New American Standard Bible (©1995) "Can you bind the chains of the Pleiades, Or loose the cords of Orion?Job 38:31 Greek OT: Septuagint with Diacritics συνῆκας δὲ δεσμὸν πλειάδος καὶ φραγμὸν ὠρίωνος ἤνοιξας Latin: Biblia Sacra Vulgata numquid coniungere valebis micantes stellas Pliadis aut gyrum Arcturi poteris dissipare Job 38:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¿Puedes tú atar las cadenas de las Pléyades, o desatar las cuerdas de Orión? Hiob 38:31 German: Luther (1912) Kannst du die Bande der sieben Sterne zusammenbinden oder das Band des Orion auflösen? Job 38:31 French: Louis Segond (1910) Noues-tu les liens des Pléiades, Ou détaches-tu les cordages de l'Orion? 約 伯 記 38:31 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 能 系 住 昴 星 的 结 麽 ? 能 解 开 参 星 的 带 麽 ? King James Bible Canst thou bind the sweet influences of Pleiades, or loose the bands of Orion? American King James Version Can you bind the sweet influences of Pleiades, or loose the bands of Orion? American Standard Version Canst thou bind the cluster of the Pleiades, Or loose the bands of Orion? Bible in Basic English Are the bands of the Pleiades fixed by you, or are the cords of Orion made loose? Douay-Rheims Bible Shalt thou be able to join together the shining stars the Pleiades, or canst thou stop the turning about of Arcturus? Darby Bible Translation Canst thou fasten the bands of the Pleiades, or loosen the cords of Orion? English Revised Version Canst thou bind the cluster of the Pleiades, or loose the bands of Orion? GOD'S WORD® Translation (©1995) "Can you connect the chains of the constellation Pleiades or untie the ropes of Orion? Webster's Bible Translation Canst thou bind the sweet influences of Pleiades, or loose the bands of Orion? World English Bible "Can you bind the cluster of the Pleiades, or loosen the cords of Orion? Young's Literal Translation Dost thou bind sweet influences of Kimah? Or the attractions of Kesil dost thou open? 約 伯 記 38:31 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 能 繫 住 昴 星 的 結 麼 ? 能 解 開 參 星 的 帶 麼 ? 約 伯 記 38:31 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你能繫住昴星的結嗎?你能解開參星的帶嗎? 約 伯 記 38:31 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你能系住昴星的结吗?你能解开参星的带吗? Job 38:31 French: Darby Peux-tu serrer les liens des Pléiades, ou détacher les cordes d'Orion? Job 38:31 French: Martin (1744) Pourrais-tu retenir les délices de la Poussinière, ou faire lever les tempêtes [qu'excite] la constellation d'Orion? Job 38:31 French: Ostervald (1744) Peux-tu resserrer les liens des Pléiades, ou détacher les chaînes d'Orion? Hiob 38:31 German: Luther (1545) Kannst du die Bande der sieben Sterne zusammenbinden, oder das Band des Orion auflösen? Hiob 38:31 German: Elberfelder (1871) Kannst du knüpfen das Gebinde des Siebengestirns, oder lösen die Fesseln des Orion? | Jobi 38:31 Albanian A mund t'i bashkosh ti lidhjet e Plejadave, apo të zgjidhësh vargjet e Orionit?Йов 38:31 Bulgarian Ти ли връзваш връзките на Плеадите, Или развързваш въжетата на Ориона? Job 38:31 Croatian Bible Možeš li lancem vezati Vlašiće i razdriješiti spone Orionu, Jobova 38:31 Czech BKR Zdali zavázati můžeš rozkoše Kuřátek, aneb stahování Orionovo rozvázati? Job 38:31 Danish Knytter du Syvstjernens Bånd, kan du løse Orions Lænker? Job 38:31 Dutch Staten Vertaling Kunt gij de liefelijkheden van het Zevengesternte binden, of de strengen des Orions losmaken? Jób 38:31 Hungarian: Karoli Összekötheted-é a fiastyúk szálait; a kaszáscsillag köteleit megoldhatod-é? Ijob 38:31 Esperanto CXu vi povas ligi la ligilon de la Plejadoj? Aux cxu vi povas malligi la ligon de Oriono? JOB 38:31 Finnish: Bible (1776) Taidatkos sitoa Seulaisen siteet, eli päästää Kointähden siteet? JOB 38:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Taidatko solmita Otavan siteet tahi irroittaa kahleista Kalevanmiekan? Job 38:31 Greek OT: Septuagint συνηκας δε δεσμον πλειαδος και φραγμον ωριωνος ηνοιξας Job 38:31 Greek OT: Septuagint - Transliterated sunēkas de desmon pleiados kai phragmon ōriōnos ēnoixas sunEkas de desmon pleiados kai phragmon OriOnos Enoixas Jòb 38:31 Haitian Creole Bible Ou ka mare zetwal Lapousiyè yo ansanm? Ou ka lage kòd ki kenbe zetwal Oryon yo ansanm? | Giobbe 38:31 Italian: Riveduta Bible (1927) Sei tu che stringi i legami delle Pleiadi, o potresti tu scioglier le catene d’Orione?AYUB 38:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Dapatkah engkau mengikat bintang Kartika yang elok itu, atau menguraikan pesawat bintang Aljabar? 욥기 38:31 Korean Jobo knyga 38:31 Lithuanian Ar gali surišti Sietyno raiščius ir atrišti Oriono? Job 38:31 Maori E taea ranei e koe te here te huihui o Matariki, e wewete ranei nga here o Tautoru? Jobs 38:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Kan du knytte Syvstjernens bånd, eller kan du løse Orions lenker? Polish: Biblia Gdanska Możeszże związać jasne gwiazdy Bab? albo związek Oryjona rozerwać? Jó 38:31 Portugese Bible Podes atar as cadeias das Plêiades, ou soltar os atilhos do Oriom? Iov 38:31 Romanian: Cornilescu Poţi să înozi tu legăturile Găinuşei, sau să deslegi frînghiile Orionului? Иов 38:31 Russian: Synodal Translation (1876) Можешь ли ты связать узел Хима и разрешить узы Кесиль? Иов 38:31 Russian koi8r Можешь ли ты связать узел Хима и разрешить узы Кесиль?[] Job 38:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¿Puedes tú atar las cadenas de estrellas de las Pléyades, O desatar las cuerdas de la constelación Orión? Job 38:31 Spanish: Reina Valera (1909) ¿Podrás tú impedir las delicias de las Pléyades, O desatarás las ligaduras del Orión? Job 38:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¿Detendrás tú por ventura las delicias de las Pléyades, o desatarás las ligaduras del Orión? Job 38:31 Spanish: Modern ¿Podrás unir con cadenas a las Pléyades o aflojar las cuerdas de Orión? Job 38:31 Swedish (1917) Knyter du tillhopa Sjustjärnornas knippe? Och förmår du att lossa Orions band? Job 38:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Matatalian mo ba ang pagkakaumpukan ng mga bituin na Pleyade, o makakalagan ang tali ng mga bituin na Orion? Eyüp 38:31 Turkish ‹‹Ülker yıldızlarını bağlayabilir misin? Oryonun bağlarını çözebilir misin? Gioùp 38:31 Vietnamese (1934) Ngươi có thế riết các dây chằng Sao rua lại, Và tách các xiềng Sao cầy ra chăng? Giobbe 38:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Puoi tu legare le delizie delle Gallinelle, Ovvero sciogliere le attrazioni dell’Orione? AYUB 38:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Dapatkah ikatan bintang Kartika kauberkas? atau belenggu bintang Belantik kaulepas? AYUB 38:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Dapatkah engkau memberkas ikatan bintang Kartika, dan membuka belenggu bintang Belantik? Bands .......... Beautiful .......... Bind .......... Chains .......... Cluster .......... Cords .......... Fasten .......... Fixed .......... Influences .......... Kesil .......... Kimah .......... Loosen .......... Open .......... Orion .......... Pleiades .......... Plei'ades .......... Sweet Bands .......... Beautiful .......... Bind .......... Chains .......... Cluster .......... Cords .......... Fasten .......... Fixed .......... Influences .......... Kesil .......... Kimah .......... Loosen .......... Open .......... Orion .......... Pleiades .......... Plei'ades .......... Sweet Alphabetical: beautiful .......... bind .......... Can .......... chains .......... cords .......... loose .......... of .......... Or .......... Orion .......... Pleiades .......... the .......... you OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J38 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31 Scripturetext.com Multilingual Bible |