Job 38:3
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Now gird up your loins like a man, And I will ask you, and you instruct Me!
................................................................................
Job 38:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ζῶσαι ὥσπερ ἀνὴρ τὴν ὀσφύν σου ἐρωτήσω δέ σε σὺ δέ μοι ἀποκρίθητι
................................................................................
איוב 38:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֱזָר־נָא כְגֶבֶר חֲלָצֶיךָ וְאֶשְׁאָלְךָ וְהֹודִיעֵנִי׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
accinge sicut vir lumbos tuos interrogabo te et responde mihi

................................................................................
Job 38:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Ciñe ahora tus lomos como un hombre, y yo te preguntaré, y tú me instruirás.
................................................................................
Hiob 38:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Gürte deine Lenden wie ein Mann; ich will dich fragen, lehre mich!
................................................................................
Job 38:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ceins tes reins comme un vaillant homme; Je t'interrogerai, et tu m'instruiras.
................................................................................
約 伯 記 38:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 要 如 勇 士 束 腰 ; 我 问 你 , 你 可 以 指 示 我 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Gird up now thy loins like a man; for I will demand of thee, and answer thou me.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Gird up now your loins like a man; for I will demand of you, and answer you me.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Gird up now thy loins like a man; For I will demand of thee, and declare thou unto me.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Get your strength together like a man of war; I will put questions to you, and you will give me the answers.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Gird up thy loins like a man : I will ask thee, and answer thou me.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Gird up now thy loins like a man; and I will demand of thee, and inform thou me.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Gird up now thy loins like a man; for I will demand of thee, and declare thou unto me.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Brace yourself like a man! I will ask you, and you will teach me.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Gird up now thy loins like a man; for I will demand of thee, and answer thou me.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Brace yourself like a man, for I will question you, then you answer me!
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Gird, I pray thee, as a man, thy loins, And I ask thee, and cause thou Me to know.
................................................................................
約 伯 記 38:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 要 如 勇 士 束 腰 ; 我 問 你 , 你 可 以 指 示 我 。
................................................................................
約 伯 記 38:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
現在你要如勇士束腰,我要問你,你要告訴我。
................................................................................
約 伯 記 38:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
现在你要如勇士束腰,我要问你,你要告诉我。
................................................................................
Job 38:3 French: Darby
................................................................................
Ceins tes reins comme un homme, et je t'interrogerai et tu m'instruiras!
................................................................................
Job 38:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Ceins maintenant tes reins comme un vaillant homme, et je t'interrogerai, et tu me feras voir quelle est ta science.
................................................................................
Job 38:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ceins donc tes reins comme un vaillant homme, je t'interrogerai, et tu m'instruiras.
................................................................................
Hiob 38:3 German: Luther (1545)
................................................................................
Gürte deine Lenden wie ein Mann; ich will dich fragen, lehre mich!
................................................................................
Hiob 38:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Gürte doch wie ein Mann deine Lenden; so will ich dich fragen, und du belehre mich!
Jobi 38:3 Albanian
................................................................................
Mirë, pra, ngjishe brezin si një trim; unë do të të pyes dhe ti do të më përgjigjesh.
................................................................................
Йов 38:3 Bulgarian
................................................................................
Опаши сега кръста си като мъж, И ще те попитам; и ти ми изявявай.
................................................................................
Job 38:3 Croatian Bible
................................................................................
Bokove svoje opaši k'o junak: ja ću te pitat', a ti me pouči.
................................................................................
Jobova 38:3 Czech BKR
................................................................................
Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.
................................................................................
Job 38:3 Danish
................................................................................
Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
................................................................................
Job 38:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Gord nu, als een man, uw lenden, zo zal Ik u vragen, en onderricht Mij.
................................................................................
Jób 38:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
Nosza övezd fel, mint férfiú derekadat, én majd kérdezlek, te meg taníts engem!
................................................................................
Ijob 38:3 Esperanto
................................................................................
Zonu kiel viro viajn lumbojn; Mi vin demandos, kaj vi sciigu al Mi.
................................................................................
JOB 38:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Vyötä nyt kupees niin kuin mies: Minä kysyn sinulta, opeta minua.
................................................................................
JOB 38:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Vyötä nyt kupeesi kuin mies; minä kysyn sinulta, opeta sinä minua.
................................................................................
Job 38:3 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ζωσαι ωσπερ ανηρ την οσφυν σου ερωτησω δε σε συ δε μοι αποκριθητι
................................................................................
Job 38:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
zōsai ōsper anēr tēn osphun sou erōtēsō de se su de moi apokrithēti
................................................................................
zOsai Osper anEr tEn osphun sou erOtEsO de se su de moi apokrithEti

................................................................................
Jòb 38:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mete gason sou ou! M' pral poze ou keksyon. Pare kò ou pou ou reponn mwen.
................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 38:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اشدد الآن حقويك كرجل. فاني اسألك فتعلمني.
................................................................................
איוב 38:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אזר־נא כגבר חלציך ואשאלך והודיעני׃
................................................................................
איוב 38:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אֱזָר־נָ֣א כְגֶ֣בֶר חֲלָצֶ֑יךָ וְ֝אֶשְׁאָלְךָ֗ וְהֹודִיעֵֽנִי׃
................................................................................
איוב 38:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אזר־נא כגבר חלציך ואשאלך והודיעני׃
................................................................................
איוב 38:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֱזָר־נָא כְגֶבֶר חֲלָצֶיךָ וְאֶשְׁאָלְךָ וְהֹודִיעֵנִי׃
................................................................................
איוב 38:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ג  אזר-נא כגבר חלציך    ואשאלך והודיעני
................................................................................
איוב 38:3 Hebrew Bible
................................................................................
אזר נא כגבר חלציך ואשאלך והודיעני׃
Giobbe 38:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Orsù, cingiti i lombi come un prode; io ti farò delle domande e tu insegnami!
................................................................................
AYUB 38:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Sekarangpun ikatlah pinggangmu seperti seorang laki-laki, karena Aku hendak bertanyakan dikau; sahutlah akan Daku.
................................................................................
욥기 38:3 Korean
................................................................................
그것들은 몸을 구푸리고 새끼를 낳아 그 괴로움을 지내어 버리며
................................................................................
Jobo knyga 38:3 Lithuanian
................................................................................
Susijuosk dabar kaip vyras; Aš klausiu tave, o tu atsakyk man.
................................................................................
Job 38:3 Maori
................................................................................
Tena ra, whitikiria tou hope, whakatane; ka ui hoki ahau ki a koe, a mau e whakaatu mai ki ahau.
................................................................................
Jobs 38:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Nuvel, omgjord dine lender som en mann! Så vil jeg spørre dig, og du skal lære mig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przepasz teraz jako mąż biodra swoje, a będę cię pytał, a ty mi daj sprawę.
................................................................................
Jó 38:3 Portugese Bible
................................................................................
Agora cinge os teus lombos, como homem; porque te perguntarei, e tu me responderás.   
................................................................................
Iov 38:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Încinge-ţi mijlocul ca un viteaz, ca Eu să te întreb, şi tu să Mă înveţi.
................................................................................
Иов 38:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Препояшь ныне чресла твои, как муж: Я буду спрашивать тебя, и ты объясняй Мне:
................................................................................
Иов 38:3 Russian koi8r
................................................................................
Препояшь ныне чресла твои, как муж: Я буду спрашивать тебя, и ты объясняй Мне:[]
................................................................................
Job 38:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Ciñe ahora tus lomos como un hombre, Y Yo te preguntaré, y tú Me instruirás.
................................................................................
Job 38:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Ahora ciñe como varón tus lomos; Yo te preguntaré, y hazme saber tú.
................................................................................
Job 38:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Ahora ciñe como varón tus lomos; yo te preguntaré, y hazme saber tú.
................................................................................
Job 38:3 Spanish: Modern
................................................................................
Cíñete, pues, los lomos como un hombre; yo te preguntaré, y tú me lo harás saber:
................................................................................
Job 38:3 Swedish (1917)
................................................................................
Omgjorda nu såsom ej man dina länder; jag vill fråga dig, och du må giva mig besked.
................................................................................
Job 38:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Bigkisan mo ngayon ang iyong mga balakang na parang lalake: sapagka't tatanungin kita at magpapahayag ka sa akin.
................................................................................
Eyüp 38:3 Turkish
................................................................................
Şimdi erkek gibi kuşağını beline vur da,
Ben sorayım, sen anlat.

................................................................................
Gioùp 38:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Khá thắt lưng người như kẻ dõng sĩ; Ta sẽ hỏi ngươi, ngươi sẽ chỉ dạy cho ta!
................................................................................
Giobbe 38:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Deh! cigniti i lombi come un valente uomo, Ed io ti farò delle domande, e tu insegnami.
................................................................................
AYUB 38:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sekarang, hadapilah Aku sebagai laki-laki, dan jawablah pertanyaan-pertany ini.
................................................................................
AYUB 38:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Bersiaplah engkau sebagai laki-laki! Aku akan menanyai engkau, supaya engkau memberitahu Aku.
................................................................................
Answers .......... Brace .......... Cause .......... Declare .......... Demand .......... Gird .......... Inform .......... Instruct .......... Loins .......... Question .......... Questions .......... Strength .......... Together .......... War
................................................................................
Answers .......... Brace .......... Cause .......... Declare .......... Demand .......... Gird .......... Inform .......... Instruct .......... Loins .......... Question .......... Questions .......... Strength .......... Together .......... War
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... answer .......... ask .......... Brace .......... gird .......... I .......... instruct .......... like .......... loins .......... man .......... me .......... Now .......... question .......... shall .......... up .......... will .......... you .......... your .......... yourself
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J38 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible