Job 39:6
New American Standard Bible (©1995)
To whom I gave the wilderness for a home And the salt land for his dwelling place?

Job 39:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἐθέμην δὲ τὴν δίαιταν αὐτοῦ ἔρημον καὶ τὰ σκηνώματα αὐτοῦ ἁλμυρίδα

איוב 39:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
אֲשֶׁר־שַׂמְתִּי עֲרָבָה בֵיתֹו וּמִשְׁכְּנֹותָיו מְלֵחָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
cui dedi in solitudine domum et tabernacula eius in terra salsuginis

Job 39:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
al cual di por hogar el desierto, y por morada la tierra salada?

Hiob 39:6 German: Luther (1912)
dem ich die Einöde zum Hause gegeben habe und die Wüste zur Wohnung?

Job 39:6 French: Louis Segond (1910)
J'ai fait du désert son habitation, De la terre salée sa demeure.

約 伯 記 39:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 使 旷 野 作 他 的 住 处 , 使 咸 地 当 他 的 居 所 。

King James Bible
Whose house I have made the wilderness, and the barren land his dwellings.

American King James Version
Whose house I have made the wilderness, and the barren land his dwellings.

American Standard Version
Whose home I have made the wilderness, And the salt land his dwelling-place?

Bible in Basic English
To whom I have given the waste land for a heritage, and the salt land as a living-place.

Douay-Rheims Bible
To whom I have given a house in the wilderness, and his dwellings in the barren land.

Darby Bible Translation
Whose house I made the wilderness, and the salt plain his dwellings?

English Revised Version
Whose house I have made the wilderness, and the salt land his dwelling place.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I gave it the desert to live in and the salt flats as its dwelling place.

Webster's Bible Translation
Whose house I have made the wilderness, and the barren land his dwellings.

World English Bible
Whose home I have made the wilderness, and the salt land his dwelling place?

Young's Literal Translation
Whose house I have made the wilderness, And his dwellings the barren land,

約 伯 記 39:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 使 曠 野 作 他 的 住 處 , 使 鹹 地 當 他 的 居 所 。

約 伯 記 39:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我使原野作牠的家,使鹹地作牠的居所。

約 伯 記 39:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我使原野作它的家,使咸地作它的居所。

Job 39:6 French: Darby
(39:9) Auquel j'ai donné le désert pour maison, et la terre salée pour demeure?

Job 39:6 French: Martin (1744)
Auquel j'ai donné la campagne pour maison, la terre inhabitée pour ses retraites?

Job 39:6 French: Ostervald (1744)
A qui j'ai donné la steppe pour demeure, et la terre salée pour habitation?

Hiob 39:6 German: Luther (1545)
dem ich das Feld zum Hause gegeben habe und die Wüste zur Wohnung?

Hiob 39:6 German: Elberfelder (1871)
zu dessen Hause ich die Steppe gemacht, und zu seinen Wohnungen das Salzland?

Jobi 39:6 Albanian
të cilit i kam caktuar të rrijë në shkretëtirë dhe tokën e kripur si banesë?

Йов 39:6 Bulgarian
За който съм направил пустинята за къща И солената земя за негово жилище?

Job 39:6 Croatian Bible
U zavičaj mu dadoh ja pustinju i polja slana da ondje živuje.

Jobova 39:6 Czech BKR
Jemuž jsem dal pustinu místo domu jeho, a místo příbytku jeho zemi slatinnou.

Job 39:6 Danish
som jeg gav Ørkenen til Hjem, den salte Steppe til Bolig?

Job 39:6 Dutch Staten Vertaling
Als zij zich krommen, haar jongen met versplijting voortbrengen, haar smarten uitwerpen?

Jób 39:6 Hungarian: Karoli
[Csak] összegörnyednek, elszülik magzataikat, vajudásaiktól []megszabadulnak.

Ijob 39:6 Esperanto
La dezerton Mi faris gxia domo, Kaj stepon gxia logxejo;

JOB 39:6 Finnish: Bible (1776)
(H 39:9) Jolle minä olen erämaan huoneeksi antanut ja korven asuinsiaksi.

JOB 39:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
(H39:9) sen, jolle minä annoin aavikon asunnoksi ja suola-aron asuinsijaksi?

Job 39:6 Greek OT: Septuagint
εθεμην δε την διαιταν αυτου ερημον και τα σκηνωματα αυτου αλμυριδα

Job 39:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated
ethemēn de tēn diaitan autou erēmon kai ta skēnōmata autou almurida
ethemEn de tEn diaitan autou erEmon kai ta skEnOmata autou almurida

Jòb 39:6 Haitian Creole Bible
Mwen ba yo dezè pou kay yo. Mwen kite yo viv nan savann tè sale a.

ﺃﻳﻮﺏ 39:6 Arabic: Smith & Van Dyke
الذي جعلت البرية بيته والسباخ مسكنه.

איוב 39:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
אשר־שמתי ערבה ביתו ומשכנותיו מלחה׃

איוב 39:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אֲשֶׁר־שַׂ֣מְתִּי עֲרָבָ֣ה בֵיתֹ֑ו וּֽמִשְׁכְּנֹותָ֥יו מְלֵֽחָה׃

איוב 39:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אשר־שמתי ערבה ביתו ומשכנותיו מלחה׃

איוב 39:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אֲשֶׁר־שַׂמְתִּי עֲרָבָה בֵיתֹו וּמִשְׁכְּנֹותָיו מְלֵחָה׃

איוב 39:6 Hebrew OT: Aleppo Codex
ו  אשר-שמתי ערבה ביתו    ומשכנותיו מלחה

איוב 39:6 Hebrew Bible
אשר שמתי ערבה ביתו ומשכנותיו מלחה׃

Giobbe 39:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
al quale ho dato per dimora il deserto, e la terra salata per abitazione?

AYUB 39:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Yang sudah Kukaruniakan gurun akan rumahnya dan hutan rimba akan tempat kediamannya.

욥기 39:6 Korean
여호와께서 폭풍 가운데서 욥에게 말씀하여 가라사대

Jobo knyga 39:6 Lithuanian
Aš paskyriau jam namais tyrus, nederlingoje žemėje jį apgyvendinau.

Job 39:6 Maori
Ko te whare i whakaritea nei e ahau mona, ko te koraha: ko ona nohoanga ko te wahi titiohea.

Jobs 39:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
det som jeg gav ørkenen til hus og saltmoen til bolig?

Polish: Biblia Gdanska
Któremu dał pustynię miasto domu jego, a miasto mieszkania jego miejsca słone.

Jó 39:6 Portugese Bible
ao qual dei o ermo por casa, e a terra salgada por morada?   

Iov 39:6 Romanian: Cornilescu
I-am dat ca locuinţă pustiul, şi pămîntul sărac ca locaş.

Иов 39:6 Russian: Synodal Translation (1876)
которому степь Я назначил домом и солончаки - жилищем?

Иов 39:6 Russian koi8r
которому степь Я назначил домом и солончаки--жилищем?[]

Job 39:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Al cual di por hogar el desierto, Y por morada la tierra salada?

Job 39:6 Spanish: Reina Valera (1909)
(H39-9) Al cual yo puse casa en la soledad, Y sus moradas en lugares estériles.

Job 39:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Al cual yo puse casa en la soledad, y sus moradas en la tierra salada.

Job 39:6 Spanish: Modern
Yo puse el Arabá como su casa, y las tierras saladas como su morada.

Job 39:6 Swedish (1917)
Se, hedmarken gav jag henne till hem, och saltöknen blev hennes boning.

Job 39:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na ginawa kong bahay niya ang ilang, at ang lupaing maasin na kaniyang tahanan.

Eyüp 39:6 Turkish
Yurt olarak ona bozkırı,
Barınak olarak tuzlayı verdim.

Gioùp 39:6 Vietnamese (1934)
(39:9) Ta đã ban cho nó đồng vắng làm nhà, Và ruộng mặn làm nơi ở.

Giobbe 39:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
(H39-9) A cui io ho ordinato il deserto per casa; E per abitazioni, i luoghi salsugginosi.

AYUB 39:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Kepadanya Kuberikan gurun sebagai rumahnya dan padang-padang garam untuk tempat tinggalnya.

AYUB 39:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
(39-9) Kepadanya telah Kuberikan tanah dataran sebagai tempat kediamannya dan padang masin sebagai tempat tinggalnya.

Barren .......... Dwelling .......... Dwelling-Place .......... Dwellings .......... Heritage .......... Home .......... House .......... Living-Place .......... Plain .......... Salt .......... Steppe .......... Waste .......... Wasteland .......... Wilderness

Barren .......... Dwelling .......... Dwelling-Place .......... Dwellings .......... Heritage .......... Home .......... House .......... Living-Place .......... Plain .......... Salt .......... Steppe .......... Waste .......... Wasteland .......... Wilderness

Alphabetical: a .......... And .......... as .......... dwelling .......... flats .......... for .......... gave .......... habitat .......... him .......... his .......... home .......... I .......... land .......... place .......... salt .......... the .......... To .......... wasteland .......... whom .......... wilderness

OT Poetry

............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J39 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6

Scripturetext.com Multilingual Bible