Job 38:7

<< Job 38:7 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
When the morning stars sang together And all the sons of God shouted for joy?
.......................................................
Job 38:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
.......................................................
ὅτε ἐγενήθησαν ἄστρα ᾔνεσάν με φωνῇ μεγάλῃ πάντες ἄγγελοί μου

איוב 38:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
.......................................................
בְּרָן־יַחַד כֹּוכְבֵי בֹקֶר וַיָּרִיעוּ כָּל־בְּנֵי אֱלֹהִים׃

.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
cum me laudarent simul astra matutina et iubilarent omnes filii Dei
.......................................................
Job 38:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
cuando cantaban juntas las estrellas del alba, y todos los hijos de Dios gritaban de gozo?
.......................................................
Hiob 38:7 German: Luther (1912)
.......................................................
da mich die Morgensterne miteinander lobten und jauchzten alle Kinder Gottes?
.......................................................
Job 38:7 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
Alors que les étoiles du matin éclataient en chants d'allégresse, Et que tous les fils de Dieu poussaient des cris de joie?
.......................................................
約 伯 記 38:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
那 时 , 晨 星 一 同 歌 唱 ;   神 的 众 子 也 都 欢 呼 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?
.......................................................
American King James Version
.......................................................
When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
When the morning stars sang together, And all the sons of God shouted for joy?
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
When the morning stars made songs together, and all the sons of the gods gave cries of joy?
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
When the morning stars praised me together, and all the sons of God made a joyful melody?
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
when the morning stars sang together and all the sons of God shouted for joy?
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?
.......................................................
World English Bible
.......................................................
when the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
In the singing together of stars of morning, And all sons of God shout for joy,

.......................................................
Jobi 38:7 Albanian
.......................................................
kur yjet e mëngjesit këndonin të gjithë së bashku dhe tërë bijtë e Perëndisë lëshonin britma gëzimi?
.......................................................
Йов 38:7 Bulgarian
.......................................................
Когато звездите на зората пееха заедно, И всичките Божии синове възклицаваха от радост?
.......................................................
約 伯 記 38:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
那 時 , 晨 星 一 同 歌 唱 ;   神 的 眾 子 也 都 歡 呼 。
.......................................................
約 伯 記 38:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
那時晨星一起歌唱, 神的眾子也都歡呼。
.......................................................
約 伯 記 38:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
那时晨星一起歌唱, 神的众子也都欢呼。
.......................................................
Job 38:7 Croatian Bible
.......................................................
dok su klicale zvijezde jutarnje i Božji uzvikivali dvorjani?
.......................................................
Jobova 38:7 Czech BKR
.......................................................
Když prozpěvovaly spolu hvězdy jitřní, a plésali všickni synové Boží?
.......................................................
Job 38:7 Danish
.......................................................
mens Morgenstjernerne jubled til Hobe, og alle Gudssønner råbte af Glæde?
.......................................................
Job 38:7 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
Toen de morgensterren te zamen vrolijk zongen, en al de kinderen Gods juichten.
.......................................................
Jób 38:7 Hungarian: Karoli
.......................................................
Mikor együtt örvendezének a hajnalcsillagok, és Istennek minden fiai vigadozának?
.......................................................
Ijob 38:7 Esperanto
.......................................................
Dum komuna glorkantado de la matenaj steloj Kaj gxojkriado de cxiuj filoj de Dio?
.......................................................
JOB 38:7 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Kuin aamutähdet ynnä minua kiittivät, ja kaikki Jumalan lapset riemuitsivat.
.......................................................
JOB 38:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
kun aamutähdet kaikki iloitsivat ja kaikki Jumalan pojat riemuitsivat?
.......................................................
Job 38:7 French: Darby
.......................................................
Quand les étoiles du matin chantaient ensemble, et que tous les fils de Dieu éclataient de joie?
.......................................................
Job 38:7 French: Martin (1744)
.......................................................
Quand les étoiles du matin se réjouissaient ensemble, et que les fils de Dieu chantaient en triomphe?
.......................................................
Job 38:7 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Quand les étoiles du matin poussaient ensemble des cris de joie, et les fils de Dieu, des acclamations?
.......................................................
Hiob 38:7 German: Luther (1545)
.......................................................
da mich die Morgensterne miteinander lobeten, und jauchzeten alle Kinder Gottes?
.......................................................
Hiob 38:7 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Oder wer hat ihren Eckstein gelegt, als die Morgensterne miteinander jubelten und alle Söhne Gottes jauchzten?
.......................................................
Job 38:7 Greek OT: Septuagint
.......................................................
οτε εγενηθησαν αστρα ηνεσαν με φωνη μεγαλη παντες αγγελοι μου
.......................................................
Job 38:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
.......................................................
ote egenēthēsan astra ēnesan me phōnē megalē pantes angeloi mou
ote egenEthEsan astra Enesan me phOnE megalE pantes angeloi mou

.......................................................
Jòb 38:7 Haitian Creole Bible
.......................................................
Jou maten sa a, tout zetwal yo t'ap chante, tout sèvitè Bondye yo t'ap bat bravo.

ﺃﻳﻮﺏ 38:7 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
عندما ترنمت كواكب الصبح معا وهتف جميع بني الله
.......................................................
איוב 38:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
.......................................................
ברן־יחד כוכבי בקר ויריעו כל־בני אלהים׃
.......................................................
איוב 38:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
.......................................................
בְּרָן־יַ֭חַד כֹּ֣וכְבֵי בֹ֑קֶר וַ֝יָּרִ֗יעוּ כָּל־בְּנֵ֥י אֱלֹהִֽים׃
.......................................................
איוב 38:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
.......................................................
ברן־יחד כוכבי בקר ויריעו כל־בני אלהים׃
.......................................................
איוב 38:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
.......................................................
בְּרָן־יַחַד כֹּוכְבֵי בֹקֶר וַיָּרִיעוּ כָּל־בְּנֵי אֱלֹהִים׃
.......................................................
איוב 38:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
.......................................................
ז  ברן-יחד כוכבי בקר    ויריעו כל-בני אלהים
.......................................................
איוב 38:7 Hebrew Bible
.......................................................
ברן יחד כוכבי בקר ויריעו כל בני אלהים׃

.......................................................
Giobbe 38:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
quando le stelle del mattino cantavan tutte assieme e tutti i figli di Dio davan in gridi di giubilo?
.......................................................
Giobbe 38:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
Quando le stelle della mattina cantavano tutte insieme, E tutti i figliuoli di Dio giubilavano?
.......................................................
AYUB 38:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
pada waktu bintang-bintang pagi bernyanyi bersama dan makhluk-makhluk surga bersorak-sorak gembira.
.......................................................
AYUB 38:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
pada waktu bintang-bintang fajar bersorak-sorak bersama-sama, dan semua anak Allah bersorak-sorai?
.......................................................
AYUB 38:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
tatkala segala bintang fajar ramai-ramai menyanyi dan segala anak Allahpun bersorak-sorak?
.......................................................
욥기 38:7 Korean
.......................................................
들나귀는 성읍의 지꺼리는 것을 업신여기니 어거하는 자의 지르는 소리가 그것에게 들리지 아니하며
.......................................................
Jobo knyga 38:7 Lithuanian
.......................................................
kai kartu giedojo ryto žvaigždės ir šaukė iš džiaugsmo visi Dievo sūnūs?
.......................................................
Job 38:7 Maori
.......................................................
I te mea i waiata ngatahi nga whetu o te ata, a i hamama nga tama katoa a te Atua i te koa?
.......................................................
Jobs 38:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
mens alle morgenstjerner jublet, og alle Guds sønner ropte av fryd?
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
Gdy wespół śpiewały gwiazdy zaranne, a weselili się wszyscy synowie Boży.
.......................................................
Jó 38:7 Portugese Bible
.......................................................
quando juntas cantavam as estrelas da manhã, e todos os filhos de Deus bradavam de júbilo?   
.......................................................
Iov 38:7 Romanian: Cornilescu
.......................................................
atunci cînd stelele dimineţii izbucneau în cîntări de bucurie, şi cînd toţi fiii lui Dumnezeu scoteau strigăte de veselie?
.......................................................
Иов 38:7 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
при общем ликовании утренних звезд, когда все сыны Божии восклицали от радости?
.......................................................
Иов 38:7 Russian koi8r
.......................................................
при общем ликовании утренних звезд, когда все сыны Божии восклицали от радости?[]
.......................................................
Job 38:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
Cuando cantaban juntas las estrellas del alba, Y todos los hijos de Dios gritaban de gozo?
.......................................................
Job 38:7 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Cuando las estrellas todas del alba alababan, Y se regocijaban todos los hijos de Dios?
.......................................................
Job 38:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
cuando alababan todas las estrellas del alba, y se regocijaban todos los hijos de Dios?
.......................................................
Job 38:7 Spanish: Modern
.......................................................
cuando aclamaban juntas las estrellas del alba, y gritaban de júbilo todos los hijos de Dios?
.......................................................
Job 38:7 Swedish (1917)
.......................................................
medan morgonstjärnorna tillsammans jublade och alla Guds söner höjde glädjerop?
.......................................................
Job 38:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
Nang magsiawit na magkakasama ang mga bituin pang-umaga. At ang lahat ng mga anak ng Dios ay naghihiyawan sa kagalakan?
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
அப்பொழுது விடியற்காலத்து நட்சத்திரங்கள் ஏகமாய்ப்பாடி, தேவபுத்திரர் எல்லாரும் கெம்பீரித்தார்களே.
.......................................................
Eyüp 38:7 Turkish
.......................................................
Sabah yıldızları birlikte şarkı söylerken,
İlahi varlıklar sevinçle çığrışırken?

.......................................................
Gioùp 38:7 Vietnamese (1934)
.......................................................
Trong khi ấy các sao mai đồng hát hòa nhau, Và các con trai Ðức Chúa Trời cất tiếng reo mừng.

Angels .......... Cries .......... Gods .......... Joy .......... Morning .......... Sang .......... Shout .......... Shouted .......... Singing .......... Songs .......... Stars .......... Together

Angels .......... Cries .......... Gods .......... Joy .......... Morning .......... Sang .......... Shout .......... Shouted .......... Singing .......... Songs .......... Stars .......... Together

Alphabetical: all .......... and .......... angels .......... for .......... God .......... joy .......... morning .......... of .......... sang .......... shouted .......... sons .......... stars .......... the .......... together .......... When .......... while

OT Poetry

............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J38 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7

Scripturetext.com Multilingual Bible