New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ When I made a cloud its garment And thick darkness its swaddling band, ................................................................................ Job 38:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐθέμην δὲ αὐτῇ νέφος ἀμφίασιν ὁμίχλῃ δὲ αὐτὴν ἐσπαργάνωσα ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ cum ponerem nubem vestimentum eius et caligine illud quasi pannis infantiae obvolverem ................................................................................ Job 38:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ cuando hice de una nube su vestidura, y de espesa oscuridad sus pañales; ................................................................................ Hiob 38:9 German: Luther (1912) ................................................................................ da ich's mit Wolken kleidete und in Dunkel einwickelte wie in Windeln, ................................................................................ Job 38:9 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Quand je fis de la nuée son vêtement, Et de l'obscurité ses langes; ................................................................................ 約 伯 記 38:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 是 我 用 云 彩 当 海 的 衣 服 , 用 幽 暗 当 包 裹 他 的 布 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ When I made the cloud the garment thereof, and thick darkness a swaddlingband for it, ................................................................................ American King James Version ................................................................................ When I made the cloud the garment thereof, and thick darkness a swaddling cloth for it, ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ When I made clouds the garment thereof, And thick darkness a swaddling-band for it, ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ When I made the cloud its robe, and put thick clouds as bands round it, ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ when I made a cloud the garment thereof, and wrapped it in a mist as in swaddling bands? ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ When I made the cloud its garment, and thick darkness a swaddling band for it; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ When I made the cloud the garment thereof, and thick darkness a swaddlingband for it, ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ when I clothed it with clouds and wrapped it up in dark clouds, ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ When I made a cloud its garment, and thick darkness a swaddling band for it, ................................................................................ World English Bible ................................................................................ when I made clouds its garment, and wrapped it in thick darkness, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ In My making a cloud its clothing, And thick darkness its swaddling band, ................................................................................ 約 伯 記 38:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 是 我 用 雲 彩 當 海 的 衣 服 , 用 幽 暗 當 包 裹 他 的 布 , ................................................................................ 約 伯 記 38:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 是我以雲彩當作海的衣服,以幽暗當作包裹海的布; ................................................................................ 約 伯 記 38:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 是我以云彩当作海的衣服,以幽暗当作包裹海的布; ................................................................................ Job 38:9 French: Darby ................................................................................ Quand je fis de la nuée son vêtement, et de l'obscurité ses langes; ................................................................................ Job 38:9 French: Martin (1744) ................................................................................ Quand je mis la nuée pour sa couverture, et l'obscurité pour ses langes? ................................................................................ Job 38:9 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Quand je lui donnai la nuée pour vêtement, et l'obscurité pour langes; ................................................................................ Hiob 38:9 German: Luther (1545) ................................................................................ da ich's mit Wolken kleidete und in Dunkel einwickelte, wie in Windeln, ................................................................................ Hiob 38:9 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ als ich Gewölk zu seinem Gewande und Wolkendunkel zu seiner Windel machte, | Jobi 38:9 Albanian ................................................................................ kur i dhashë retë për rroba dhe terrin për pelena? ................................................................................ Йов 38:9 Bulgarian ................................................................................ Когато го облякох с облак И го пових с мъгла, ................................................................................ Job 38:9 Croatian Bible ................................................................................ kad ga oblakom k'o haljom odjenuh i k'o pelenam' ovih maglom gustom; ................................................................................ Jobova 38:9 Czech BKR ................................................................................ Když jsem mu položil oblak za oděv, a mrákotu místo plének jeho, ................................................................................ Job 38:9 Danish ................................................................................ dengang jeg gav det Skyen til Klædning og Tågemulm til Svøb, ................................................................................ Job 38:9 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen Ik de wolk tot haar kleding stelde, en de donkerheid tot haar windeldoek; ................................................................................ Jób 38:9 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mikor ruházatává a felhõt tevém, takarójául pedig a sürû homályt? ................................................................................ Ijob 38:9 Esperanto ................................................................................ Kiam Mi faris la nubon gxia vesto Kaj mallumon gxiaj vindajxoj, ................................................................................ JOB 38:9 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kuin minä puetin sen pilvillä, ja käärin synkeydellä niinkuin kapaloilla; ................................................................................ JOB 38:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ kun minä panin sille pilven vaatteeksi ja synkeyden kapaloksi, ................................................................................ Job 38:9 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εθεμην δε αυτη νεφος αμφιασιν ομιχλη δε αυτην εσπαργανωσα ................................................................................ Job 38:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ethemēn de autē nephos amphiasin omichlē de autēn esparganōsa ................................................................................ ethemEn de autE nephos amphiasin omichlE de autEn esparganOsa ................................................................................ Jòb 38:9 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè mwen kouvri lanmè a ak nwaj, lè mwen vlope l' nan gwo nwaj nwa yo, ................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 38:9 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اذ جعلت السحاب لباسه الضباب قماطه ................................................................................ איוב 38:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ בשומי עןן לבשו וערפל חתלתו׃ ................................................................................ איוב 38:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ בְּשׂוּמִ֣י עָנָ֣ן לְבֻשֹׁ֑ו וַ֝עֲרָפֶ֗ל חֲתֻלָּתֹֽו׃ ................................................................................ איוב 38:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ בשומי ענן לבשו וערפל חתלתו׃ ................................................................................ איוב 38:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ בְּשׂוּמִי עָנָן לְבֻשֹׁו וַעֲרָפֶל חֲתֻלָּתֹו׃ ................................................................................ איוב 38:9 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ט בשומי ענן לבשו וערפל חתלתו ................................................................................ איוב 38:9 Hebrew Bible ................................................................................ בשומי ענן לבשו וערפל חתלתו׃ | Giobbe 38:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ quando gli detti le nubi per vestimento e per fasce l’oscurità, ................................................................................ AYUB 38:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ tatkala Aku menjadikan awan-awan baginya akan pakaian dan kegelapan akan barut; ................................................................................ 욥기 38:9 Korean ................................................................................ 들소가 어찌 즐겨 네게 복종하며 네 외양간에 머물겠느냐 ? ................................................................................ Jobo knyga 38:9 Lithuanian ................................................................................ Aš aprengiau ją debesimis lyg drabužiu ir apsupau tamsa lyg vystyklais, ................................................................................ Job 38:9 Maori ................................................................................ I ahau ra i mea ai i te kapua hei kakahu mona, i te pouri kerekere hei takai mona. ................................................................................ Jobs 38:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ da jeg gjorde skyer til dets klædebon og skodde til dets svøp ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Gdym położył obłok za szatę jego, a ciemność za pieluchy jego; ................................................................................ Jó 38:9 Portugese Bible ................................................................................ quando eu lhe pus nuvens por vestidura, e escuridão por faixas, ................................................................................ Iov 38:9 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cînd i-am făcut haina din nori, şi scutece din întunerec; ................................................................................ Иов 38:9 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ когда Я облака сделал одеждою его и мглу пеленами его, ................................................................................ Иов 38:9 Russian koi8r ................................................................................ когда Я облака сделал одеждою его и мглу пеленами его,[] ................................................................................ Job 38:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Cuando hice de una nube su vestidura, Y de espesa oscuridad sus pañales; ................................................................................ Job 38:9 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Cuando puse yo nubes por vestidura suya, Y por su faja oscuridad. ................................................................................ Job 38:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ cuando puse yo nubes por vestidura suya, y por su faja oscuridad? ................................................................................ Job 38:9 Spanish: Modern ................................................................................ cuando le puse las nubes por vestido y la oscuridad como pañal? ................................................................................ Job 38:9 Swedish (1917) ................................................................................ när jag gav det moln till beklädnad och lät töcken bliva dess linda, ................................................................................ Job 38:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nang gawin ko ang alapaap na bihisan niyaon, at ang salimuot na kadiliman na pinakabalot niyaon, ................................................................................ Eyüp 38:9 Turkish ................................................................................ Ona bulutları giysi, Koyu karanlığı kundak yaptığım, ................................................................................ Gioùp 38:9 Vietnamese (1934) ................................................................................ Khi ấy ta ban cho nó mây làm áo xống, Lấy tăm tối làm khăn vấn của nó; ................................................................................ Giobbe 38:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Quando io posi le nuvole per suo vestimento, E la caligine per sue fasce, ................................................................................ AYUB 38:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Akulah yang menudungi laut dengan awan dan membungkusnya dengan kegelapan. ................................................................................ AYUB 38:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ ketika Aku membuat awan menjadi pakaiannya dan kekelaman menjadi kain bedungnya; ................................................................................ Band .......... Bands .......... Clothing .......... Cloud .......... Clouds .......... Darkness .......... Garment .......... Making .......... Robe .......... Round .......... Swaddling .......... Thereof .......... Thick .......... Wrapped ................................................................................ Band .......... Bands .......... Clothing .......... Cloud .......... Clouds .......... Darkness .......... Garment .......... Making .......... Robe .......... Round .......... Swaddling .......... Thereof .......... Thick .......... Wrapped ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... band .......... cloud .......... clouds .......... darkness .......... garment .......... I .......... in .......... it .......... its .......... made .......... swaddling .......... the .......... thick .......... when .......... wrapped ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J38 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |