New American Standard Bible (©1995) "Can you send forth lightnings that they may go And say to you, 'Here we are'?Job 38:35 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἀποστελεῖς δὲ κεραυνοὺς καὶ πορεύσονται ἐροῦσιν δέ σοι τί ἐστιν Latin: Biblia Sacra Vulgata numquid mittes fulgura et ibunt et revertentia dicent tibi adsumus Job 38:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¿Envías los relámpagos para que vayan y te digan: ``Aquí estamos? Hiob 38:35 German: Luther (1912) Kannst du die Blitze auslassen, daß sie hinfahren und sprechen zu dir: Hier sind wir? Job 38:35 French: Louis Segond (1910) Lances-tu les éclairs? Partent-ils? Te disent-ils: Nous voici? 約 伯 記 38:35 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 能 发 出 闪 电 , 叫 他 行 去 , 使 他 对 你 说 : 我 们 在 这 里 ? King James Bible Canst thou send lightnings, that they may go and say unto thee, Here we are? American King James Version Can you send lightning, that they may go and say to you, Here we are? American Standard Version Canst thou send forth lightnings, that they may go, And say unto thee, Here we are? Bible in Basic English Do you send out the thunder-flames, so that they may go, and say to you, Here we are? Douay-Rheims Bible Canst thou send lightnings, and will they go, and will they return and say to thee : Here we are? Darby Bible Translation Dost thou send forth lightnings that they may go, and say unto thee, Here we are? English Revised Version Canst thou send forth lightnings, that they may go, and say unto thee, Here we are? GOD'S WORD® Translation (©1995) Can you send lightning flashes so that they may go and say to you, 'Here we are'? Webster's Bible Translation Canst thou send lightnings, that they may go, and say to thee, Here we are? World English Bible Can you send forth lightnings, that they may go? Do they report to you, 'Here we are?' Young's Literal Translation Dost thou send out lightnings, and they go And say unto thee, 'Behold us?' 約 伯 記 38:35 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 能 發 出 閃 電 , 叫 他 行 去 , 使 他 對 你 說 : 我 們 在 這 裡 ? 約 伯 記 38:35 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你能差派閃電,閃電就發出,並且對你說:‘我們在這裡’嗎? 約 伯 記 38:35 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你能差派闪电,闪电就发出,并且对你说:‘我们在这里’吗? Job 38:35 French: Darby As-tu lancé la foudre, en sorte qu'elle soit allée et t'ait dit: Me voici? Job 38:35 French: Martin (1744) Enverras-tu les foudres de sorte qu'elles partent, et te disent : Nous voici? Job 38:35 French: Ostervald (1744) Envoies-tu les éclairs? Partent-ils, et te disent-ils: Nous voici? Hiob 38:35 German: Luther (1545) Kannst du die Blitze auslassen, daß sie hinfahren und sprechen: Hie sind wir? Hiob 38:35 German: Elberfelder (1871) Kannst du Blitze entsenden, daß sie hinfahren, daß sie zu dir sagen: Hier sind wir? - | Jobi 38:35 Albanian Mos je ti ai që hedh rrufetë atje ku duhet të shkojnë, duke thënë: "Ja ku jam?".Йов 38:35 Bulgarian Изпращаш ли светкавици, та да излизат И да ти казват: Ето ни? Job 38:35 Croatian Bible Zar na zapovijed tvoju munje lijeću i tebi zar se odazivlju: 'Evo nas'? Jobova 38:35 Czech BKR Ty-liž vypustíš blýskání, aby vycházela? Zdaliž řeknou tobě: Aj teď jsme? Job 38:35 Danish Sender du Lynene ud, så de går, og svarer de dig: "Her er vi!" Job 38:35 Dutch Staten Vertaling Kunt gij de bliksemen uitlaten, dat zij henenvaren, en tot u zeggen: Zie, hier zijn wij? Jób 38:35 Hungarian: Karoli Kibocsáthatod-é a villámokat, hogy elmenjenek, vagy mondják-é néked: Itt vagyunk? Ijob 38:35 Esperanto CXu vi povas sendi fulmojn, Ke ili iru kaj diru al vi:Jen ni estas? JOB 38:35 Finnish: Bible (1776) Taidatkos lähettää pitkäisen leimaukset matkaan menemään ja sanomaan sinulle: tässä me olemme? JOB 38:35 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Taidatko