New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Do you make him leap like the locust? His majestic snorting is terrible. ................................................................................ Job 39:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ περιέθηκας δὲ αὐτῷ πανοπλίαν δόξαν δὲ στηθέων αὐτοῦ τόλμῃ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ numquid suscitabis eum quasi lucustas gloria narium eius terror ................................................................................ Job 39:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ¿Le haces saltar como la langosta? Terrible es su formidable resoplido; ................................................................................ Hiob 39:20 German: Luther (1912) ................................................................................ Läßt du es aufspringen wie die Heuschrecken? Schrecklich ist sein prächtiges Schnauben. ................................................................................ Job 39:20 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Le fais-tu bondir comme la sauterelle? Son fier hennissement répand la terreur. ................................................................................ 約 伯 記 39:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 是 你 叫 他 跳 跃 像 蝗 虫 麽 ? 他 喷 气 之 威 使 人 惊 惶 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Canst thou make him afraid as a grasshopper? the glory of his nostrils is terrible. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Can you make him afraid as a grasshopper? the glory of his nostrils is terrible. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Hast thou made him to leap as a locust? The glory of his snorting is terrible. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Is it through you that he is shaking like a locust, in the pride of his loud-sounding breath? ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Wilt thou lift him up like the locusts? the glory of his nostrils is terror. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Dost thou make him to leap as a locust? His majestic snorting is terrible. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Hast thou made him to leap as a locust? the glory of his snorting is terrible. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Can you make it leap like a locust, when its snorting causes terror? ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Canst thou make him afraid as a grasshopper? the glory of his nostrils is terrible. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Have you made him to leap as a locust? The glory of his snorting is awesome. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Dost thou cause him to rush as a locust? The majesty of his snorting is terrible. ................................................................................ 約 伯 記 39:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 是 你 叫 他 跳 躍 像 蝗 蟲 麼 ? 他 噴 氣 之 威 使 人 驚 惶 。 ................................................................................ 約 伯 記 39:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 是你使牠跳躍像蝗蟲嗎?牠噴氣之威使人驚惶。 ................................................................................ 約 伯 記 39:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 是你使它跳跃像蝗虫吗?它喷气之威使人惊惶。 ................................................................................ Job 39:20 French: Darby ................................................................................ (39:23) Est-ce toi qui le fais bondir comme la sauterelle? Son ronflement magnifique est terrible. ................................................................................ Job 39:20 French: Martin (1744) ................................................................................ Feras-tu bondir le cheval comme la sauterelle? le son magnifique de ses narines est effrayant. ................................................................................ Job 39:20 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Le fais-tu bondir comme la sauterelle? Son fier hennissement donne la terreur. ................................................................................ Hiob 39:20 German: Luther (1545) ................................................................................ Kannst du es schrecken wie die Heuschrecken? Das ist Preis seiner Nase, was schrecklich ist. ................................................................................ Hiob 39:20 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Machst du es aufspringen gleich der Heuschrecke? Sein prächtiges Schnauben ist Schrecken. | Jobi 39:20 Albanian ................................................................................ A je ti ai që e bën të kërcejë si një karkalec? Hingëllima e tij krenare të kall tmerr. ................................................................................ Йов 39:20 Bulgarian ................................................................................ Ти ли го правиш да скача като скакалец? Гордото му пръхтене е ужасно. ................................................................................ Job 39:20 Croatian Bible ................................................................................ Zar ti činiš da skače k'o skakavac, da u strah svakog nagoni hrzanjem? ................................................................................ Jobova 39:20 Czech BKR ................................................................................ Zdali jej zastrašíš jako kobylku? Anobrž frkání chřípí jeho strašlivé jest. ................................................................................ Job 39:20 Danish ................................................................................ og lærer den Græshoppens Spring? Dens stolte Prusten indgyder Rædsel. ................................................................................ Job 39:20 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want God heeft haar van wijsheid ontbloot, en heeft haar des verstands niet medegedeeld. ................................................................................ Jób 39:20 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert Isten a bölcseséget elfeledtette vele, értelmet pedig nem adott néki. ................................................................................ Ijob 39:20 Esperanto ................................................................................ CXu vi povas saltigi gxin kiel akrido? Terura estas la beleco de gxia ronkado. ................................................................................ JOB 39:20 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ (H 39:23) Taidatkos peljättää hänen niinkuin heinäsirkan? peljättävä on hänen sieramiensa päristys. ................................................................................ JOB 39:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ (H39:23) Sinäkö panet sen hyppimään kuin heinäsirkan? Sen uljas korskunta on peljättävä. ................................................................................ Job 39:20 Greek OT: Septuagint ................................................................................ περιεθηκας δε αυτω πανοπλιαν δοξαν δε στηθεων αυτου τολμη ................................................................................ Job 39:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ periethēkas de autō panoplian doxan de stētheōn autou tolmē ................................................................................ periethEkas de autO panoplian doxan de stEtheOn autou tolmE ................................................................................ Jòb 39:20 Haitian Creole Bible ................................................................................ Eske se ou ki fè yo sote ponpe tankou kabrit, ki fè yo ranni pou fè moun pè? ................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 39:20 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ أتوثبه كجرادة. نفخ منخره مرعب. ................................................................................ איוב 39:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ התרעישנו כארבה הוד נחרו אימה׃ ................................................................................ איוב 39:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ הְֽ֭תַרְעִישֶׁנּוּ כָּאַרְבֶּ֑ה הֹ֖וד נַחְרֹ֣ו אֵימָֽה׃ ................................................................................ איוב 39:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ התרעישנו כארבה הוד נחרו אימה׃ ................................................................................ איוב 39:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ הְתַרְעִישֶׁנּוּ כָּאַרְבֶּה הֹוד נַחְרֹו אֵימָה׃ ................................................................................ איוב 39:20 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כ התרעישנו כארבה הוד נחרו אימה ................................................................................ איוב 39:20 Hebrew Bible ................................................................................ התרעישנו כארבה הוד נחרו אימה׃ | Giobbe 39:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Sei tu che lo fai saltar come la locusta? Il fiero suo nitrito incute spavento. ................................................................................ AYUB 39:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bolehkah engkau mengejutkan dia seperti seekor belalang? Bahwa caritnya yang hebat itu mengejutkan orang. ................................................................................ 욥기 39:20 Korean ................................................................................ 모든 들 짐승의 노는 산은 그것을 위하여 식물을 내느니라 ................................................................................ Jobo knyga 39:20 Lithuanian ................................................................................ Ar gali jį išgąsdinti kaip žiogą? Jo šnervių prunkštimas baisus. ................................................................................ Job 39:20 Maori ................................................................................ Nau ranei ia i mea kia pekepeke, kia pera me te mawhitiwhiti? He hanga whakawehi te kororia o tona whewhengu. ................................................................................ Jobs 39:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Lar du den springe som gresshoppen? Dens stolte fnysen er forferdelig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Izali go ustraszysz jako szarańczę? i owszem chrapanie nozdrzy jego jest straszne. ................................................................................ Jó 39:20 Portugese Bible ................................................................................ Fizeste-o pular como o gafanhoto? Terrível é o fogoso respirar das suas ventas. ................................................................................ Iov 39:20 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Tu -l faci să sară ca lăcusta? Nchezatul lui puternic răspîndeşte groaza. ................................................................................ Иов 39:20 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Можешь ли ты испугать его, как саранчу? Храпение ноздрей его – ужас; ................................................................................ Иов 39:20 Russian koi8r ................................................................................ Можешь ли ты испугать его, как саранчу? Храпение ноздрей его--ужас;[] ................................................................................ Job 39:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ ¿Le haces saltar como la langosta? Terrible es su formidable resoplido; ................................................................................ Job 39:20 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ (H39-23) ¿Le intimidarás tú como á alguna langosta? El resoplido de su nariz es formidable: ................................................................................ Job 39:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ ¿Por ventura le espantarás tú como a alguna langosta? El resoplido de su nariz es formidable; ................................................................................ Job 39:20 Spanish: Modern ................................................................................ ¿Lo harás brincar como a una langosta? El resoplido de su nariz es temible. ................................................................................ Job 39:20 Swedish (1917) ................................................................................ Är det du som lär honom gräshoppans språng? Hans stolta frustning, en förskräckelse är den! ................................................................................ Job 39:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Pinalulukso mo ba siya na parang balang? Ang kaluwalhatian ng kaniyang bahin ay kakilakilabot. ................................................................................ Eyüp 39:20 Turkish ................................................................................ Sen misin onu çekirge gibi sıçratan, Gururlu kişnemesiyle korku saçtıran? ................................................................................ Gioùp 39:20 Vietnamese (1934) ................................................................................ (39:23) Há có phải ngươi khiến nó nhảy búng như cào cào chăng? Tiếng kêu hí có oai của nó, thật đáng sợ. ................................................................................ Giobbe 39:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ (H39-23) Lo spaventerai tu come una locusta? Il suo magnifico nitrire è spaventevole. ................................................................................ AYUB 39:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Engkaukah yang menyuruhnya melompat seperti belalang, dan dengan dengusnya menakut-nakuti orang? ................................................................................ AYUB 39:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ (39-23) Engkaukah yang membuat dia melompat seperti belalang? Ringkiknya yang dahsyat mengerikan. ................................................................................ Afraid .......... Awesome .......... Breath .......... Cause .......... Glory .......... Grasshopper .......... Leap .......... Majestic .......... Majesty .......... Nostrils .......... Pride .......... Proud .......... Rush .......... Shaking .......... Snorting .......... Striking .......... Terrible .......... Terror ................................................................................ Afraid .......... Awesome .......... Breath .......... Cause .......... Glory .......... Grasshopper .......... Leap .......... Majestic .......... Majesty .......... Nostrils .......... Pride .......... Proud .......... Rush .......... Shaking .......... Snorting .......... Striking .......... Terrible .......... Terror ................................................................................ Alphabetical: a .......... Do .......... him .......... his .......... is .......... leap .......... like .......... locust .......... majestic .......... make .......... proud .......... snorting .......... striking .......... terrible .......... terror .......... the .......... with .......... you ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J39 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |
|
|