Job 38:8
New American Standard Bible (©1995)
"Or who enclosed the sea with doors When, bursting forth, it went out from the womb;

Job 38:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἔφραξα δὲ θάλασσαν πύλαις ὅτε ἐμαίμασσεν ἐκ κοιλίας μητρὸς αὐτῆς ἐκπορευομένη

איוב 38:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיָּסֶךְ בִּדְלָתַיִם יָם בְּגִיחֹו מֵרֶחֶם יֵצֵא׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
quis conclusit ostiis mare quando erumpebat quasi de vulva procedens

Job 38:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¿O quién encerró con puertas el mar, cuando, irrumpiendo, se salió de su seno;

Hiob 38:8 German: Luther (1912)
Wer hat das Meer mit Türen verschlossen, da es herausbrach wie aus Mutterleib, {~}

Job 38:8 French: Louis Segond (1910)
Qui a fermé la mer avec des portes, Quand elle s'élança du sein maternel;

約 伯 記 38:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
海 水 冲 出 , 如 出 胎 胞 , 那 时 谁 将 他 关 闭 呢 ?

King James Bible
Or who shut up the sea with doors, when it brake forth, as if it had issued out of the womb?

American King James Version
Or who shut up the sea with doors, when it broke forth, as if it had issued out of the womb?

American Standard Version
Or who'shut up the sea with doors, When it brake forth, as if it had issued out of the womb;

Bible in Basic English
Or where were you when the sea came to birth, pushing out from its secret place;

Douay-Rheims Bible
Who shut up the sea with doors, when it broke forth as issuing out of the womb :

Darby Bible Translation
And who shut up the sea with doors, when it burst forth, issuing out of the womb?

English Revised Version
Or who shut up the sea with doors, when it brake forth, as if it had issued out of the womb;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"Who shut the sea behind gates when it burst through and came out of the womb,

Webster's Bible Translation
Or who shut up the sea with doors, when it broke forth, as if it had issued out of the womb?

World English Bible
"Or who shut up the sea with doors, when it broke forth from the womb,

Young's Literal Translation
And He shutteth up with doors the sea, In its coming forth, from the womb it goeth out.

約 伯 記 38:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
海 水 衝 出 , 如 出 胎 胞 , 那 時 誰 將 他 關 閉 呢 ?

約 伯 記 38:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
海水沖出如嬰孩出母胎,那時誰用門把海水關閉呢?

約 伯 記 38:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
海水冲出如婴孩出母胎,那时谁用门把海水关闭呢?

Job 38:8 French: Darby
Et qui a renfermé la mer dans des portes, quand elle rompit les bornes et sortit de la matrice,

Job 38:8 French: Martin (1744)
Qui est-ce qui a renfermé la mer dans ses bords, quand elle fut tirée de la matrice, [et] qu'elle en sortit?

Job 38:8 French: Ostervald (1744)
Et qui renferma la mer dans des portes, quand elle sortit en s'élançant du sein de la terre;

Hiob 38:8 German: Luther (1545)
Wer hat das Meer mit seinen Türen verschlossen, da es herausbrach wie aus Mutterleibe,

Hiob 38:8 German: Elberfelder (1871)
Und wer hat das Meer mit Toren verschlossen, als es ausbrach, hervorkam aus dem Mutterschoße,

Jobi 38:8 Albanian
Kush e mbylli me porta detin kur shpërtheu duke dalë nga gjiri i nënës,

Йов 38:8 Bulgarian
Или [кой] затвори морето с врати, Когато се устреми та излезе из матка,

Job 38:8 Croatian Bible
Tko li zatvori more vratnicama kad je navrlo iz krila majčina;

Jobova 38:8 Czech BKR
Aneb kdo zavřel jako dveřmi moře, když vyšlo z života, a zjevilo se?

Job 38:8 Danish
Hvem stængte for Havet med Porte, dengang det brusende udgik af Moders Skød,

Job 38:8 Dutch Staten Vertaling
Of wie heeft de zee met deuren toegesloten, toen zij uitbrak, en uit de baarmoeder voortkwam?

Jób 38:8 Hungarian: Karoli
És [kicsoda] zárta el ajtókkal a tengert, a mikor elõtünt, az anyaméhbõl kijött;

Ijob 38:8 Esperanto
Kiu fermis la maron per pordoj, Kiam gxi elpusxigxis kvazaux el la ventro de patrino;

JOB 38:8 Finnish: Bible (1776)
Kuka on sulkenut meren ovinensa, koska se ratkesi ja lähti ulos niinkuin äidin kohdusta?

JOB 38:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja kuka sulki ovilla meren, kun se puhkesi ja kohdusta lähti,

Job 38:8 Greek OT: Septuagint
εφραξα δε θαλασσαν πυλαις οτε εμαιμασσεν εκ κοιλιας μητρος αυτης εκπορευομενη

Job 38:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
ephraxa de thalassan pulais ote emaimassen ek koilias mētros autēs ekporeuomenē
ephraxa de thalassan pulais ote emaimassen ek koilias mEtros autEs ekporeuomenE

Jòb 38:8 Haitian Creole Bible
Ki moun ki fèmen pòtay pou bare lanmè a, lè li pete soti nan vant latè a?

