Job 39:25
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"As often as the trumpet sounds he says, 'Aha!' And he scents the battle from afar, And the thunder of the captains and the war cry.
................................................................................
Job 39:25 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
σάλπιγγος δὲ σημαινούσης λέγει εὖγε πόρρωθεν δὲ ὀσφραίνεται πολέμου σὺν ἅλματι καὶ κραυγῇ
................................................................................
איוב 39:25 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
בְּדֵי שֹׁפָר יֹאמַר הֶאָח וּמֵרָחֹוק יָרִיחַ מִלְחָמָה רַעַם שָׂרִימ* וּתְרוּעָה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ubi audierit bucinam dicet va procul odoratur bellum exhortationem ducum et ululatum exercitus

................................................................................
Job 39:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Cada vez que la trompeta suena, como que dice: ``¡Ea!, y desde lejos olfatea la batalla, las voces atronadoras de los capitanes y el grito de guerra.
................................................................................
Hiob 39:25 German: Luther (1912)
................................................................................
So oft die Drommete klingt, spricht es: Hui! und wittert den Streit von ferne, das Schreien der Fürsten und Jauchzen.
................................................................................
Job 39:25 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Quand la trompette sonne, il dit: En avant! Et de loin il flaire la bataille, La voix tonnante des chefs et les cris de guerre.
................................................................................
約 伯 記 39:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
角 每 发 声 , 他 说 呵 哈 ; 他 从 远 处 闻 着 战 气 , 又 听 见 军 长 大 发 雷 声 和 兵 丁 呐 喊 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
He saith among the trumpets, Ha, ha; and he smelleth the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
He said among the trumpets, Ha, ha; and he smells the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
As oft as the trumpet'soundeth he saith, Aha! And he smelleth the battle afar off, The thunder of the captains, and the shouting.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
When it comes to his ears he says, Aha! He is smelling the fight from far off, and hearing the thunder of the captains, and the war-cries.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
When he heareth the trumpet he saith : Ha, ha : he smelleth the battle afar off, the encouraging of the captains, and the shouting of the army.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
At the noise of the trumpets he saith, Aha! and he smelleth the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
As oft as the trumpet soundeth he saith, Aha! and he smelleth the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
As often as the horn sounds, the horse says, 'Aha!' and it smells the battle far away- the thundering orders of the captains and the battle cries.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
He saith among the trumpets, Ha, ha; and he smelleth the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
As often as the trumpet sounds he snorts, 'Aha!' He smells the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Among the trumpets he saith, Aha, And from afar he doth smell battle, Roaring of princes and shouting.
................................................................................
約 伯 記 39:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
角 每 發 聲 , 他 說 呵 哈 ; 他 從 遠 處 聞 著 戰 氣 , 又 聽 見 軍 長 大 發 雷 聲 和 兵 丁 吶 喊 。
................................................................................
約 伯 記 39:25 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
角聲一響,牠就說‘呵哈’,牠從遠處聞到戰爭的氣味,又聽見軍長的雷聲和戰爭的吶喊。
................................................................................
約 伯 記 39:25 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
角声一响,它就说‘呵哈’,它从远处闻到战争的气味,又听见军长的雷声和战争的吶喊。
................................................................................
Job 39:25 French: Darby
................................................................................
(39:28) Au bruit de la trompette, il dit: Ha! Ha! et de loin il flaire la bataille, le tonnerre des chefs et le tumulte.
................................................................................
Job 39:25 French: Martin (1744)
................................................................................
Au son bruyant de la trompette, il dit : Ha! ha! Il flaire de loin la bataille, le tonnerre des Capitaines, et le cri de triomphe.
................................................................................
Job 39:25 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Dès qu'il entend la trompette, il hennit; il sent de loin la bataille, la voix tonnante des chefs et les clameurs des guerriers.
................................................................................
Hiob 39:25 German: Luther (1545)
................................................................................
Wenn die Trommete fast klinget, spricht es: Hui! und riecht den Streit von ferne, das Schreien der Fürsten und Jauchzen.
................................................................................
Hiob 39:25 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Beim Schall der Posaune ruft es: Hui! und aus der Ferne wittert es die Schlacht, den Donnerruf der Heerführer und das Feldgeschrei.
Jobi 39:25 Albanian
................................................................................
Që në dëgjimin e parë të burisë, ai thotë: "Aha"!, dhe e nuhat nga larg betejën, zërin kumbues të kapitenëve dhe britmën e luftës.
................................................................................
Йов 39:25 Bulgarian
................................................................................
Щом [свири] тръбата, той казва: Хо, хо! И от далеч подушва боя, Гърменето на военачалниците и викането.
