Job 38:9
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
When I made a cloud its garment And thick darkness its swaddling band,
................................................................................
Job 38:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐθέμην δὲ αὐτῇ νέφος ἀμφίασιν ὁμίχλῃ δὲ αὐτὴν ἐσπαργάνωσα
................................................................................
איוב 38:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
בְּשׂוּמִי עָןָן לְבֻשֹׁו וַעֲרָפֶל חֲתֻלָּתֹו׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
cum ponerem nubem vestimentum eius et caligine illud quasi pannis infantiae obvolverem

................................................................................
Job 38:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
cuando hice de una nube su vestidura, y de espesa oscuridad sus pañales;
................................................................................
Hiob 38:9 German: Luther (1912)
................................................................................
da ich's mit Wolken kleidete und in Dunkel einwickelte wie in Windeln,
................................................................................
Job 38:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Quand je fis de la nuée son vêtement, Et de l'obscurité ses langes;
................................................................................
約 伯 記 38:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
是 我 用 云 彩 当 海 的 衣 服 , 用 幽 暗 当 包 裹 他 的 布 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
When I made the cloud the garment thereof, and thick darkness a swaddlingband for it,
................................................................................
American King James Version
................................................................................
When I made the cloud the garment thereof, and thick darkness a swaddling cloth for it,
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
When I made clouds the garment thereof, And thick darkness a swaddling-band for it,
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
When I made the cloud its robe, and put thick clouds as bands round it,
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
when I made a cloud the garment thereof, and wrapped it in a mist as in swaddling bands?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
When I made the cloud its garment, and thick darkness a swaddling band for it;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
When I made the cloud the garment thereof, and thick darkness a swaddlingband for it,
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
when I clothed it with clouds and wrapped it up in dark clouds,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
When I made a cloud its garment, and thick darkness a swaddling band for it,
................................................................................
World English Bible
................................................................................
when I made clouds its garment, and wrapped it in thick darkness,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
In My making a cloud its clothing, And thick darkness its swaddling band,
................................................................................
約 伯 記 38:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
是 我 用 雲 彩 當 海 的 衣 服 , 用 幽 暗 當 包 裹 他 的 布 ,
................................................................................
約 伯 記 38:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
是我以雲彩當作海的衣服,以幽暗當作包裹海的布;
................................................................................
約 伯 記 38:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
是我以云彩当作海的衣服,以幽暗当作包裹海的布;
................................................................................
Job 38:9 French: Darby
................................................................................
Quand je fis de la nuée son vêtement, et de l'obscurité ses langes;
................................................................................
Job 38:9 French: Martin (1744)
................................................................................
Quand je mis la nuée pour sa couverture, et l'obscurité pour ses langes?
................................................................................
Job 38:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Quand je lui donnai la nuée pour vêtement, et l'obscurité pour langes;
................................................................................
Hiob 38:9 German: Luther (1545)
................................................................................
da ich's mit Wolken kleidete und in Dunkel einwickelte, wie in Windeln,
................................................................................
Hiob 38:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
als ich Gewölk zu seinem Gewande und Wolkendunkel zu seiner Windel machte,
Jobi 38:9 Albanian
................................................................................
kur i dhashë retë për rroba dhe terrin për pelena?
................................................................................
Йов 38:9 Bulgarian
................................................................................
Когато го облякох с облак И го пових с мъгла,
................................................................................
Job 38:9 Croatian Bible
................................................................................
kad ga oblakom k'o haljom odjenuh i k'o pelenam' ovih maglom gustom;
................................................................................
Jobova 38:9 Czech BKR
................................................................................
Když jsem mu položil oblak za oděv, a mrákotu místo plének jeho,
................................................................................
Job 38:9 Danish
................................................................................
dengang jeg gav det Skyen til Klædning og Tågemulm til Svøb,
................................................................................
Job 38:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen Ik de wolk tot haar kleding stelde, en de donkerheid tot haar windeldoek;
................................................................................
Jób 38:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mikor ruházatává a felhõt tevém, takarójául pedig a sürû homályt?
................................................................................
Ijob 38:9 Esperanto
................................................................................
Kiam Mi faris la nubon gxia vesto Kaj mallumon gxiaj vindajxoj,
................................................................................
JOB 38:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kuin minä puetin sen pilvillä, ja käärin synkeydellä niinkuin kapaloilla;
................................................................................
JOB 38:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
kun minä panin sille pilven vaatteeksi ja synkeyden kapaloksi,
................................................................................
Job 38:9 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εθεμην δε αυτη νεφος αμφιασιν ομιχλη δε αυτην εσπαργανωσα
................................................................................
Job 38:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ethemēn de autē nephos amphiasin omichlē de autēn esparganōsa
................................................................................
ethemEn de autE nephos amphiasin omichlE de autEn esparganOsa