ﺃﻳﻮﺏ 38:8 Arabic: Smith & Van Dyke
ومن حجز البحر بمصاريع حين اندفق فخرج من الرحم.

איוב 38:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ויסך בדלתים ים בגיחו מרחם יצא׃

איוב 38:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיָּ֣סֶךְ בִּדְלָתַ֣יִם יָ֑ם בְּ֝גִיחֹ֗ו מֵרֶ֥חֶם יֵצֵֽא׃

איוב 38:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויסך בדלתים ים בגיחו מרחם יצא׃

איוב 38:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיָּסֶךְ בִּדְלָתַיִם יָם בְּגִיחֹו מֵרֶחֶם יֵצֵא׃

איוב 38:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
ח  ויסך בדלתים ים    בגיחו מרחם יצא

איוב 38:8 Hebrew Bible
ויסך בדלתים ים בגיחו מרחם יצא׃

Giobbe 38:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Chi chiuse con porte il mare balzante fuor dal seno materno,

AYUB 38:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Siapakah sudah menutup laut dengan pintu, tatkala ia naik dan keluar dari dalam rahim?

욥기 38:8 Korean
초장이 된 산으로 두루 다니며 여러 가지 푸른 것을 찾느니라

Jobo knyga 38:8 Lithuanian
Kas uždarė jūros duris, kai ji veržėsi, tarsi išeidama iš įsčių?

Job 38:8 Maori
Na wai hoki i tutaki te moana ki te tatau, i a ia e puta mai ana, me te mea e whanau mai ana i roto i te kopu?

Jobs 38:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og hvem lukket for havet med dører, da det brøt frem og gikk ut av mors liv,

Polish: Biblia Gdanska
Któż zamknął drzwiami morze, gdy się wyrywało, jakoby z żywota wychodząc?

Jó 38:8 Portugese Bible
Ou quem encerrou com portas o mar, quando este rompeu e saiu da madre;   

Iov 38:8 Romanian: Cornilescu
Cine a închis marea cu porţi, cînd s'a aruncat din pîntecele mamei ei?

Иов 38:8 Russian: Synodal Translation (1876)
Кто затворил море воротами, когда оно исторглось, вышло как бы изчрева,

Иов 38:8 Russian koi8r
Кто затворил море воротами, когда оно исторглось, вышло как бы из чрева,[]

Job 38:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
¿O quién encerró con puertas el mar, Cuando, irrumpiendo, se salió de su seno;

Job 38:8 Spanish: Reina Valera (1909)
¿Quién encerró con puertas la mar, Cuando se derramaba por fuera como saliendo de madre;

Job 38:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¿Quién encerró con puertas el mar, cuando se derramaba por fuera como saliendo de madre;

Job 38:8 Spanish: Modern
¿Quién contuvo mediante compuertas el mar, cuando irrumpiendo salió del vientre;

Job 38:8 Swedish (1917)
Och vem satte dörrar för havet, när det föddes och kom ut ur moderlivet,

Job 38:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
O sinong nagsara ng mga pinto sa dagat, nang magpumiglas na gaya ng pagpiglas mula sa bahay-bata?

Eyüp 38:8 Turkish
‹‹Denizin ardından kapıları kim kapadı,
Ana rahminden fışkırdığı zaman;

Gioùp 38:8 Vietnamese (1934)
Vả lại, khi biển bể bờ và cất ra khỏi lòng đất, Ai đã lấy các cửa mà ngăn đóng nó lại?

Giobbe 38:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E chi rinchiuse il mare con porte Quando fu tratto fuori, ed uscì della matrice?

AYUB 38:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Siapakah menutup pintu untuk membendung samudra ketika dari rahim bumi membual keluar airnya?

AYUB 38:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Siapa telah membendung laut dengan pintu, ketika membual ke luar dari dalam rahim? --

Birth .......... Brake .......... Broke .......... Burst .......... Bursting .......... Doors .......... Enclosed .......... Forth .......... Issued .......... Issuing .......... Pushing .......... Sea .......... Secret .......... Shut .......... Shutteth .......... Womb

Birth .......... Brake .......... Broke .......... Burst .......... Bursting .......... Doors .......... Enclosed .......... Forth .......... Issued .......... Issuing .......... Pushing .......... Sea .......... Secret .......... Shut .......... Shutteth .......... Womb

Alphabetical: behind .......... burst .......... bursting .......... doors .......... enclosed .......... forth .......... from .......... it .......... Or .......... out .......... sea .......... shut .......... the .......... up .......... went .......... when .......... Who .......... with .......... womb

OT Poetry

............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J38 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8

Scripturetext.com Multilingual Bible