form was before mine eyes: there was silence, and I heard a voice, saying,

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Something stood there. I couldn't tell what it was. A vague image was in front of my eyes. I heard a soft voice:

Webster's Bible Translation
It stood still, but I could not discern its form: an image was before my eyes, there was silence, and I heard a voice, saying,

World English Bible
It stood still, but I couldn't discern its appearance. A form was before my eyes. Silence, then I heard a voice, saying,

Young's Literal Translation
It standeth, and I discern not its aspect, A similitude is over-against mine eyes, Silence! and a voice I hear:

約 伯 記 4:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 靈 停 住 , 我 卻 不 能 辨 其 形 狀 ; 有 影 像 在 我 眼 前 。 我 在 靜 默 中 聽 見 有 聲 音 說 :

約 伯 記 4:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
那靈站住,我辨不出他的形狀,只見有一形象在我眼前,然後我聽見低微的聲音,說:

約 伯 記 4:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
那灵站住,我辨不出他的形状,只见有一形象在我眼前,然后我听见低微的声音,说:

Job 4:16 French: Darby
Il se tint là; je ne reconnus pas son apparence: une forme était devant mes yeux. J'entendis un léger murmure et une voix:

Job 4:16 French: Martin (1744)
Il se tint là, mais je ne connus point son visage; une représentation était devant mes yeux, et j'ouïs une voix basse [qui disait] :

Job 4:16 French: Ostervald (1744)
Il se tint là et je ne reconnus pas son visage; une figure était devant mes yeux. Il y eut un silence; et j'entendis une voix:

Hiob 4:16 German: Luther (1545)
Da stund ein Bild vor meinen Augen, und ich kannte seine Gestalt nicht; es war stille, und ich hörete eine Stimme:

Hiob 4:16 German: Elberfelder (1871)
Es stand da, und ich erkannte sein Aussehen nicht; ein Bild war vor meinen Augen, ein Säuseln und eine Stimme hörte ich:

Jobi 4:16 Albanian
Ai u ndal, por nuk munda ta dalloj pamjen e tij; një figurë më rrinte para syve; kishte heshtje, pastaj dëgjova një zë që thoshte:

Йов 4:16 Bulgarian
Той застана, но не можах да позная образа му; Призрак [се яви] пред очите ми; В тишината чух тоя глас:

Job 4:16 Croatian Bible
Stajao je netko - lica mu ne poznah - ali likom bješe pred očima mojim. Posvuda tišina; uto začuh šapat:

Jobova 4:16 Czech BKR
Zastavil se, ale neznal jsem tváři jeho; tvárnost jen byla před očima mýma. Mezi tím mlče, slyšel jsem hlas:

Job 4:16 Danish
Så stod det stille! Jeg sansed ikke, hvordan det så ud; en Skikkelse stod for mit Øje, jeg hørte en hviskende Stemme:

Job 4:16 Dutch Staten Vertaling
Hij stond, doch ik kende zijn gedaante niet; een beeltenis was voor mijn ogen; er was stilte, en ik hoorde een stem, zeggende:

Jób 4:16 Hungarian: Karoli
Megálla, de ábrázatját föl nem ismerém, egy alak vala szemeim elõtt, mély csend, és [ilyen] szót hallék:

Ijob 4:16 Esperanto
Staris bildo antaux miaj okuloj, sed mi ne povis rekoni gxian aspekton; Estis silento, kaj mi ekauxdis vocxon, dirantan:

JOB 4:16 Finnish: Bible (1776)
Silloin seisoi kuva minun silmäini edessä, jonka kasvoja en minä tuntenut; ja minä kuulin hiljaisen hyminän äänen:

JOB 4:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Siinä seisoi-sen näköä en erottanut-haamu minun silmäini edessä; minä kuulin kuiskaavan äänen:

Job 4:16 Greek OT: Septuagint
ανεστην και ουκ επεγνων ειδον και ουκ ην μορφη προ οφθαλμων μου αλλ' η αυραν και φωνην ηκουον

Job 4:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
anestēn kai ouk epegnōn eidon kai ouk ēn morphē pro ophthalmōn mou ang' ē auran kai phōnēn ēkouon
anestEn kai ouk epegnOn eidon kai ouk En morphE pro ophthalmOn mou ang' E auran kai phOnEn Ekouon

Jòb 4:16 Haitian Creole Bible
Mwen rete konsa mwen wè yon moun kanpe devan m'. Mwen pa t' rekonèt ki moun li ye. Men, fòm moun lan te la devan je m'. Mwen pa tande yon ti bri menm. Apre sa, mwen tande yon vwa ki t'ap pale tou dousman, li t'ap di:

ﺃﻳﻮﺏ 4:16 Arabic: Smith & Van Dyke
وقفت ولكني لم اعرف منظرها. شبه قدام عينيّ. سمعت صوتا منخفضا

איוב 4:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
יעמד ולא־אכיר מראהו תמונה לנגד עיני דממה וקול אשמע׃

איוב 4:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
יַעֲמֹ֤ד ׀ וְֽלֹא־אַכִּ֬יר מַרְאֵ֗הוּ תְּ֭מוּנָה לְנֶ֣גֶד עֵינָ֑י דְּמָמָ֖ה וָקֹ֣ול אֶשְׁמָֽע׃

איוב 4:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
יעמד ׀ ולא־אכיר מראהו תמונה לנגד עיני דממה וקול אשמע׃

איוב 4:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
יַעֲמֹד ׀ וְלֹא־אַכִּיר מַרְאֵהוּ תְּמוּנָה לְנֶגֶד עֵינָי דְּמָמָה וָקֹול אֶשְׁמָע׃

איוב 4:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
טז  יעמד ולא אכיר מראהו--    תמונה לנגד עיני דממה וקול    אשמע

איוב 4:16 Hebrew Bible
יעמד ולא אכיר מראהו תמונה לנגד עיני דממה וקול אשמע׃

Giobbe 4:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Si fermò, ma non riconobbi il suo sembiante; una figura mi stava davanti agli occhi e udii una voce sommessa che diceva:

AYUB 4:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka berdirilah ia, tetapi tiada kuketahui rupanya, hanya adalah suatu lembaga di hadapan mataku, dan adalah sunyi senyap, lalu kudengar bunyi suara mengatakan:

욥기 4:16 Korean
그 영이 서는데 그 형상을 분변치는 못하여도 오직 한 형상이 내 눈 앞에 있었느니라 그 때 내가 종용한 중에 목소리를 들으니 이르기를

Jobo knyga 4:16 Lithuanian
Ji stovėjo, tačiau jos neatpažinau. Pavidalas buvo prieš mano akis; buvo tylu, ir aš išgirdau balsą:

Job 4:16 Maori
Tu ana ia, otiia kihai ahau i mohio ki tona mata; he ahua te mea i toku aroaro: tu puku ana; na ka rongo ahau i te reo e ki ana,

Jobs 4:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den blev stående, men jeg skjelnet ikke klart hvorledes den så ut - det var en skikkelse som stod der for mine øine; jeg hørte en stille susen og en røst:

Polish: Biblia Gdanska
Stanął, a nie znałem twarzy jego, kształt tylko jakiś był przed oczyma memi; uciszyłem się, i słyszałem głos mówiący:

Jó 4:16 Portugese Bible
Parou ele, mas não pude discernir a sua aparencia; um vulto estava diante dos meus olhos; houve silêncio, então ouvi uma voz que dizia:   

Iov 4:16 Romanian: Cornilescu
Un chip cu o înfăţişare necunoscută era înaintea ochilor mei. Şi am auzit un glas care şoptea încetişor:

Иов 4:16 Russian: Synodal Translation (1876)
Он стал, – но я не распознал вида его, – только облик был пред глазами моими; тихое веяние, – и я слышу голос:

Иов 4:16 Russian koi8r
Он стал, --но я не распознал вида его, --только облик был пред глазами моими; тихое веяние, --и я слышу голос:[]

Job 4:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Algo se detuvo, pero no pude reconocer su aspecto; Una figura estaba delante de mis ojos, Hubo silencio, después oí una voz:

Job 4:16 Spanish: Reina Valera (1909)
Paróse un fantasma delante de mis ojos, Cuyo rostro yo no conocí, Y quedo, oí que decía:

Job 4:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Se paró un fantasma delante de mis ojos, cuyo rostro yo no conocí, y quedo, oí que decía:

Job 4:16 Spanish: Modern
Se detuvo, pero yo no reconocí su semblante. Ante mis ojos había una imagen, y oí una voz apacible:

Job 4:16 Swedish (1917)
Och något trädde inför mina ögon, en skepnad vars form jag icke skönjde; och jag hörde en susning och en röst:

Job 4:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Tumayong nakatigil, nguni't hindi ko mawari ang anyo niyaon; isang anyo ang nasa harap ng aking mga mata: tahimik, at ako'y nakarinig ng tinig, na nagsasabi,

Eyüp 4:16 Turkish
Durdu, ama ne olduğunu seçemedim.
Bir suret duruyordu gözümün önünde,
Çıt çıkmazken bir ses duydum:

Gioùp 4:16 Vietnamese (1934)
Thần đứng đó, tôi nhìn không biết mặt người; Có một hình dạng ở trước mặt tôi. Tôi nghe tiếng thầm thì nho nhỏ, mà rằng:

Giobbe 4:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Egli si è fermato, ed io non ho riconosciuto il suo aspetto; Una sembianza è stata davanti agli occhi miei, Ed io ho udita una voce sommessa che diceva:

AYUB 4:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Suatu sosok berdiri di hadapanku; kutatap, tetapi ia asing bagiku. Lalu kudengar bunyi suara memecah heningnya suasana,

AYUB 4:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Ia berhenti, tetapi rupanya tidak dapat kukenal. Suatu sosok ada di depan mataku, suara berbisik-bisik kudengar:

Able .......... Appearance .......... Aspect .......... Clearly .......... Couldn't .......... Discern .......... Ears .......... Eyes .......... Form .......... Hear .......... Heard .......... Hushed .......... Image .......... Murmur .......... Present .......... Quiet .......... Silence .......... Similitude .......... Slight .......... Something .......... Standeth .......... Stood .......... Stopped .......... Thereof .......... Voice

Able .......... Appearance .......... Aspect .......... Clearly .......... Couldn't .......... Discern .......... Ears .......... Eyes .......... Form .......... Hear .......... Heard .......... Hushed .......... Image .......... Murmur .......... Present .......... Quiet .......... Silence .......... Similitude .......... Slight .......... Something .......... Standeth .......... Stood .......... Stopped .......... Thereof .......... Voice

Alphabetical: A .......... and .......... appearance .......... before .......... but .......... could .......... discern .......... eyes .......... form .......... heard .......... hushed .......... I .......... It .......... its .......... my .......... not .......... silence .......... still .......... stood .......... stopped .......... tell .......... then .......... There .......... voice .......... was .......... what

OT Poetry

............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16

Scripturetext.com Multilingual Bible