lähettää salamat menemään, niin että sanovat sinulle: 'Katso, tässä olemme'? Job 38:35 Greek OT: Septuagint αποστελεις δε κεραυνους και πορευσονται ερουσιν δε σοι τι εστιν Job 38:35 Greek OT: Septuagint - Transliterated aposteleis de keraunous kai poreusontai erousin de soi ti estin aposteleis de keraunous kai poreusontai erousin de soi ti estin Jòb 38:35 Haitian Creole Bible Si ou bay zèklè yo lòd pou yo pati, èske y'ap reponn ou: Wi, men nou? | Giobbe 38:35 Italian: Riveduta Bible (1927) I fulmini parton forse al tuo comando? Ti dicono essi: "Eccoci qua"?AYUB 38:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Dapatkah engkau melepaskan halilintar, sehingga ia itu lalu sabung-menyabung, sambil katanya kepadamu: Kamilah hambamu! 욥기 38:35 Korean Jobo knyga 38:35 Lithuanian Ar gali pasiųsti žaibus, kad jie išeitų, sakydami: ‘Štai mes čia’? Job 38:35 Maori E taea ranei e koe nga uira te unga atu, e haere ai ratou, me ta ratou ki ano ki a koe, Tenei matou? Jobs 38:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Kan du sende ut lynene, så de farer avsted, så de sier til dig: Se, her er vi? Polish: Biblia Gdanska Izali możesz wypuścić błyskawice, aby przyszły, i rzekłyć: Otośmy? Jó 38:35 Portugese Bible Ou ordenarás aos raios de modo que saiam? Eles te dirão: Eis-nos aqui? Iov 38:35 Romanian: Cornilescu Poţi tu să arunci fulgerile, ca să plece? Îţi zic ele: ,Iată-ne?` Иов 38:35 Russian: Synodal Translation (1876) Можешь ли посылать молнии, и пойдут ли они и скажут ли тебе: вот мы? Иов 38:35 Russian koi8r Можешь ли посылать молнии, и пойдут ли они и скажут ли тебе: вот мы?[] Job 38:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¿Envías los relámpagos para que vayan Y te digan: 'Aquí estamos'? Job 38:35 Spanish: Reina Valera (1909) ¿Enviarás tú los relámpagos, para que ellos vayan? ¿Y diránte ellos: Henos aquí? Job 38:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¿Enviarás tú los relámpagos, para que ellos vayan? ¿Y te dirán ellos: Henos aquí? Job 38:35 Spanish: Modern ¿Enviarás los relámpagos, de modo que vayan y te digan: "¡Aquí nos tienes!"? Job 38:35 Swedish (1917) Kan du sända ljungeldar åstad, så att de gå, så att de svara dig: »Ja vi äro redo»? Job 38:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Makapagsusugo ka ba ng mga kidlat, upang magsiyaon, at magsabi sa iyo: Nangarito kami? Eyüp 38:35 Turkish Varıp da, ‹Buradayız› desinler diye, Şimşekleri gönderebilir misin? Gioùp 38:35 Vietnamese (1934) Ngươi có thế thả chớp nhoáng ra, Ðể nó đi, và đáp với ngươi rằng: Thưa, chúng tôi đây? Giobbe 38:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Puoi tu mandare i folgori, Sì che vadano e ti dicano: Eccoci? AYUB 38:35 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Dan jika engkau menyuruh petir-petir bersambaran, apakah mereka datang dan berkata, Saya, Tuan!? AYUB 38:35 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Dapatkah engkau melepaskan kilat, sehingga sabung-menyabung, sambil berkata kepadamu: Ya? Bolts .......... Forth .......... Here .......... Lightnings .......... Report .......... Thunder-Flames .......... Way Bolts .......... Forth .......... Here .......... Lightnings .......... Report .......... Thunder-Flames .......... Way Alphabetical: And .......... are' .......... bolts .......... Can .......... Do .......... forth .......... go .......... Here .......... lightning .......... lightnings .......... may .......... on .......... report .......... say .......... send .......... that .......... the .......... their .......... they .......... to .......... way .......... we .......... you OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J38 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 35 Scripturetext.com Multilingual Bible |