................................................................................
Job 39:25 Croatian Bible
................................................................................
na svaki zvuk roga on zarže: Ha! Izdaleka on ljuti boj već njuši, viku bojnu i poklič vojskovođa.
................................................................................
Jobova 39:25 Czech BKR
................................................................................
Anobrž k zvuku trouby řehce, a zdaleka cítí boj, hluk knížat a prokřikování.
................................................................................
Job 39:25 Danish
................................................................................
et Stød i Hornet, straks siger den: Huj! Den vejrer Kamp i det fjerne, Kampskrig og Førernes Råb.
................................................................................
Job 39:25 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Het belacht de vreze, en wordt niet ontsteld, en keert niet wederom vanwege het zwaard.
................................................................................
Jób 39:25 Hungarian: Karoli
................................................................................
Neveti a félelmet; nem remeg, nem fordul meg a fegyver elõl;
................................................................................
Ijob 39:25 Esperanto
................................................................................
Kiam eksonas la trumpeto, gxi ekkrias:Ho, ho! Kaj de malproksime gxi flarsentas la batalon, Kriadon de la kondukantoj, kaj bruon.
................................................................................
JOB 39:25 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
(H 39:28) Kuin vaskitorvi heliästi soi, luihkaa hän: hui, ja haastaa sodan taampaa, niin myös päämiesten huudon ja riemun.
................................................................................
JOB 39:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H39:28) Milloin ikinä sotatorvi soi, hirnuu se: iihaha! Jo kaukaa se vainuaa taistelun, päälliköiden jylisevän äänen ja sotahuudon.
................................................................................
Job 39:25 Greek OT: Septuagint
................................................................................
σαλπιγγος δε σημαινουσης λεγει ευγε πορρωθεν δε οσφραινεται πολεμου συν αλματι και κραυγη
................................................................................
Job 39:25 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
salpingos de sēmainousēs legei euge porrōthen de osphrainetai polemou sun almati kai kraugē
................................................................................
salpingos de sEmainousEs legei euge porrOthen de osphrainetai polemou sun almati kai kraugE

................................................................................
Jòb 39:25 Haitian Creole Bible
................................................................................
Chak fwa twonpèt la soufle, yo fè han! Yo gen tan pran sant batay la byen lwen. Yo tande chèf yo k'ap pase lòd byen fò.
................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 39:25 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
عند نفخ البوق يقول هه ومن بعيد يستروح القتال صياح القواد والهتاف
................................................................................
איוב 39:25 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
בדי שפר יאמר האח ומרחוק יריח מלחמה רעם שרימ* ותרועה׃
................................................................................
איוב 39:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
בְּדֵ֤י שֹׁפָ֨ר ׀ יֹ֘אמַ֤ר הֶאָ֗ח וּֽ֭מֵרָחֹוק יָרִ֣יחַ מִלְחָמָ֑ה רַ֥עַם רִים וּתְרוּעָֽה׃
................................................................................
איוב 39:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
בדי שפר ׀ יאמר האח ומרחוק יריח מלחמה רעם רים ותרועה׃
................................................................................
איוב 39:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
בְּדֵי שֹׁפָר ׀ יֹאמַר הֶאָח וּמֵרָחֹוק יָרִיחַ מִלְחָמָה רַעַם רִים וּתְרוּעָה׃
................................................................................
איוב 39:25 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כה  בדי שפר יאמר האח--    ומרחוק יריח מלחמה רעם שרים    ותרועה
................................................................................
איוב 39:25 Hebrew Bible
................................................................................
בדי שפר יאמר האח ומרחוק יריח מלחמה רעם שרים ותרועה׃
Giobbe 39:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Com’ode lo squillo, dice: Aha! e fiuta da lontano la battaglia, la voce tonante dei capi, e il grido di guerra.
................................................................................
AYUB 39:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Di tengah bahana nafiri berbunyilah ia: hela! diciumnya bau perang dari jauh, demikianpun tempik bunyi suara segala panglima dan sorak segala rakyat!
................................................................................
욥기 39:25 Korean
................................................................................

................................................................................
Jobo knyga 39:25 Lithuanian
................................................................................
Trimitams pasigirdus, jis žvengia: Y-ha-ha! Jis iš tolo nujaučia kovą, girdi vado įsakymus ir kovos šauksmą.
................................................................................
Job 39:25 Maori
................................................................................
Ka tangi ana te tetere ka mea ia, Ha, ha! I tawhiti ano ka hongia e ia te pakanga, te whatitiri o nga rangatira, me te hamama.
................................................................................
