New American Standard Bible (©1995) "Who can count the clouds by wisdom, Or tip the water jars of the heavens,Job 38:37 Greek OT: Septuagint with Diacritics τίς δὲ ὁ ἀριθμῶν νέφη σοφίᾳ οὐρανὸν δὲ εἰς γῆν ἔκλινεν Latin: Biblia Sacra Vulgata quis enarravit caelorum rationem et concentum caeli quis dormire faciet Job 38:37 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¿Quién puede contar las nubes con sabiduría, o inclinar los odres de los cielos, Hiob 38:37 German: Luther (1912) Wer ist so weise, der die Wolken zählen könnte? Wer kann die Wasserschläuche am Himmel ausschütten, Job 38:37 French: Louis Segond (1910) Qui peut avec sagesse compter les nuages, Et verser les outres des cieux, 約 伯 記 38:37 Chinese Bible: Union (Simplified) 谁 能 用 智 慧 数 算 云 彩 呢 ? 尘 土 聚 集 成 团 , 土 块 紧 紧 结 连 ; 那 时 , 谁 能 倾 倒 天 上 的 瓶 呢 ? King James Bible Who can number the clouds in wisdom? or who can stay the bottles of heaven, American King James Version Who can number the clouds in wisdom? or who can stay the bottles of heaven, American Standard Version Who can number the clouds by wisdom? Or who can pour out the bottles of heaven, Bible in Basic English By whose wisdom are the clouds numbered, or the water-skins of the heavens turned to the earth, Douay-Rheims Bible Who can declare the order of the heavens, or who can make the harmony of heaven to sleep? Darby Bible Translation Who numbereth the clouds with wisdom? or who poureth out the bottles of the heavens, English Revised Version Who can number the clouds by wisdom? or who can pour out the bottles of heaven, GOD'S WORD® Translation (©1995) Who is wise enough to count the clouds or pour out the water jars of heaven Webster's Bible Translation Who can number the clouds in wisdom? or who can stay the bottles of heaven, World English Bible Who can number the clouds by wisdom? Or who can pour out the bottles of the sky, Young's Literal Translation Who doth number the clouds by wisdom? And the bottles of the heavens, Who doth cause to lie down, 約 伯 記 38:37 Chinese Bible: Union (Traditional) 誰 能 用 智 慧 數 算 雲 彩 呢 ? 塵 土 聚 集 成 團 , 土 塊 緊 緊 結 連 ; 那 時 , 誰 能 傾 倒 天 上 的 瓶 呢 ? 約 伯 記 38:37 Chinese Bible: NCV (Traditional) 塵土融合成團,土塊黏結在一起的時候, 約 伯 記 38:37 Chinese Bible: NCV (Simplified) 尘土融合成团,土块粘结在一起的时候, Job 38:37 French: Darby Qui a compté les nuages dans sa sagesse? et qui verse les outres des cieux, Job 38:37 French: Martin (1744) Qui est-ce qui a assez d'intelligence pour compter les nuées, et pour placer les outres des cieux, Job 38:37 French: Ostervald (1744) Qui compte les nuages avec sagesse, qui incline les outres des cieux, Hiob 38:37 German: Luther (1545) Wer ist so weise, der die Wolken erzählen könnte? Wer kann die Wasserschläuche am Himmel verstopfen, Hiob 38:37 German: Elberfelder (1871) Wer zählt die Wolken (S. die Anm. zu Kap. 35,5) mit Weisheit, und des Himmels Schläuche, wer gießt sie aus, | Jobi 38:37 Albanian Kush numëron retë me anë të diturisë, dhe kush derdh shakujt e qiellitЙов 38:37 Bulgarian Кой с мъдрост брои облаците? Или кой излива небесните мехове Job 38:37 Croatian Bible Tko to mudro prebrojava oblake i tko nebeske izlijeva mjehove Jobova 38:37 Czech BKR Kdo vypravovati bude o nebesích moudře? A láhvice nebeské kdo nastrojuje, Job 38:37 Danish Hvem er så viis, at han tæller Skyerne, hvem hælder Himmelens Vandsække om, Job 38:37 Dutch Staten Vertaling Wie kan de wolken met wijsheid tellen, en wie kan de flessen des hemels nederleggen? Jób 38:37 Hungarian: Karoli Ki számlálta meg a bárányfelhõket bölcseséggel, és ki üríti ki az égnek tömlõit; Ijob 38:37 Esperanto Kiu estas tiel sagxa, ke li povu kalkuli la nubojn? Kaj kiu elversxas la felsakojn de la cxielo, JOB 38:37 Finnish: Bible (1776) Kuka on niin taitava, että hän pilvet lukea taitaa? ja kuka taitaa tukita vesitydyt taivaassa? JOB 38:37 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Kuka on niin viisas, että laskee pilvien luvun, kuka kaataa tyhjiksi taivaan leilit, Job 38:37 Greek OT: Septuagint τις δε ο αριθμων νεφη σοφια ουρανον δε εις γην εκλινεν Job 38:37 Greek OT: Septuagint - Transliterated tis de o arithmōn nephē sophia ouranon de eis gēn eklinen tis de o arithmOn nephE sophia ouranon de eis gEn eklinen Jòb 38:37 Haitian Creole Bible Ki moun ki ka konte kantite nwaj ki genyen, san manke yonn? Ki moun ki ka panche yo pou vide dlo lapli, | Giobbe 38:37 Italian: Riveduta Bible (1927) Chi conta con sapienza le nubi? e gli otri del cielo chi li versaAYUB 38:37 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Siapakah dapat membilang segala awan-awan dengan hikmat? dan siapakah dapat mencurahkan isi segala tempayan langit? 