Job 39:17

<< Job 39:17 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
Because God has made her forget wisdom, And has not given her a share of understanding.
.......................................................
Job 39:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics
.......................................................
ὅτι κατεσιώπησεν αὐτῇ ὁ θεὸς σοφίαν καὶ οὐκ ἐμέρισεν αὐτῇ ἐν τῇ συνέσει

איוב 39:17 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
.......................................................
כִּי־הִשָּׁהּ אֱלֹוהַּ חָכְמָה וְלֹא־חָלַק לָהּ בַּבִּינָה׃

.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
privavit enim eam Deus sapientia nec dedit illi intellegentiam
.......................................................
Job 39:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
porque Dios le ha hecho olvidar la sabiduría, y no le ha dado su porción de inteligencia.
.......................................................
Hiob 39:17 German: Luther (1912)
.......................................................
Denn Gott hat ihm die Weisheit genommen und hat ihm keinen Verstand zugeteilt.
.......................................................
Job 39:17 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
Car Dieu lui a refusé la sagesse, Il ne lui a pas donné l'intelligence en partage.
.......................................................
約 伯 記 39:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
因 为 神 使 他 没 有 智 慧 , 也 未 将 悟 性 赐 给 他 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
Because God hath deprived her of wisdom, neither hath he imparted to her understanding.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
Because God has deprived her of wisdom, neither has he imparted to her understanding.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
Because God hath deprived her of wisdom, Neither hath he imparted to her understanding.
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
For God has taken wisdom from her mind, and given her no measure of knowledge.
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
For God hath deprived her of wisdom, neither hath he given her understanding.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
For +God hath deprived her of wisdom, and hath not furnished her with understanding.
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
Because God hath deprived her of wisdom, neither hath he imparted to her understanding.
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
because God has deprived it of wisdom and did not give it any understanding.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
Because God hath withheld wisdom from her, neither hath he imparted to her understanding.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
because God has deprived her of wisdom, neither has he imparted to her understanding.
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
For God hath caused her to forget wisdom, And He hath not given a portion To her in understanding:

.......................................................
Jobi 39:17 Albanian
.......................................................
sepse Perëndia e ka lënë pa dituri dhe nuk i ka dhënë zgjuarsi.
.......................................................
Йов 39:17 Bulgarian
.......................................................
Понеже Бог я е лишил от мъдрост, И не я е обдарил с разум.
.......................................................
約 伯 記 39:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
因 為 神 使 他 沒 有 智 慧 , 也 未 將 悟 性 賜 給 他 。
.......................................................
約 伯 記 39:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
因為 神使牠忘記了智慧,也沒有把聰明分給牠。
.......................................................
約 伯 記 39:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
因为 神使它忘记了智慧,也没有把聪明分给它。
.......................................................
Job 39:17 Croatian Bible
.......................................................
Jer Bog je njega lišio pameti, nije mu dao nikakva razbora.
.......................................................
Jobova 39:17 Czech BKR
.......................................................
Nebo nedal jemu Bůh moudrosti, aniž mu udělil rozumnosti.
.......................................................
Job 39:17 Danish
.......................................................
Thi Gud lod den glemme Visdom og gav den ej Del i Indsigt.
.......................................................
Job 39:17 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
Dat zij haar eieren in de aarde laat, en in het stof die verwarmt.
.......................................................
Jób 39:17 Hungarian: Karoli
.......................................................
Hiszen a földön hagyja tojásait, és a porral költeti ki!
.......................................................
Ijob 39:17 Esperanto
.......................................................
CXar Dio senigis gxin je sagxo Kaj ne donis al gxi prudenton.
.......................................................
JOB 39:17 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
(H 39:20) Sillä Jumala on häneltä taidon ottanut pois, ja ei ole antanut hänelle ymmärrystä.
.......................................................
JOB 39:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
(H39:20) Sillä Jumala on jättänyt sen viisautta vaille ja tehnyt sen ymmärryksestä osattomaksi.
.......................................................
Job 39:17 French: Darby
.......................................................
(39:20) Car +Dieu l'a privée de sagesse, et ne lui a pas départi l'intelligence.
.......................................................
Job 39:17 French: Martin (1744)
.......................................................
Car Dieu l'a privée de sagesse, et ne lui a point donné d'intelligence;
.......................................................
Job 39:17 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Car Dieu l'a privée de sagesse, et ne lui a point départi d'intelligence.
.......................................................
Hiob 39:17 German: Luther (1545)
.......................................................
Denn Gott hat ihm die Weisheit genommen und hat ihm keinen Verstand mitgeteilet.
.......................................................
Hiob 39:17 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Denn Gott ließ sie der Weisheit vergessen, und keinen Verstand teilte er ihr zu.
.......................................................
Job 39:17 Greek OT: Septuagint
.......................................................
οτι κατεσιωπησεν αυτη ο θεος σοφιαν και ουκ εμερισεν αυτη εν τη συνεσει
.......................................................
Job 39:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated
.......................................................
oti katesiōpēsen autē o theos sophian kai ouk emerisen autē en tē sunesei
oti katesiOpEsen autE o theos sophian kai ouk emerisen autE en tE sunesei

.......................................................
Jòb 39:17 Haitian Creole Bible
.......................................................
Se mwen menm, Bondye, ki fè l' sòt konsa, ki pa ba li lespri menm.

