Job 4:15
New American Standard Bible (©1995)
"Then a spirit passed by my face; The hair of my flesh bristled up.

Job 4:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ πνεῦμα ἐπὶ πρόσωπόν μου ἐπῆλθεν ἔφριξαν δέ μου τρίχες καὶ σάρκες

איוב 4:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וְרוּחַ עַל־פָּנַי יַחֲלֹף תְּסַמֵּר שַׂעֲרַת בְּשָׂרִי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et cum spiritus me praesente transiret inhorruerunt pili carnis meae

Job 4:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces un espíritu pasó cerca de mi rostro, y el pelo de mi piel se erizó.

Hiob 4:15 German: Luther (1912)
Und da der Geist an mir vorüberging standen mir die Haare zu Berge an meinem Leibe.

Job 4:15 French: Louis Segond (1910)
Un esprit passa près de moi.... Tous mes cheveux se hérissèrent....

約 伯 記 4:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
有 灵 从 我 面 前 经 过 , 我 身 上 的 毫 毛 直 立 。

King James Bible
Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:

American King James Version
Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:

American Standard Version
Then a spirit passed before my face; The hair of my flesh stood up.

Bible in Basic English
And a breath was moving over my face; the hair of my flesh became stiff:

Douay-Rheims Bible
And when a spirit passed before me, the hair of my flesh stood up.

Darby Bible Translation
And a spirit passed before my face the hair of my flesh stood up --

English Revised Version
Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
A spirit passed in front of me. It made my hair stand on end.

Webster's Bible Translation
Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:

World English Bible
Then a spirit passed before my face. The hair of my flesh stood up.

Young's Literal Translation
And a spirit before my face doth pass, Stand up doth the hair of my flesh;

約 伯 記 4:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
有 靈 從 我 面 前 經 過 , 我 身 上 的 毫 毛 直 立 。

約 伯 記 4:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
有靈拂過我面前,使我毛骨悚然。

約 伯 記 4:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
有灵拂过我面前,使我毛骨悚然。

Job 4:15 French: Darby
Et un esprit passa devant moi: les cheveux de ma chair se dressèrent.

Job 4:15 French: Martin (1744)
Un esprit passa devant moi, [et] mes cheveux en furent tout hérissés.

Job 4:15 French: Ostervald (1744)
Un esprit passa devant moi, et fit hérisser le poil de ma chair.

Hiob 4:15 German: Luther (1545)
Und da der Geist vor mir überging, stunden mir die Haare zu Berge an meinem Leibe.

Hiob 4:15 German: Elberfelder (1871)
und ein Geist (O. ein Hauch) zog vor meinem Angesicht vorüber, das Haar meines Leibes starrte empor.

Jobi 4:15 Albanian
Një frymë më kaloi përpara, dhe m'u ngritën përpjetë qimet e trupit.

Йов 4:15 Bulgarian
Тогава дух премина пред мене; Космите на тялото ми настръхнаха;

Job 4:15 Croatian Bible
Dah mi neki preko lica prođe, digoše se dlake na mom tijelu.

Jobova 4:15 Czech BKR
Duch zajisté před tváří mou šel, tak že vlasové vstávali na těle mém.

Job 4:15 Danish
et Pust strøg over mit Ansigt, Hårene rejste sig på min Krop.

Job 4:15 Dutch Staten Vertaling
Toen ging voorbij mijn aangezicht een geest; hij deed het haar mijns vleses te berge rijzen.

Jób 4:15 Hungarian: Karoli
Valami szellem suhant el elõttem, s testemnek szõre felborzolódék.

Ijob 4:15 Esperanto
Kaj spirito traflugis antaux mi, Kaj la haroj sur mia korpo rigidigxis.

JOB 4:15 Finnish: Bible (1776)
Ja henki meni minun sivuitseni; kaikki minun karvani nousivat ruumiissani.

JOB 4:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Tuulen henkäys hiveli kasvojani, ihoni karvat nousivat pystyyn.

Job 4:15 Greek OT: Septuagint
και πνευμα επι προσωπον μου επηλθεν εφριξαν δε μου τριχες και σαρκες

Job 4:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai pneuma epi prosōpon mou epēlthen ephrixan de mou triches kai sarkes
kai pneuma epi prosOpon mou epElthen ephrixan de mou triches kai sarkes

Jòb 4:15 Haitian Creole Bible
Yon souf pase bò figi m', tout cheve nan tèt mwen kanpe.

ﺃﻳﻮﺏ 4:15 Arabic: Smith & Van Dyke
فمرّت روح على وجهي. اقشعر شعر جسدي.

איוב 4:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ורוח על־פני יחלף תסמר שערת בשרי׃

איוב 4:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְ֭רוּחַ עַל־פָּנַ֣י יַחֲלֹ֑ף תְּ֝סַמֵּ֗ר שַֽׂעֲרַ֥ת בְּשָׂרִֽי׃

איוב 4:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ורוח על־פני יחלף תסמר שערת בשרי׃

איוב 4:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְרוּחַ עַל־פָּנַי יַחֲלֹף תְּסַמֵּר שַׂעֲרַת בְּשָׂרִי׃

איוב 4:15 Hebrew OT: Aleppo Codex
טו  ורוח על-פני יחלף    תסמר שערת בשרי

איוב 4:15 Hebrew Bible
ורוח על פני יחלף תסמר שערת בשרי׃

Giobbe 4:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Uno spirito mi passò dinanzi, e i peli mi si rizzarono addosso.

AYUB 4:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka pada ketika itu adalah suatu Roh berjalan lalu dari hadapanku, ia itu menyeramkan segala roma tubuhku.

욥기 4:15 Korean
그 때에 영이 내 앞으로 지나매 내 몸에 털이 주뼛하였었느니라

Jobo knyga 4:15 Lithuanian
Dvasia praėjo pro mano veidą, ir mano plaukai pasišiaušė.

Job 4:15 Maori
Na ka tika atu he wairua i toku aroaro, tutu ana nga huruhuru o toku kikokiko.

Jobs 4:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og en ånd fór forbi mitt åsyn; hårene på mitt legeme reiste sig.

Polish: Biblia Gdanska
A duch szedł przed twarzą moją, tak, iż włosy wstały na ciele mojem.

Jó 4:15 Portugese Bible
Então um espírito passou por diante de mim; arrepiaram-se os cabelos do meu corpo.   

Iov 4:15 Romanian: Cornilescu
Un duh a trecut pe lîngă mine... Tot părul mi s'a sbîrlit ca ariciul...

Иов 4:15 Russian: Synodal Translation (1876)
И дух прошел надо мною; дыбом стали волосы на мне.

Иов 4:15 Russian koi8r
И дух прошел надо мною; дыбом стали волосы на мне.[]

Job 4:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces un espíritu pasó cerca de mi rostro, Y el pelo de mi piel se erizó.

Job 4:15 Spanish: Reina Valera (1909)
Y un espíritu pasó por delante de mí, Que hizo se erizara el pelo de mi carne.

Job 4:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y un espíritu que pasó por delante de mí, hizo que se erizara el vello de mi carne.

Job 4:15 Spanish: Modern
Entonces un fantasma pasó frente a mí, e hizo que se erizara el vello de mi cuerpo.

Job 4:15 Swedish (1917)
En vindpust for fram över mitt ansikte, därvid reste sig håren på min kropp.

Job 4:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang magkagayo'y dumaan ang isang espiritu sa aking mukha. Ang balahibo ng aking balat ay nanindig.

Eyüp 4:15 Turkish
Önümden bir ruh geçti,
Tüylerim ürperdi.

Gioùp 4:15 Vietnamese (1934)
Có một thần đi ngang qua trước mặt tôi; Các lông tóc của thịt tôi bèn xửng lên.

Giobbe 4:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed uno spirito è passato davanti a me, Che mi ha fatto arricciare i peli della mia carne;

AYUB 4:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Angin sepoi menyentuh wajahku, maka tegaklah bulu romaku.

AYUB 4:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Suatu roh melewati aku, tegaklah bulu romaku.

Body .......... Breath .......... End .......... Face .......... Flesh .......... Hair .......... Moving .......... Passed .......... Past .......... Spirit .......... Stand .......... Stiff .......... Stood

Body .......... Breath .......... End .......... Face .......... Flesh .......... Hair .......... Moving .......... Passed .......... Past .......... Spirit .......... Stand .......... Stiff .......... Stood

Alphabetical: A .......... and .......... body .......... bristled .......... by .......... end .......... face .......... flesh .......... glided .......... hair .......... my .......... of .......... on .......... passed .......... past .......... spirit .......... stood .......... the .......... Then .......... up

OT Poetry

............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15

Scripturetext.com Multilingual Bible