................................................................................
Jòb 38:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè mwen kouvri lanmè a ak nwaj, lè mwen vlope l' nan gwo nwaj nwa yo,
................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 38:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اذ جعلت السحاب لباسه الضباب قماطه
................................................................................
איוב 38:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
בשומי עןן לבשו וערפל חתלתו׃
................................................................................
איוב 38:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
בְּשׂוּמִ֣י עָנָ֣ן לְבֻשֹׁ֑ו וַ֝עֲרָפֶ֗ל חֲתֻלָּתֹֽו׃
................................................................................
איוב 38:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
בשומי ענן לבשו וערפל חתלתו׃
................................................................................
איוב 38:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
בְּשׂוּמִי עָנָן לְבֻשֹׁו וַעֲרָפֶל חֲתֻלָּתֹו׃
................................................................................
איוב 38:9 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ט  בשומי ענן לבשו    וערפל חתלתו
................................................................................
איוב 38:9 Hebrew Bible
................................................................................
בשומי ענן לבשו וערפל חתלתו׃
Giobbe 38:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
quando gli detti le nubi per vestimento e per fasce l’oscurità,
................................................................................
AYUB 38:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
tatkala Aku menjadikan awan-awan baginya akan pakaian dan kegelapan akan barut;
................................................................................
욥기 38:9 Korean
................................................................................
들소가 어찌 즐겨 네게 복종하며 네 외양간에 머물겠느냐 ?
................................................................................
Jobo knyga 38:9 Lithuanian
................................................................................
Aš aprengiau ją debesimis lyg drabužiu ir apsupau tamsa lyg vystyklais,
................................................................................
Job 38:9 Maori
................................................................................
I ahau ra i mea ai i te kapua hei kakahu mona, i te pouri kerekere hei takai mona.
................................................................................
Jobs 38:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
da jeg gjorde skyer til dets klædebon og skodde til dets svøp
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Gdym położył obłok za szatę jego, a ciemność za pieluchy jego;
................................................................................
Jó 38:9 Portugese Bible
................................................................................
quando eu lhe pus nuvens por vestidura, e escuridão por faixas,   
................................................................................
Iov 38:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cînd i-am făcut haina din nori, şi scutece din întunerec;
................................................................................
Иов 38:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
когда Я облака сделал одеждою его и мглу пеленами его,
................................................................................
Иов 38:9 Russian koi8r
................................................................................
когда Я облака сделал одеждою его и мглу пеленами его,[]
................................................................................
Job 38:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Cuando hice de una nube su vestidura, Y de espesa oscuridad sus pañales;
................................................................................
Job 38:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Cuando puse yo nubes por vestidura suya, Y por su faja oscuridad.
................................................................................
Job 38:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
cuando puse yo nubes por vestidura suya, y por su faja oscuridad?
................................................................................
Job 38:9 Spanish: Modern
................................................................................
cuando le puse las nubes por vestido y la oscuridad como pañal?
................................................................................
Job 38:9 Swedish (1917)
................................................................................
när jag gav det moln till beklädnad och lät töcken bliva dess linda,
................................................................................
Job 38:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nang gawin ko ang alapaap na bihisan niyaon, at ang salimuot na kadiliman na pinakabalot niyaon,
................................................................................
Eyüp 38:9 Turkish
................................................................................
Ona bulutları giysi,
Koyu karanlığı kundak yaptığım,

................................................................................
Gioùp 38:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
Khi ấy ta ban cho nó mây làm áo xống, Lấy tăm tối làm khăn vấn của nó;
................................................................................
Giobbe 38:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Quando io posi le nuvole per suo vestimento, E la caligine per sue fasce,
................................................................................
AYUB 38:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Akulah yang menudungi laut dengan awan dan membungkusnya dengan kegelapan.
................................................................................
AYUB 38:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
ketika Aku membuat awan menjadi pakaiannya dan kekelaman menjadi kain bedungnya;
................................................................................
Band .......... Bands .......... Clothing .......... Cloud .......... Clouds .......... Darkness .......... Garment .......... Making .......... Robe .......... Round .......... Swaddling .......... Thereof .......... Thick .......... Wrapped
................................................................................
Band .......... Bands .......... Clothing .......... Cloud .......... Clouds .......... Darkness .......... Garment .......... Making .......... Robe .......... Round .......... Swaddling .......... Thereof .......... Thick .......... Wrapped
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... band .......... cloud .......... clouds .......... darkness .......... garment .......... I .......... in .......... it .......... its .......... made .......... swaddling .......... the .......... thick .......... when .......... wrapped
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J38 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible