New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ When they crouch in their dens And lie in wait in their lair? ................................................................................ Job 38:40 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ δεδοίκασιν γὰρ ἐν κοίταις αὐτῶν κάθηνται δὲ ἐν ὕλαις ἐνεδρεύοντες ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quando cubant in antris et in specubus insidiantur ................................................................................ Job 38:40 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ cuando se agachan en sus madrigueras, o están al acecho en sus guaridas? ................................................................................ Hiob 38:40 German: Luther (1912) ................................................................................ wenn sie sich legen in ihre Stätten und ruhen in der Höhle, da sie lauern? ................................................................................ Job 38:40 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Quand ils sont couchés dans leur tanière, Quand ils sont en embuscade dans leur repaire? ................................................................................ 約 伯 記 38:40 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ a ................................................................................ King James Bible ................................................................................ When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait? ................................................................................ American King James Version ................................................................................ When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait? ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ When they couch in their dens, And abide in the covert to lie in wait? ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ When they are stretched out in their holes, and are waiting in the brushwood? ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ When they couch in the dens and lie in wait in holes? ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ When they crouch in their dens, and abide in the thicket to lie in wait? ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait? ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ as they crouch in their dens and lie ready to ambush from their lairs? ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait? ................................................................................ World English Bible ................................................................................ when they crouch in their dens, and lie in wait in the thicket? ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ When they bow down in dens -- Abide in a thicket for a covert? ................................................................................ 約 伯 記 38:40 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ a ................................................................................ 約 伯 記 38:40 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你能為母獅獵取食物嗎?你能使食慾飽足嗎? ................................................................................ 約 伯 記 38:40 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你能为母狮猎取食物吗?你能使食欲饱足吗? ................................................................................ Job 38:40 French: Darby ................................................................................ (39:2) Quand ils sont couchés dans leurs tanières et se tiennent aux aguets dans leur fourré? ................................................................................ Job 38:40 French: Martin (1744) ................................................................................ Quand ils se tapissent dans leurs antres, et qu'ils se tiennent dans leurs forts aux aguets? ................................................................................ Job 38:40 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Quand ils se tapissent dans leurs repaires, quand ils sont aux aguets dans les fourrés? ................................................................................ Hiob 38:40 German: Luther (1545) ................................................................................ daß sie sich legen in ihre Stätte und ruhen in der Höhle, da sie lauern? ................................................................................ Hiob 38:40 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ wenn sie in den Höhlen kauern, im Dickicht auf der Lauer sitzen? | Jobi 38:40 Albanian ................................................................................ kur struken në strofkat e tyre apo rrinë në pritë në strukën e tyre? ................................................................................ Йов 38:40 Bulgarian ................................................................................ Когато седят в рововете си, [И] остават в скривалищата за да причакват? ................................................................................ Job 38:40 Croatian Bible ................................................................................ na leglu svojem dok gladni čekaju i vrebaju na žrtvu iz zaklona? ................................................................................ Jobova 38:40 Czech BKR ................................................................................ Když se stulují v peleších svých, ustavičně z skrýší čihajíce? ................................................................................ Job 38:40 Danish ................................................................................ når de dukker sig i deres Huler; ligger på Lur i Krat? ................................................................................ Job 38:40 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ ................................................................................ Jób 38:40 Hungarian: Karoli ................................................................................ ................................................................................ Ijob 38:40 Esperanto ................................................................................ Kiam ili kusxas en la nestegoj, Sidas embuske en la lauxbo? ................................................................................ JOB 38:40 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ (H 39:2) Niin että he makaavat sioillansa, ja lepäävät luolissansa, joissa he väijyvät. ................................................................................ JOB 38:40 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ (H39:2) kun ne kyyristyvät luolissansa ja ovat väijyksissä tiheikössä? ................................................................................ Job 38:40 Greek OT: Septuagint ................................................................................ δεδοικασιν γαρ εν κοιταις αυτων καθηνται δε εν υλαις ενεδρευοντες ................................................................................ Job 38:40 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ dedoikasin gar en koitais autōn kathēntai de en ulais enedreuontes ................................................................................ dedoikasin gar en koitais autOn kathEntai de en ulais enedreuontes ................................................................................ Jòb 38:40 Haitian Creole Bible ................................................................................ kote yo kache nan twou yo a, osinon kote yo kouche ap tann nan nich yo a? ................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 38:40 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ حين تجرمز في عريّسها وتجلس في عيصها للكمون. ................................................................................ איוב 38:40 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כי־ישחו במעונות ישבו בסכה למו־ארב׃ ................................................................................ איוב 38:40 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כִּי־יָשֹׁ֥חוּ בַמְּעֹונֹ֑ות יֵשְׁב֖וּ בַסֻּכָּ֣ה לְמֹו־אָֽרֶב׃ ................................................................................ איוב 38:40 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כי־ישחו במעונות ישבו בסכה למו־ארב׃ ................................................................................ איוב 38:40 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי־יָשֹׁחוּ בַמְּעֹונֹות יֵשְׁבוּ בַסֻּכָּה לְמֹו־אָרֶב׃ ................................................................................ איוב 38:40 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ מ כי-ישחו במעונות ישבו בסכה למו-ארב ................................................................................ איוב 38:40 Hebrew Bible ................................................................................ כי ישחו במעונות ישבו בסכה למו ארב׃ | Giobbe 38:40 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ quando si appiattano nelle tane e si mettono in agguato nella macchia? ................................................................................ AYUB 38:40 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Apabila ia menjungkang dalam lobangnya dan mengintai di dalam belukar seperti di dalam tempat pengadang. ................................................................................ 욥기 38:40 Korean ................................................................................ ................................................................................ Jobo knyga 38:40 Lithuanian ................................................................................ gulinčius olose ir lindynėse? ................................................................................ Job 38:40 Maori ................................................................................ Ina tapapa iho ratou i o ratou nohoanga, ina noho i te piringa whanga ai? ................................................................................ Jobs 38:40 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ når de dukker sig ned i sine huler og ligger på lur i krattet? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Gdy się tulą w jaskiniach swoich, i czyhają w cieniu jam swoich? ................................................................................ Jó 38:40 Portugese Bible ................................................................................ quando se agacham nos covis, e estão à espreita nas covas? ................................................................................ Iov 38:40 Romanian: Cornilescu ................................................................................ cînd stau ghemuiţi în vizuina lor, cînd stau la pîndă în culcuşul lor? ................................................................................ Иов 38:40 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ когда они лежат в берлогах или покоятся под тенью в засаде? ................................................................................ Иов 38:40 Russian koi8r ................................................................................ когда они лежат в берлогах или покоятся под тенью в засаде?[] ................................................................................ Job 38:40 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Cuando se agachan en sus madrigueras, O están al acecho en sus guaridas? ................................................................................ Job 38:40 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ (H39-2) Cuando están echados en las cuevas, O se están en sus guaridas para acechar? ................................................................................ Job 38:40 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ cuando están echados en las cuevas, o se están en sus guaridas para acechar? ................................................................................ Job 38:40 Spanish: Modern ................................................................................ cuando se recuestan en sus guaridas y se quedan en la espesura, en sus escondrijos? ................................................................................ Job 38:40 Swedish (1917) ................................................................................ när de trycka sig ned i sina kulor eller ligga på lur i snåret? ................................................................................ Job 38:40 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Pagka sila'y nagsisihilig sa kanilang mga lungga, at nagsisitahan sa guwang upang bumakay? ................................................................................ Eyüp 38:40 Turkish ................................................................................ İnlerine sindikleri, Çalılıkta pusuya yattıkları zaman? ................................................................................ Gioùp 38:40 Vietnamese (1934) ................................................................................ (39:2) Há có phải ngươi săn mồi cho sư tử cái, Và làm cho sư tử con đói được no sao? ................................................................................ Giobbe 38:40 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ (H39-2) Quando si appiattano ne’ lor ricetti, E giaccion nelle lor caverne, stando in guato. ................................................................................ AYUB 38:40 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ bilamana mereka berlindung di dalam gua atau mengendap di dalam sarangnya? ................................................................................ AYUB 38:40 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ (38-2) kalau mereka merangkak di dalam sarangnya, mengendap di bawah semak belukar? ................................................................................ Abide .......... Bow .......... Brushwood .......... Couch .......... Covert .......... Crouch .......... Dens .......... Holes .......... Lie .......... Stretched .......... Thicket .......... Wait .......... Waiting ................................................................................ Abide .......... Bow .......... Brushwood .......... Couch .......... Covert .......... Crouch .......... Dens .......... Holes .......... Lie .......... Stretched .......... Thicket .......... Wait .......... Waiting ................................................................................ Alphabetical: a .......... And .......... crouch .......... dens .......... in .......... lair .......... lie .......... or .......... their .......... they .......... thicket .......... wait .......... when ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J38 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 40 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |