Job 39:19
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Do you give the horse his might? Do you clothe his neck with a mane?
................................................................................
Job 39:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἦ σὺ περιέθηκας ἵππῳ δύναμιν ἐνέδυσας δὲ τραχήλῳ αὐτοῦ φόβον
................................................................................
איוב 39:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הֲתִתֵּן לַסּוּס גְּבוּרָה הֲתַלְבִּישׁ צַוָּארֹו רַעְמָה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
numquid praebebis equo fortitudinem aut circumdabis collo eius hinnitum

................................................................................
Job 39:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¿Das tú al caballo su fuerza? ¿Revistes su cuello de crines?
................................................................................
Hiob 39:19 German: Luther (1912)
................................................................................
Kannst du dem Roß Kräfte geben oder seinen Hals zieren mit seiner Mähne?
................................................................................
Job 39:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Est-ce toi qui donnes la vigueur au cheval, Et qui revêts son cou d'une crinière flottante?
................................................................................
約 伯 記 39:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
马 的 大 力 是 你 所 赐 的 麽 ? 他 颈 项 上 ? 挲 的 鬃 是 你 给 他 披 上 的 麽 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Have you given the horse strength? have you clothed his neck with thunder?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Hast thou given the horse his might? Hast thou clothed his neck with the quivering mane?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Do you give strength to the horse? is it by your hand that his neck is clothed with power?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Wilt thou give strength to the horse, or clothe his neck with neighing?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Hast thou given strength to the horse? hast thou clothed his neck with the quivering mane?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Hast thou given the horse his might? hast thou clothed his neck with the quivering mane?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"Can you give strength to a horse or dress its neck with a flowing mane?
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
"Have you given the horse might? Have you clothed his neck with a quivering mane?
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Dost thou give to the horse might? Dost thou clothe his neck with a mane?
................................................................................
約 伯 記 39:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
馬 的 大 力 是 你 所 賜 的 麼 ? 他 頸 項 上 挓 挲 的 鬃 是 你 給 他 披 上 的 麼 ?
................................................................................
約 伯 記 39:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
馬的大力是你所賜的嗎?牠頸上的鬃毛是你披上的嗎?
................................................................................
約 伯 記 39:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
马的大力是你所赐的吗?它颈上的鬃毛是你披上的吗?
................................................................................
Job 39:19 French: Darby
................................................................................
(39:22) Est-ce toi qui as donné au cheval sa force? Est-ce toi qui as revêtu son cou d'une crinière flottante?
................................................................................
Job 39:19 French: Martin (1744)
................................................................................
As-tu donné la force au cheval? [et] as-tu revêtu son cou d'un [hennissement] éclatant comme le tonnerre?
................................................................................
Job 39:19 French: Ostervald (1744)
................................................................................
As-tu donné au cheval sa vigueur? As-tu revêtu son cou de la crinière frémissante?
................................................................................
Hiob 39:19 German: Luther (1545)
................................................................................
Kannst du dem Roß Kräfte geben, oder seinen Hals zieren mit seinem Geschrei?
................................................................................
Hiob 39:19 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Gibst du dem Rosse Stärke, bekleidest du seinen Hals mit der wallenden Mähne?
Jobi 39:19 Albanian
................................................................................
A je ti ai që i ke dhënë forcën kalit dhe ia ke veshur qafën me jele që valëviten?
................................................................................
Йов 39:19 Bulgarian
................................................................................
Ти ли си дал сила на коня? Облякъл си врата му с трептяща грива?
................................................................................
Job 39:19 Croatian Bible
................................................................................
Zar si ti konja obdario snagom zar si mu ti vrat grivom ukrasio?
................................................................................
Jobova 39:19 Czech BKR
................................................................................
Zdaž ty dáti můžeš koni sílu? Ty-li ozdobíš šíji jeho řehtáním?
................................................................................
Job 39:19 Danish
................................................................................
Giver du Hesten Styrke, klæder dens Hals med Manke
................................................................................
Job 39:19 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zij verhardt zich tegen haar jongen, alsof zij de hare niet waren; haar arbeid is te vergeefs, omdat zij zonder vreze is.
................................................................................
Jób 39:19 Hungarian: Karoli
................................................................................
Fiaival oly keményen bánik, mintha nem is övéi volnának; ha fáradsága kárba vész, nem bánja;
................................................................................
Ijob 39:19 Esperanto
................................................................................
CXu vi donas forton al la cxevalo? CXu vi vestas gxian kolon per kolharoj?
................................................................................
JOB 39:19 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
(H 39:22) Taidatkos antaa hevoselle väen, eli taidatkos kaunistaa hänen kaulansa hirnumisella?
................................................................................
JOB 39:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H39:22) Sinäkö annat hevoselle voiman, puetat sen kaulan liehuvalla harjalla?
................................................................................
Job 39:19 Greek OT: Septuagint
................................................................................
η συ περιεθηκας ιππω δυναμιν ενεδυσας δε τραχηλω αυτου φοβον
................................................................................
Job 39:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ē su periethēkas ippō dunamin enedusas de trachēlō autou phobon
................................................................................
E su periethEkas ippO dunamin enedusas de trachElO autou phobon

................................................................................
Jòb 39:19 Haitian Creole Bible
................................................................................
Eske se ou menm ki bay chwal yo fòs, ki mete bèl krenyen sou kou yo?
................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 39:19 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
هل انت تعطي الفرس قوته وتكسو عنقه عرفا
................................................................................
איוב 39:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
התתן לסוס גבורה התלביש צוארו רעמה׃
................................................................................
איוב 39:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הֲתִתֵּ֣ן לַסּ֣וּס גְּבוּרָ֑ה הֲתַלְבִּ֖ישׁ צַוָּארֹ֣ו רַעְמָֽה׃
................................................................................
איוב 39:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
התתן לסוס גבורה התלביש צוארו רעמה׃
................................................................................
איוב 39:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הֲתִתֵּן לַסּוּס גְּבוּרָה הֲתַלְבִּישׁ צַוָּארֹו רַעְמָה׃
................................................................................
איוב 39:19 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יט  התתן לסוס גבורה    התלביש צוארו רעמה
................................................................................
איוב 39:19 Hebrew Bible
................................................................................
התתן לסוס גבורה התלביש צוארו רעמה׃
Giobbe 39:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Sei tu che dài al cavallo il coraggio? che gli vesti il collo d’una fremente criniera?
................................................................................
AYUB 39:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Engkaukah yang sudah memberi kuat akan kuda, dan yang sudah mengenakan keelokan pada lehernya?
................................................................................
욥기 39:19 Korean
................................................................................
그것은 하나님의 창조물 중에 으뜸이라 그것을 지은 자가 칼을 주었고
................................................................................
Jobo knyga 39:19 Lithuanian
................................................................................
Ar tu suteikei žirgui stiprybės? Ar papuošei jo sprandą karčiais?
................................................................................
Job 39:19 Maori
................................................................................
Nau ranei i hoatu tona kaha ki tae hoiho? Nau ranei tona kaki i whakakakahu ki te huruhuru?
................................................................................
Jobs 39:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Gir du hesten styrke? Klær du dens hals med bevrende man?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Izali możesz dać koniowi moc? izali rzaniem ozdobisz szyję jego?
................................................................................
Jó 39:19 Portugese Bible
................................................................................
Acaso deste força ao cavalo, ou revestiste de força o seu pescoço?   
................................................................................
Iov 39:19 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Tu dai putere calului, şi -i îmbraci gîtul cu o coamă ce fîlfăie?
................................................................................
Иов 39:19 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ты ли дал коню силу и облек шею его гривою?
................................................................................
Иов 39:19 Russian koi8r
................................................................................
Ты ли дал коню силу и облек шею его гривою?[]
................................................................................
Job 39:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
¿Das tú al caballo su fuerza? ¿Revistes su cuello de crines?
................................................................................
Job 39:19 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
(H39-22) ¿Diste tú al caballo la fortaleza? ¿Vestiste tú su cerviz de relincho?
................................................................................
Job 39:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
¿Diste tú al caballo la fortaleza? ¿Vestiste tú su cerviz de relincho?
................................................................................
Job 39:19 Spanish: Modern
................................................................................
¿Diste bravura al caballo? ¿Engalanaste de crines su cuello?
................................................................................
Job 39:19 Swedish (1917)
................................................................................
Är det du som giver åt hästen hans styrka och kläder hans hals med brusande man?
................................................................................
Job 39:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nagbigay ka ba sa kabayo ng kalakasan? Binihisan mo ba ang kaniyang leeg ng buhok na gumagalaw?
................................................................................
Eyüp 39:19 Turkish
................................................................................
‹‹Sen mi ata güç verdin,
Dalgalanan yeleyi boynuna giydirdin?

................................................................................
Gioùp 39:19 Vietnamese (1934)
................................................................................
(39:22) Có phải ngươi ban sức lực cho ngựa, Và phủ cổ nó lông gáy rung rung chăng?
................................................................................
Giobbe 39:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
(H39-22) Hai tu data la forza al cavallo? Hai tu adorna la sua gola di fremito?
................................................................................
AYUB 39:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Hai Ayub, engkaukah yang memberi tenaga kepada kuda dan surai yang melambai-lambai pada tengkuknya?
................................................................................
AYUB 39:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(39-22) Engkaukah yang memberi tenaga kepada kuda? Engkaukah yang mengenakan surai pada tengkuknya?
................................................................................
Clothe .......... Clothed .......... Fierceness .......... Flowing .......... Hand .......... Horse .......... Neck .......... Power .......... Quivering .......... Strength .......... Thunder
................................................................................
Clothe .......... Clothed .......... Fierceness .......... Flowing .......... Hand .......... Horse .......... Neck .......... Power .......... Quivering .......... Strength .......... Thunder
................................................................................
Alphabetical: a .......... clothe .......... Do .......... flowing .......... give .......... his .......... horse .......... mane .......... might .......... neck .......... or .......... strength .......... the .......... with .......... you
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J39 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible