Job 38:27

<< Job 38:27 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
To satisfy the waste and desolate land And to make the seeds of grass to sprout?
.......................................................
Job 38:27 Greek OT: Septuagint with Diacritics
.......................................................
τοῦ χορτάσαι ἄβατον καὶ ἀοίκητον καὶ τοῦ ἐκβλαστῆσαι ἔξοδον χλόης

איוב 38:27 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
.......................................................
לְהַשְׂבִּיעַ שֹׁאָה וּמְשֹׁאָה וּלְהַצְמִיחַ מֹצָא דֶשֶׁא׃

.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
ut impleret inviam et desolatam et produceret herbas virentes
.......................................................
Job 38:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
para saciar la tierra desierta y desolada, y hacer brotar las semillas de la hierba?
.......................................................
Hiob 38:27 German: Luther (1912)
.......................................................
daß er füllt die Einöde und Wildnis und macht das Gras wächst?
.......................................................
Job 38:27 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
Pour qu'elle abreuve les lieux solitaires et arides, Et qu'elle fasse germer et sortir l'herbe?
.......................................................
約 伯 記 38:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
使 荒 废 凄 凉 之 地 得 以 丰 足 , 青 草 得 以 发 生 ?
.......................................................
King James Bible
.......................................................
To satisfy the desolate and waste ground; and to cause the bud of the tender herb to spring forth?
.......................................................
American King James Version
.......................................................
To satisfy the desolate and waste ground; and to cause the bud of the tender herb to spring forth?
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
To satisfy the waste and desolate ground , And to cause the tender grass to spring forth?
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
To give water to the land where there is waste and destruction, and to make the dry land green with young grass?
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
That it should fill the desert and desolate land, and should bring forth green grass?
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
To satisfy the desolate and waste ground, and to cause the sprout of the grass to spring forth?
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
To satisfy the waste and desolate ground; and to cause the tender grass to spring forth?
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
to saturate the desolate wasteland in order to make it sprout with grass?
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
To satisfy the desolate and waste ground; and to cause the bud of the tender herb to spring forth?
.......................................................
World English Bible
.......................................................
to satisfy the waste and desolate ground, to cause the tender grass to spring forth?
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
To satisfy a desolate and waste place, And to cause to shoot up The produce of the tender grass?

.......................................................
Jobi 38:27 Albanian
.......................................................
për të shuar etjen e shkretëtirave të mjeruara, për të bërë që të mbijë dhe të rritet bari?
.......................................................
Йов 38:27 Bulgarian
.......................................................
За да насити пустата и запустяла [земя]. И да направи нежната трева да изникне?
.......................................................
約 伯 記 38:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
使 荒 廢 淒 涼 之 地 得 以 豐 足 , 青 草 得 以 發 生 ?
.......................................................
約 伯 記 38:27 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
使荒廢之地得著滋潤,使青草在乾旱之地得以長起來呢?
.......................................................
約 伯 記 38:27 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
使荒废之地得着滋润,使青草在干旱之地得以长起来呢?
.......................................................
Job 38:27 Croatian Bible
.......................................................
da bi neplodnu napojio pustoš, da bi u stepi trava izniknula?
.......................................................
Jobova 38:27 Czech BKR
.......................................................
Aby zapájel místa planá a pustá, a k zrůstu přivodil trávu mladistvou?
.......................................................
Job 38:27 Danish
.......................................................
for at kvæge Øde og Ødemark og fremkalde Urter i Ørkenen?
.......................................................
Job 38:27 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
Om het woeste en het verwoeste te verzadigen, en om het uitspruitsel der grasscheutjes te doen wassen.
.......................................................
Jób 38:27 Hungarian: Karoli
.......................................................
Hogy megitasson pusztát, sivatagot, és hogy sarjaszszon zsenge pázsitot?
.......................................................
Ijob 38:27 Esperanto
.......................................................
Por nutri dezerton kaj stepon Kaj kreskigi verdan herbon?
.......................................................
JOB 38:27 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Että se täyttäis erämaan ja korven, ja saattais ruohot vihottamaan.
.......................................................
JOB 38:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
niin että autio erämaa saa kylläksensä ja maa kasvaa vihannan ruohon?
.......................................................
Job 38:27 French: Darby
.......................................................
Pour rassasier les lieux désolés et déserts, pour faire germer les pousses de l'herbe?
.......................................................
Job 38:27 French: Martin (1744)
.......................................................
Pour arroser abondamment les lieux solitaires et déserts, et pour faire pousser le germe de l'herbe?
.......................................................
Job 38:27 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Pour abreuver des lieux déserts et désolés, et faire germer et sortir l'herbe?
.......................................................
Hiob 38:27 German: Luther (1545)
.......................................................
daß er füllet die Einöden und Wildnis und macht, daß Gras wächset?
.......................................................
Hiob 38:27 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
um zu sättigen die Öde und Verödung, und um hervorsprießen zu lassen die Triebe des Grases?
.......................................................
Job 38:27 Greek OT: Septuagint
.......................................................
του χορτασαι αβατον και αοικητον και του εκβλαστησαι εξοδον χλοης
.......................................................
Job 38:27 Greek OT: Septuagint - Transliterated
.......................................................
tou chortasai abaton kai aoikēton kai tou ekblastēsai exodon chloēs
tou chortasai abaton kai aoikEton kai tou ekblastEsai exodon chloEs

.......................................................
Jòb 38:27 Haitian Creole Bible
.......................................................
pou wouze tè sèk k'ap fann nan solèy, pou fè zèb pouse nan savann?

ﺃﻳﻮﺏ 38:27 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
ليروي البلقع والخلاء وينبت مخرج العشب
.......................................................
איוב 38:27 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
.......................................................
להשביע שאה ומשאה ולהצמיח מצא דשא׃
.......................................................
איוב 38:27 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
.......................................................
לְהַשְׂבִּ֣יעַ שֹׁ֖אָה וּמְשֹׁאָ֑ה וּ֝לְהַצְמִ֗יחַ מֹ֣צָא דֶֽשֶׁא׃
.......................................................
איוב 38:27 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
.......................................................
להשביע שאה ומשאה ולהצמיח מצא דשא׃
.......................................................
איוב 38:27 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
.......................................................
לְהַשְׂבִּיעַ שֹׁאָה וּמְשֹׁאָה וּלְהַצְמִיחַ מֹצָא דֶשֶׁא׃
.......................................................
איוב 38:27 Hebrew OT: Aleppo Codex
.......................................................
כז  להשביע שאה ומשאה    ולהצמיח מצא דשא
.......................................................
איוב 38:27 Hebrew Bible
.......................................................
להשביע שאה ומשאה ולהצמיח מצא דשא׃

.......................................................
Giobbe 38:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
e disseti le solitudini desolate, sì che vi germogli e cresca l’erba?
.......................................................
Giobbe 38:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
Per satollare il luogo desolato e deserto; E per farvi germogliar l’erba pullulante?
.......................................................
AYUB 38:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Siapakah menyirami bumi yang kering dan merana sehingga rumput bertunas semua?
.......................................................
AYUB 38:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
untuk mengenyangkan gurun dan belantara, dan menumbuhkan pucuk-pucuk rumput muda?
.......................................................
AYUB 38:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
hendak mengenyangkan tempat-tempat tanah tandus, dan menumbuhkan pucuk-pucuk rumput yang berasing.
.......................................................
욥기 38:27 Korean
.......................................................
독수리가 공중에 떠서 높은 곳에 보금자리를 만드는 것이 어찌 네 명령을 의지함이냐 ?
.......................................................
Jobo knyga 38:27 Lithuanian
.......................................................
drėkintų tuščią ir apleistą žemę, kad želtų žolė?
.......................................................
Job 38:27 Maori
.......................................................
Hei whakamakona i te tuhea, i te ururua; hei mea kia pariri te tupu o te otaota hou?
.......................................................
Jobs 38:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
for å mette ørk og øde og få gressbunnen til å gro?
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
Aby nasycił miejsce puste i niepłodne, a wywiódł z niego zieloną trawę.
.......................................................
Jó 38:27 Portugese Bible
.......................................................
para fartar a terra deserta e assolada, e para fazer crescer a tenra relva?   
.......................................................
Iov 38:27 Romanian: Cornilescu
.......................................................
pentru ca să adape locurile pustii şi uscate, şi ca să facă să încolţească şi să răsară iarba?
.......................................................
Иов 38:27 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
чтобы насыщать пустыню и степь и возбуждать травные зародыши к возрастанию?
.......................................................
Иов 38:27 Russian koi8r
.......................................................
чтобы насыщать пустыню и степь и возбуждать травные зародыши к возрастанию?[]
.......................................................
Job 38:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
Para saciar la tierra desierta y desolada, Y hacer brotar las semillas de la hierba?
.......................................................
Job 38:27 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Para hartar la tierra desierta é inculta, Y para hacer brotar la tierna hierba?
.......................................................
Job 38:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
para saciar la tierra desierta e inculta, y para hacer producir de verdura renuevos?
.......................................................
Job 38:27 Spanish: Modern
.......................................................
para saciar la tierra arruinada y desolada, y para hacer brotar la hierba?
.......................................................
Job 38:27 Swedish (1917)
.......................................................
till att mätta ödsliga ödemarker och giva växt åt gräsets brodd?
.......................................................
Job 38:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
Upang busugin ang giba at sirang lupa; at upang pasibulin ang sariwang damo?
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
வெள்ளத்துக்கு நீர்க்கால்களையும், இடிமுழக்கங்களோடு வரும் மின்னலுக்கு வழிகளையும் பகுத்தவர் யார்?
.......................................................
Eyüp 38:27 Turkish
.......................................................
Kurak ve ıssız yeri doyursun,
Ot bitirsin diye?

.......................................................
Gioùp 38:27 Vietnamese (1934)
.......................................................
Ðặng tưới đất hoang vu, mong quạnh, Và làm cho các chồi cây cỏ mọc lên?

Bud .......... Cause .......... Desolate .......... Destruction .......... Dry .......... Forth .......... Grass .......... Green .......... Ground .......... Herb .......... Produce .......... Satisfy .......... Seeds .......... Shoot .......... Spring .......... Sprout .......... Tender .......... Waste .......... Wasteland .......... Water

Bud .......... Cause .......... Desolate .......... Destruction .......... Dry .......... Forth .......... Grass .......... Green .......... Ground .......... Herb .......... Produce .......... Satisfy .......... Seeds .......... Shoot .......... Spring .......... Sprout .......... Tender .......... Waste .......... Wasteland .......... Water

Alphabetical: a .......... and .......... desolate .......... grass .......... it .......... land .......... make .......... of .......... satisfy .......... seeds .......... sprout .......... the .......... to .......... waste .......... wasteland .......... with

OT Poetry

............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J38 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27

Scripturetext.com Multilingual Bible