ﺃﻳﻮﺏ 39:17 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
لان الله قد انساها الحكمة ولم يقسم لها فهما.
.......................................................
איוב 39:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
.......................................................
כי־השה אלוה חכמה ולא־חלק לה בבינה׃
.......................................................
איוב 39:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
.......................................................
כִּֽי־הִשָּׁ֣הּ אֱלֹ֣והַּ חָכְמָ֑ה וְלֹא־חָ֥לַק לָ֝֗הּ בַּבִּינָֽה׃
.......................................................
איוב 39:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
.......................................................
כי־השה אלוה חכמה ולא־חלק לה בבינה׃
.......................................................
איוב 39:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
.......................................................
כִּי־הִשָּׁהּ אֱלֹוהַּ חָכְמָה וְלֹא־חָלַק לָהּ בַּבִּינָה׃
.......................................................
איוב 39:17 Hebrew OT: Aleppo Codex
.......................................................
יז  כי-השה אלוה חכמה    ולא-חלק לה בבינה
.......................................................
איוב 39:17 Hebrew Bible
.......................................................
כי השה אלוה חכמה ולא חלק לה בבינה׃

.......................................................
Giobbe 39:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
ché Iddio l’ha privato di sapienza, e non gli ha impartito intelligenza.
.......................................................
Giobbe 39:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
(H39-20) Perciocchè Iddio l’ha privo di senno, E non l’ha fatto partecipe d’intendimento.
.......................................................
AYUB 39:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Akulah yang membuat dia bodoh dan bebal, tak Kuberikan kepadanya hikmat dan akal.
.......................................................
AYUB 39:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
(39-20) karena Allah tidak memberikannya hikmat, dan tidak membagikan pengertian kepadanya.
.......................................................
AYUB 39:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Karena sudah dihampakan Allah akan dia dari pada budi dan tiada dikaruniakan-Nya akal kepadanya.
.......................................................
욥기 39:17 Korean
.......................................................
그 꼬리 치는 것은 백향목이 흔들리는 것 같고 그 넓적다리 힘줄은 서로 연락되었으며
.......................................................
Jobo knyga 39:17 Lithuanian
.......................................................
nes Dievas neapdovanojo jo išmintimi ir nedavė jam supratimo.
.......................................................
Job 39:17 Maori
.......................................................
No te mea i whakakahoretia e te Atua he ngakau mahara mona, kihai hoki i homai he whakaaro ki a ia.
.......................................................
Jobs 39:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
For Gud nektet den visdom og gav den ingen forstand.
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
Bo mu nie dał Bóg mądrości, i nie udzielił mu wyrozumienia.
.......................................................
Jó 39:17 Portugese Bible
.......................................................
porque Deus a privou de sabedoria, e não lhe repartiu entendimento.   
.......................................................
Iov 39:17 Romanian: Cornilescu
.......................................................
Căci Dumnezeu nu i -a dat înţelepciune, şi nu i -a făcut parte de pricepere.
.......................................................
Иов 39:17 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
потому что Бог не дал ему мудрости и не уделил ему смысла;
.......................................................
Иов 39:17 Russian koi8r
.......................................................
потому что Бог не дал ему мудрости и не уделил ему смысла;[]
.......................................................
Job 39:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
Porque Dios le ha hecho olvidar la sabiduría, Y no le ha dado su porción de inteligencia.
.......................................................
Job 39:17 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
(H39-20) Porque le privó Dios de sabiduría, Y no le dió inteligencia.
.......................................................
Job 39:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
porque Dios lo hizo olvidar de sabiduría, y no le dio inteligencia.
.......................................................
Job 39:17 Spanish: Modern
.......................................................
Es que Dios le hizo olvidar la sabiduría y no le repartió inteligencia.
.......................................................
Job 39:17 Swedish (1917)
.......................................................
Ty Gud har gjort henne glömsk för vishet, han har ej tilldelat henne förstånd.
.......................................................
Job 39:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
Sapagka't binawian siya ng Dios ng karunungan, ni hindi siya binahaginan ng unawa.
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
தேவன் அதற்குப் புத்தியைக் கொடாமல், ஞானத்தை விலக்கிவைத்தார்.
.......................................................
Eyüp 39:17 Turkish
.......................................................
Çünkü Tanrı ona bilgelik bağışlamamış,
Anlayıştan pay vermemiştir.

.......................................................
Gioùp 39:17 Vietnamese (1934)
.......................................................
(39:20) Vì Ðức Chúa Trời cất sự khôn ngoan khỏi nó, Không phân chia thông sáng cho nó.

Caused .......... Deprived .......... Endow .......... Forget .......... Good .......... Imparted .......... Measure .......... Mind .......... Portion .......... Sense .......... Share .......... Understanding .......... Wisdom .......... Withheld

Caused .......... Deprived .......... Endow .......... Forget .......... Good .......... Imparted .......... Measure .......... Mind .......... Portion .......... Sense .......... Share .......... Understanding .......... Wisdom .......... Withheld

Alphabetical: a .......... And .......... Because .......... did .......... endow .......... for .......... forget .......... give .......... given .......... God .......... good .......... has .......... her .......... made .......... not .......... of .......... or .......... sense .......... share .......... understanding .......... wisdom .......... with

OT Poetry

............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J39 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17

Scripturetext.com Multilingual Bible