Job 38:40
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
When they crouch in their dens And lie in wait in their lair?
................................................................................
Job 38:40 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
δεδοίκασιν γὰρ ἐν κοίταις αὐτῶν κάθηνται δὲ ἐν ὕλαις ἐνεδρεύοντες
................................................................................
איוב 38:40 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי־יָשֹׁחוּ בַמְּעֹונֹות יֵשְׁבוּ בַסֻּכָּה לְמֹו־אָרֶב׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quando cubant in antris et in specubus insidiantur

................................................................................
Job 38:40 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
cuando se agachan en sus madrigueras, o están al acecho en sus guaridas?
................................................................................
Hiob 38:40 German: Luther (1912)
................................................................................
wenn sie sich legen in ihre Stätten und ruhen in der Höhle, da sie lauern?
................................................................................
Job 38:40 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Quand ils sont couchés dans leur tanière, Quand ils sont en embuscade dans leur repaire?
................................................................................
約 伯 記 38:40 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
a
................................................................................
King James Bible
................................................................................
When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
When they couch in their dens, And abide in the covert to lie in wait?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
When they are stretched out in their holes, and are waiting in the brushwood?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
When they couch in the dens and lie in wait in holes?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
When they crouch in their dens, and abide in the thicket to lie in wait?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
as they crouch in their dens and lie ready to ambush from their lairs?
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
when they crouch in their dens, and lie in wait in the thicket?
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
When they bow down in dens -- Abide in a thicket for a covert?
................................................................................
約 伯 記 38:40 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
a
................................................................................
約 伯 記 38:40 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
你能為母獅獵取食物嗎?你能使食慾飽足嗎?
................................................................................
約 伯 記 38:40 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
你能为母狮猎取食物吗?你能使食欲饱足吗?
................................................................................
Job 38:40 French: Darby
................................................................................
(39:2) Quand ils sont couchés dans leurs tanières et se tiennent aux aguets dans leur fourré?
................................................................................
Job 38:40 French: Martin (1744)
................................................................................
Quand ils se tapissent dans leurs antres, et qu'ils se tiennent dans leurs forts aux aguets?
................................................................................
Job 38:40 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Quand ils se tapissent dans leurs repaires, quand ils sont aux aguets dans les fourrés?
................................................................................
Hiob 38:40 German: Luther (1545)
................................................................................
daß sie sich legen in ihre Stätte und ruhen in der Höhle, da sie lauern?
................................................................................
Hiob 38:40 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
wenn sie in den Höhlen kauern, im Dickicht auf der Lauer sitzen?
Jobi 38:40 Albanian
................................................................................
kur struken në strofkat e tyre apo rrinë në pritë në strukën e tyre?
................................................................................
Йов 38:40 Bulgarian
................................................................................
Когато седят в рововете си, [И] остават в скривалищата за да причакват?
................................................................................
Job 38:40 Croatian Bible
................................................................................
na leglu svojem dok gladni čekaju i vrebaju na žrtvu iz zaklona?
................................................................................
Jobova 38:40 Czech BKR
................................................................................
Když se stulují v peleších svých, ustavičně z skrýší čihajíce?
................................................................................
Job 38:40 Danish
................................................................................
når de dukker sig i deres Huler; ligger på Lur i Krat?
................................................................................
Job 38:40 Dutch Staten Vertaling
................................................................................

................................................................................
Jób 38:40 Hungarian: Karoli
................................................................................

................................................................................
Ijob 38:40 Esperanto
................................................................................
Kiam ili kusxas en la nestegoj, Sidas embuske en la lauxbo?
................................................................................
JOB 38:40 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
(H 39:2) Niin että he makaavat sioillansa, ja lepäävät luolissansa, joissa he väijyvät.
................................................................................
JOB 38:40 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H39:2) kun ne kyyristyvät luolissansa ja ovat väijyksissä tiheikössä?
................................................................................
Job 38:40 Greek OT: Septuagint
................................................................................
δεδοικασιν γαρ εν κοιταις αυτων καθηνται δε εν υλαις ενεδρευοντες
................................................................................
Job 38:40 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
dedoikasin gar en koitais autōn kathēntai de en ulais enedreuontes
................................................................................
dedoikasin gar en koitais autOn kathEntai de en ulais enedreuontes