Jobs 39:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Hver gang luren lyder, sier den: Hui! Og langt borte værer den striden, høvedsmenns tordenrøst og hærskrik.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Między trąbami poryza, a z daleka czuje bitwę, krzyk książąt, i wołanie.
................................................................................
Jó 39:25 Portugese Bible
................................................................................
Toda vez que soa a trombeta, diz: Eia! E de longe cheira a guerra, e o trovão dos capitães e os gritos.   
................................................................................
Iov 39:25 Romanian: Cornilescu
................................................................................
La sunetul trîmbiţei parcă zice: ,Înainte!` De departe miroase bătălia, glasul ca de tunet ai căpeteniilor şi strigătele de luptă.
................................................................................
Иов 39:25 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
при трубном звуке он издает голос: гу! гу! и издалека чует битву, громкие голоса вождей и крик.
................................................................................
Иов 39:25 Russian koi8r
................................................................................
при трубном звуке он издает голос: гу! гу! и издалека чует битву, громкие голоса вождей и крик.[]
................................................................................
Job 39:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Cada vez que la trompeta suena, como que dice: '¡Ea!' Y desde lejos olfatea la batalla, Las voces atronadoras de los capitanes y el grito de guerra.
................................................................................
Job 39:25 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
(H39-28) Antes como que dice entre los clarines: ¡Ea! Y desde lejos huele la batalla, el grito de los capitanes, y la vocería.
................................................................................
Job 39:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
antes los toques de trompeta le infunden ánimo; y desde lejos huele la batalla, el estruendo de los príncipes, y el clamor.
................................................................................
Job 39:25 Spanish: Modern
................................................................................
Relincha cada vez que suena la corneta, y desde lejos olfatea la batalla, la voz tronadora de los oficiales y el grito de guerra.
................................................................................
Job 39:25 Swedish (1917)
................................................................................
För var basunstöt frustar han: Huj! Ännu i fjärran vädrar han striden, anförarnas rop och larmet av härskrin.
................................................................................
Job 39:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kaniyang sinasabi sa tuwing tutunog ang mga pakakak: Aha! At kaniyang naaamoy ang pagbabaka sa malayo, ang sigaw ng mga kapitan at ang hiyaw.
................................................................................
Eyüp 39:25 Turkish
................................................................................
Boru çaldıkça, ‹Hi!› diye kişner,
Savaş kokusunu, komutanların gürleyen sesini,
Savaş çığlıklarını uzaklardan duyar.

................................................................................
Gioùp 39:25 Vietnamese (1934)
................................................................................
(39:28) Vừa khi nghe kèn thổi, nó bèn la: Hi! Hi! Từ xa nó đánh hơi mùi giặc, Nghe tiếng ầm ầm của các quan tướng và tiếng reo hô của chiến sĩ.
................................................................................
Giobbe 39:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
(H39-28) Come prima la tromba ha sonato, egli dice: Aha, Aha; Da lontano annasa la battaglia, Lo schiamazzo de’ capitani; e le grida.
................................................................................
AYUB 39:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ia mendengus setiap kali trompet dibunyikan dari jauh tercium olehnya bau pertempuran. Didengarnya teriak para perwira ketika mereka memberi aba-aba.
................................................................................
AYUB 39:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(39-28) ia meringkik setiap kali sangkakala ditiup; dan dari jauh sudah diciumnya perang, gertak para panglima dan pekik.
................................................................................
Afar .......... Aha .......... Battle .......... Captains .......... Catches .......... Commanders .......... Cry .......... Ears .......... Far .......... Fight .......... Ha .......... Heareth .......... Hearing .......... Horn .......... Oft .......... Often .......... Princes .......... Roaring .......... Scent .......... Shout .......... Shouting .......... Smell .......... Smelleth .......... Smelling .......... Snorts .......... Soundeth .......... Sounds .......... Thunder .......... Trumpet .......... Trumpets .......... War
................................................................................
Afar .......... Aha .......... Battle .......... Captains .......... Catches .......... Commanders .......... Cry .......... Ears .......... Far .......... Fight .......... Ha .......... Heareth .......... Hearing .......... Horn .......... Oft .......... Often .......... Princes .......... Roaring .......... Scent .......... Shout .......... Shouting .......... Smell .......... Smelleth .......... Smelling .......... Snorts .......... Soundeth .......... Sounds .......... Thunder .......... Trumpet .......... Trumpets .......... War
................................................................................
Alphabetical: afar .......... Aha .......... and .......... As .......... At .......... battle .......... blast .......... captains .......... catches .......... commanders .......... cry .......... from .......... he .......... of .......... often .......... says .......... scent .......... scents .......... shout .......... snorts .......... sounds .......... the .......... thunder .......... trumpet .......... war
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J39 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible