New American Standard Bible (©1995) "Can you lead forth a constellation in its season, And guide the Bear with her satellites?Job 38:32 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἦ διανοίξεις μαζουρωθ ἐν καιρῷ αὐτοῦ καὶ ἕσπερον ἐπὶ κόμης αὐτοῦ ἄξεις αὐτά Latin: Biblia Sacra Vulgata numquid producis luciferum in tempore suo et vesperum super filios terrae consurgere facis Job 38:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¿Haces aparecer una constelación a su tiempo, y conduces la Osa con sus hijos? Hiob 38:32 German: Luther (1912) Kannst du den Morgenstern hervorbringen zu seiner Zeit oder den Bären am Himmel samt seinen Jungen heraufführen? Job 38:32 French: Louis Segond (1910) Fais-tu paraître en leur temps les signes du zodiaque, Et conduis-tu la Grande Ourse avec ses petits? 約 伯 記 38:32 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 能 按 时 领 出 十 二 宫 麽 ? 能 引 导 北 斗 和 随 他 的 众 星 ( 星 : 原 文 是 子 ) 麽 ? King James Bible Canst thou bring forth Mazzaroth in his season? or canst thou guide Arcturus with his sons? American King James Version Can you bring forth Mazzaroth in his season? or can you guide Arcturus with his sons? American Standard Version Canst thou lead forth the Mazzaroth in their season? Or canst thou guide the Bear with her train? Bible in Basic English Do you make Mazzaroth come out in its right time, or are the Bear and its children guided by you? Douay-Rheims Bible Canst thou bring forth the day star in its time, and make the evening star to rise upon the children of the earth? Darby Bible Translation Dost thou bring forth the constellations each in its season? or dost thou guide the Bear with her sons? English Revised Version Canst thou lead forth the Mazzaroth in their season? or canst thou guide the Bear with her train? GOD'S WORD® Translation (©1995) Can you bring out the constellations at the right time or guide Ursa Major with its cubs? Webster's Bible Translation Canst thou bring forth Mazzaroth in its season? or canst thou guide Arcturus with its sons? World English Bible Can you lead forth the constellations in their season? Or can you guide the Bear with her cubs? Young's Literal Translation Dost thou bring out Mazzaroth in its season? And Aysh for her sons dost thou comfort? 約 伯 記 38:32 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 能 按 時 領 出 十 二 宮 麼 ? 能 引 導 北 斗 和 隨 他 的 眾 星 ( 星 : 原 文 是 子 ) 麼 ? 約 伯 記 38:32 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你能按時領出瑪查魯夫星系嗎?你能引導北斗和隨從它的眾星嗎? 約 伯 記 38:32 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你能按时领出玛查鲁夫星系吗?你能引导北斗和随从它的众星吗? Job 38:32 French: Darby Fais-tu sortir les signes du zodiaque en leurs saisons, et mènes-tu la grande Ourse avec ses filles? Job 38:32 French: Martin (1744) Peux-tu faire lever en leur temps les signes du Zodiaque? et conduire la petite Ourse avec les étoiles? Job 38:32 French: Ostervald (1744) Fais-tu sortir en leur temps les signes du zodiaque? Et conduis-tu la grande Ourse avec ses petits? Hiob 38:32 German: Luther (1545) Kannst du den Morgenstern hervorbringen zu seiner Zeit, oder den Wagen am Himmel über seine Kinder führen? Hiob 38:32 German: Elberfelder (1871) Kannst du die Bilder des Tierkreises hervortreten lassen zu ihrer Zeit, und den großen Bären leiten samt seinen Kindern? | Jobi 38:32 Albanian A i bën ti të duken yllësitë në kohën e tyre, apo e drejton ti Arushën e Madhe me të vegjlit e saj?Йов 38:32 Bulgarian Извеждаш ли Мазарот на времето му? Или управляваш Мечката с малките й? Job 38:32 Croatian Bible u pravo vrijeme izvesti Danicu, vodit' Medvjeda s njegovim mladima? Jobova 38:32 Czech BKR Můžeš-li vyvoditi hvězdy polední v čas jistý, aneb Arktura s syny jeho povedeš-li? Job 38:32 Danish Lader du Aftenstjemen gå op i Tide, leder du Bjørnen med Unger? Job 38:32 Dutch Staten Vertaling Kunt gij de Mazzaroth voortbrengen op haar tijd, en den Wagen met zijn kinderen leiden? Jób 38:32 Hungarian: Karoli A hajnalcsillagot elõhozhatod-é az õ idejében, avagy a gönczölszekeret forgathatod-é fiával együtt? Ijob 38:32 Esperanto CXu vi povas elirigi iliatempe la planedojn, Kaj konduki la Ursinon kun gxiaj infanoj? JOB 38:32 Finnish: Bible (1776) Taidatkos tuoda taivaan merkit edes aikanansa, eli johdattaa Otavan lastensa kanssa? JOB 38:32 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Voitko tuoda esiin eläinradan tähdet aikanansa ja johdattaa Seulaset lapsinensa? Job 38:32 Greek OT: Septuagint η διανοιξεις μαζουρωθ εν καιρω αυτου και εσπερον επι κομης αυτου αξεις αυτα Job 38:32 Greek OT: Septuagint - Transliterated ē dianoixeis mazourōth en kairō autou kai esperon epi komēs autou axeis auta E dianoixeis mazourOth en kairO autou kai esperon epi komEs autou axeis auta Jòb 38:32 Haitian Creole Bible Ou ka mennen zetwal yo soti lè lè yo rive? Ou ka bay Gwo Kabwèt la ak Ti Kabwèt la direksyon pou yo pran? | Giobbe 38:32 Italian: Riveduta Bible (1927) Sei tu che, al suo tempo, fai apparire le costellazioni e guidi la grand’Orsa insieme a’ suoi piccini?AYUB 38:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Dapatkah engkau membawa bintang Buruj-asmani masing-masing pada masanya dan menghantar bintang Biduk dengan anak-anaknya? 욥기 38:32 Korean Jobo knyga 38:32 Lithuanian Ar gali liepti užtekėti Zodiakui ir Grįžulo ratams jų laiku? Job 38:32 Maori E taea ranei e koe te arahi mai te Mataroto i tona wa, te taki mai ranei a Aketura ratou ko tana ropu? Jobs 38:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Kan du føre Dyrekretsens stjernebilleder frem i rette tid, og Bjørnen med dens unger* - kan du styre deres gang? / {* JBS 9, 9.} Polish: Biblia Gdanska Izali wywiedziesz gwiazdy południowe czasu swego, albo Wóz niebieski z gwiazdami jego powiedziesz? Jó 38:32 Portugese Bible Ou fazer sair as constelações a seu tempo, e guiar a ursa com seus filhos? Iov 38:32 Romanian: Cornilescu Tu faci să iasă la vremea lor semnele zodiacului, şi tu cîrmuieşti Ursul mare cu puii lui? Иов 38:32 Russian: Synodal Translation (1876) Можешь ли выводить созвездия в свое время и вести Ас с ее детьми? Иов 38:32 Russian koi8r Можешь ли выводить созвездия в свое время и вести Ас с ее детьми?[] Job 38:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¿Haces aparecer una constelación a su tiempo, Y conduces (las estrellas de) la Osa con sus hijos? Job 38:32 Spanish: Reina Valera (1909) ¿Sacarás tú á su tiempo los signos de los cielos, O guiarás el Arcturo con sus hijos? Job 38:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¿Sacarás tú a su tiempo los signos de los cielos, o guiarás el Arcturo con sus hijos? Job 38:32 Spanish: Modern ¿Harás salir las constelaciones en su respectivo tiempo? ¿Guiarás a la Osa Mayor junto con sus hijos? Job 38:32 Swedish (1917) Är det du som, när tid är, för himmelstecknen fram, och som leder Björninnan med hennes ungar? Job 38:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Mailalabas mo ba ang mga bituin na mga tanda ng Zodiaco sa kanilang kapanahunan? O mapapatnubayan mo ba ang Oso na kasama ng kaniyang mga anak? Eyüp 38:32 Turkish Mevsimlerinde çıkartabilir misin takımyıldızları? Büyük ve Küçük Ayıya yol gösterebilir misin? Gioùp 38:32 Vietnamese (1934) Ngươi có thế làm cho các cung Huỳnh đạo ra theo thì, Và dẫn đường cho Bắc đẩu với các sao theo nó chăng? Giobbe 38:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Puoi tu fare uscire i segni settentrionali al tempo loro, E condur fuori Arturo co’ suoi figli? AYUB 38:32 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Dapatkah kaubimbing bintang-bintang setiap musimnya, dan bintang Biduk besar dan kecil, kautentukan jalannya? AYUB 38:32 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Dapatkah engkau menerbitkan Mintakulburuj pada waktunya, dan memimpin bintang Biduk dengan pengiring-pengiringnya? Arcturus .......... Bear .......... Children .......... Comfort .......... Constellations .......... Cubs .......... Forth .......... Guide .......... Guided .......... Lead .......... Right .......... Season .......... Seasons .......... Time .......... Train Arcturus .......... Bear .......... Children .......... Comfort .......... Constellations .......... Cubs .......... Forth .......... Guide .......... Guided .......... Lead .......... Right .......... Season .......... Seasons .......... Time .......... Train Alphabetical: a .......... And .......... Bear .......... bring .......... Can .......... constellation .......... constellations .......... cubs .......... forth .......... guide .......... her .......... in .......... its .......... lead .......... or .......... out .......... satellites .......... season .......... seasons .......... the .......... their .......... with .......... you OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J38 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 32 Scripturetext.com Multilingual Bible |