욥기 38:37 Korean Jobo knyga 38:37 Lithuanian Kas gali suskaičiuoti debesis? Kas gali uždaryti dangaus indus, Job 38:37 Maori Ko wai te mea whakaaro nui hei tatau i nga kapua? Ko wai hei tahoro i nga ipu o te rangi? Jobs 38:37 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Hvem teller skyene med visdom, og himmelens vannsekker - hvem heller vannet ut av dem, Polish: Biblia Gdanska Któż obrachował niebiosa mądrością swoją? a co się leje z nieba, któż uspokoi? Jó 38:37 Portugese Bible Quem numerará as nuvens pela sabedoria? Ou os odres do céu, quem os esvaziará, Iov 38:37 Romanian: Cornilescu Cine poate să numere norii cu înţelepciune, şi să verse burdufurile cerurilor, Иов 38:37 Russian: Synodal Translation (1876) Кто может расчислить облака своею мудростью и удержать сосуды неба, Иов 38:37 Russian koi8r Кто может расчислить облака своею мудростью и удержать сосуды неба,[] Job 38:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¿Quién puede contar las nubes con sabiduría, O inclinar los cántaros de los cielos, Job 38:37 Spanish: Reina Valera (1909) ¿Quién puso por cuenta los cielos con sabiduría? Y los odres de los cielos, ¿quién los hace parar, Job 38:37 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¿Quién puso por cuenta los cielos con sabiduría? Y los odres de los cielos, ¿quién los hace parar, Job 38:37 Spanish: Modern ¿Quién puede contar las nubes con sabiduría? ¿Quién puede hacer que se inclinen las tinajas de los cielos, Job 38:37 Swedish (1917) Vem håller med sin vishet räkning på skyarna? Och himmelens läglar, vem häller ut dem, Job 38:37 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sinong makabibilang ng mga alapaap sa pamamagitan ng karunungan? O sinong makatutuyo ng mga botelya ng langit, Eyüp 38:37 Turkish Kimin bulutları sayacak bilgisi var? Kim göklerin tulumlarını boşaltabilir, Gioùp 38:37 Vietnamese (1934) Ai nhờ sự khôn ngoan mà đếm được các mây? Khi bụi đất chảy như loài kim tan ra, Giobbe 38:37 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Chi annovera le nuvole con sapienza? E chi posa i barili del cielo; AYUB 38:37 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Siapakah cukup arif untuk menghitung awan dan membalikkannya sehingga turun hujan, AYUB 38:37 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Siapa dapat menghitung awan dengan hikmat, dan siapa dapat mencurahkan tempayan-tempayan langit, Bottles .......... Cause .......... Clouds .......... Count .......... Earth .......... Heaven .......... Heavens .......... Jars .......... Lie .......... Numbered .......... Numbereth .......... Pour .......... Poureth .......... Sky .......... Tilt .......... Tip .......... Turned .......... Water .......... Wisdom Bottles .......... Cause .......... Clouds .......... Count .......... Earth .......... Heaven .......... Heavens .......... Jars .......... Lie .......... Numbered .......... Numbereth .......... Pour .......... Poureth .......... Sky .......... Tilt .......... Tip .......... Turned .......... Water .......... Wisdom Alphabetical: by .......... can .......... clouds .......... count .......... has .......... heavens .......... jars .......... of .......... Or .......... over .......... the .......... tip .......... to .......... water .......... Who .......... wisdom OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J38 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 37 Scripturetext.com Multilingual Bible |