................................................................................
Jòb 38:40 Haitian Creole Bible
................................................................................
kote yo kache nan twou yo a, osinon kote yo kouche ap tann nan nich yo a?
................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 38:40 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
حين تجرمز في عريّسها وتجلس في عيصها للكمون.
................................................................................
איוב 38:40 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כי־ישחו במעונות ישבו בסכה למו־ארב׃
................................................................................
איוב 38:40 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כִּי־יָשֹׁ֥חוּ בַמְּעֹונֹ֑ות יֵשְׁב֖וּ בַסֻּכָּ֣ה לְמֹו־אָֽרֶב׃
................................................................................
איוב 38:40 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כי־ישחו במעונות ישבו בסכה למו־ארב׃
................................................................................
איוב 38:40 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי־יָשֹׁחוּ בַמְּעֹונֹות יֵשְׁבוּ בַסֻּכָּה לְמֹו־אָרֶב׃
................................................................................
איוב 38:40 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
מ  כי-ישחו במעונות    ישבו בסכה למו-ארב
................................................................................
איוב 38:40 Hebrew Bible
................................................................................
כי ישחו במעונות ישבו בסכה למו ארב׃
Giobbe 38:40 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
quando si appiattano nelle tane e si mettono in agguato nella macchia?
................................................................................
AYUB 38:40 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Apabila ia menjungkang dalam lobangnya dan mengintai di dalam belukar seperti di dalam tempat pengadang.
................................................................................
욥기 38:40 Korean
................................................................................

................................................................................
Jobo knyga 38:40 Lithuanian
................................................................................
gulinčius olose ir lindynėse?
................................................................................
Job 38:40 Maori
................................................................................
Ina tapapa iho ratou i o ratou nohoanga, ina noho i te piringa whanga ai?
................................................................................
Jobs 38:40 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
når de dukker sig ned i sine huler og ligger på lur i krattet?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Gdy się tulą w jaskiniach swoich, i czyhają w cieniu jam swoich?
................................................................................
Jó 38:40 Portugese Bible
................................................................................
quando se agacham nos covis, e estão à espreita nas covas?   
................................................................................
Iov 38:40 Romanian: Cornilescu
................................................................................
cînd stau ghemuiţi în vizuina lor, cînd stau la pîndă în culcuşul lor?
................................................................................
Иов 38:40 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
когда они лежат в берлогах или покоятся под тенью в засаде?
................................................................................
Иов 38:40 Russian koi8r
................................................................................
когда они лежат в берлогах или покоятся под тенью в засаде?[]
................................................................................
Job 38:40 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Cuando se agachan en sus madrigueras, O están al acecho en sus guaridas?
................................................................................
Job 38:40 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
(H39-2) Cuando están echados en las cuevas, O se están en sus guaridas para acechar?
................................................................................
Job 38:40 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
cuando están echados en las cuevas, o se están en sus guaridas para acechar?
................................................................................
Job 38:40 Spanish: Modern
................................................................................
cuando se recuestan en sus guaridas y se quedan en la espesura, en sus escondrijos?
................................................................................
Job 38:40 Swedish (1917)
................................................................................
när de trycka sig ned i sina kulor eller ligga på lur i snåret?
................................................................................
Job 38:40 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Pagka sila'y nagsisihilig sa kanilang mga lungga, at nagsisitahan sa guwang upang bumakay?
................................................................................
Eyüp 38:40 Turkish
................................................................................
İnlerine sindikleri,
Çalılıkta pusuya yattıkları zaman?

................................................................................
Gioùp 38:40 Vietnamese (1934)
................................................................................
(39:2) Há có phải ngươi săn mồi cho sư tử cái, Và làm cho sư tử con đói được no sao?
................................................................................
Giobbe 38:40 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
(H39-2) Quando si appiattano ne’ lor ricetti, E giaccion nelle lor caverne, stando in guato.
................................................................................
AYUB 38:40 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
bilamana mereka berlindung di dalam gua atau mengendap di dalam sarangnya?
................................................................................
AYUB 38:40 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(38-2) kalau mereka merangkak di dalam sarangnya, mengendap di bawah semak belukar?
................................................................................
Abide .......... Bow .......... Brushwood .......... Couch .......... Covert .......... Crouch .......... Dens .......... Holes .......... Lie .......... Stretched .......... Thicket .......... Wait .......... Waiting
................................................................................
Abide .......... Bow .......... Brushwood .......... Couch .......... Covert .......... Crouch .......... Dens .......... Holes .......... Lie .......... Stretched .......... Thicket .......... Wait .......... Waiting
................................................................................
Alphabetical: a .......... And .......... crouch .......... dens .......... in .......... lair .......... lie .......... or .......... their .......... they .......... thicket .......... wait .......... when
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J38 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 40
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible