New American Standard Bible (©1995) "Who has cleft a channel for the flood, Or a way for the thunderbolt,Job 38:25 Greek OT: Septuagint with Diacritics τίς δὲ ἡτοίμασεν ὑετῷ λάβρῳ ῥύσιν ὁδὸν δὲ κυδοιμῶν Latin: Biblia Sacra Vulgata quis dedit vehementissimo imbri cursum et viam sonantis tonitrui Job 38:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¿Quién ha abierto un canal para el turbión, o un camino para el rayo, Hiob 38:25 German: Luther (1912) Wer hat dem Platzregen seinen Lauf ausgeteilt und den Weg dem Blitz und dem Donner Job 38:25 French: Louis Segond (1910) Qui a ouvert un passage à la pluie, Et tracé la route de l'éclair et du tonnerre, 約 伯 記 38:25 Chinese Bible: Union (Simplified) 谁 为 雨 水 分 道 ? 谁 为 雷 电 开 路 ? King James Bible Who hath divided a watercourse for the overflowing of waters, or a way for the lightning of thunder; American King James Version Who has divided a watercourse for the overflowing of waters, or a way for the lightning of thunder; American Standard Version Who hath cleft a channel for the waterflood, Or the way for the lightning of the thunder; Bible in Basic English By whom has the way been cut for the flowing of the rain, and the flaming of the thunder; Douay-Rheims Bible Who gave a course to violent showers, or a way for noisy thunder : Darby Bible Translation Who hath divided a channel for the rain-flood, and a way for the thunder's flash; English Revised Version Who hath cleft a channel for the waterflood, or a way for the lightning of the thunder; GOD'S WORD® Translation (©1995) "Who made a channel for the flooding rains and a path for the thunderstorms Webster's Bible Translation Who hath divided a watercourse for the overflowing of waters, or a way for the lightning of thunder; World English Bible Who has cut a channel for the flood water, or the path for the thunderstorm; Young's Literal Translation Who hath divided for the flood a conduit? And a way for the lightning of the voices? 約 伯 記 38:25 Chinese Bible: Union (Traditional) 誰 為 雨 水 分 道 ? 誰 為 雷 電 開 路 ? 約 伯 記 38:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) 誰為大雨分水道,誰為雷電定道路? 約 伯 記 38:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) 谁为大雨分水道,谁为雷电定道路? Job 38:25 French: Darby Qui a découpé des canaux aux torrents de pluie, et un chemin à l'éclair des tonnerres, Job 38:25 French: Martin (1744) Qui est-ce qui a ouvert les conduits aux inondations, et le chemin à l'éclair des tonnerres, Job 38:25 French: Ostervald (1744) Qui a donné à l'averse ses canaux, et sa voie à l'éclair des tonnerres, Hiob 38:25 German: Luther (1545) Wer hat dem Platzregen seinen Lauf ausgeteilet und den Weg dem Blitze und Donner, Hiob 38:25 German: Elberfelder (1871) Wer teilt der Regenflut Kanäle ab (Eig. spaltet Kanäle) und einen Weg dem Donnerstrahle, | Jobi 38:25 Albanian Kush ka hapur një kanal për ujërat që vërshojnë dhe rrugën për bubullimën e rrufeve,Йов 38:25 Bulgarian Кой е разцепил водопровод за проливните дъждове, Или път за светкавицата на гърма, Job 38:25 Croatian Bible Tko li je jaz iskopao povodnju, tko prokrčio pute grmljavini Jobova 38:25 Czech BKR Kdo rozdělil povodní tok, a cestu blýskání hromovému, Job 38:25 Danish Hvem åbnede Regnen en Rende og Tordenens Lyn en Vej Job 38:25 Dutch Staten Vertaling Wie deelt voor den stortregen een waterloop uit, en een weg voor het weerlicht der donderen? Jób 38:25 Hungarian: Karoli Ki hasított nyílást a záporesõnek, és a mennydörgõ villámnak útat? Ijob 38:25 Esperanto Kiu destinis direkton por la fluo Kaj vojon por la tondra fulmo, JOB 38:25 Finnish: Bible (1776) Kuka on sadekuurolle jakanut juoksunsa, ja pitkäisen valkialle ja jylinälle hänen tiensä? JOB 38:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Kuka on avannut kuurnan sadekuurolle ja ukkospilvelle tien, Job 38:25 Greek OT: Septuagint τις δε ητοιμασεν υετω λαβρω ρυσιν οδον δε κυδοιμων Job 38:25 Greek OT: Septuagint - Transliterated tis de ētoimasen uetō labrō rusin odon de kudoimōn tis de Etoimasen uetO labrO rusin odon de kudoimOn Jòb 38:25 Haitian Creole Bible Ou konnen ki moun ki fè wout bay lapli tonbe, ki moun ki fè chemen pou loraj la, | Giobbe 38:25 Italian: Riveduta Bible (1927) Chi ha aperto i canali all’acquazzone e segnato la via al lampo dei tuoni,AYUB 38:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Siapa sudah membuka saluran bagi air hujan yang deras, dan suatu jalan bagi mata petir? 욥기 38:25 Korean 나팔 소리 나는대로 소소히 울며 멀리서 싸움 냄새를 맡고 장관의 호령과 떠드는 소리를 듣느니라 Jobo knyga 38:25 Lithuanian Kas nustatė lietui ir žaibui kryptį, Job 38:25 Maori Na wai i wehe he awa mo te waipuke, he ara mo te uira o te whatitiri; Jobs 38:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Hvem har åpnet renner for regnskyllet og vei for lynstrålen Polish: Biblia Gdanska Któż rozdzielił stok powodziom? a drogę błyskawicy gromów? Jó 38:25 Portugese Bible Quem abriu canais para o aguaceiro, e um caminho para o relâmpago do trovão; Iov 38:25 Romanian: Cornilescu Cine a deschis un loc de scurgere ploii, şi a însemnat drumul fulgerului şi al tunetului, Иов 38:25 Russian: Synodal Translation (1876) Кто проводит протоки для излияния воды и путь для громоносной молнии, Иов 38:25 Russian koi8r Кто проводит протоки для излияния воды и путь для громоносной молнии,[] Job 38:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¿Quién ha abierto un canal para el turbión, O un camino para el rayo, Job 38:25 Spanish: Reina Valera (1909) ¿Quién repartió conducto al turbión, Y camino á los relámpagos y truenos, Job 38:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¿Quién repartió conducto al turbión, y camino a los relámpagos y truenos, Job 38:25 Spanish: Modern ¿Quién abre cauce al aluvión, y camino a relámpagos y truenos, Job 38:25 Swedish (1917) Vem har åt regnflödet öppnat en ränna och banat en väg för tordönets stråle, Job 38:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sinong humukay ng bangbang sa mga bugso ng tubig, o ng daanan ng kidlat ng kulog; Eyüp 38:25 Turkish Kim sellere kanal, Yıldırımlara yol açtı; Gioùp 38:25 Vietnamese (1934) Ai đào kính cho nước mưa chảy, Phóng đường cho chớp nhoáng của sấm sét, Giobbe 38:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Chi ha fatti de’ condotti alla piena delle acque, E delle vie a’ lampi de’ tuoni? AYUB 38:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Siapakah yang menggali saluran bagi hujan lebat dan memberi jalan bagi guruh dan kilat? AYUB 38:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Siapakah yang menggali saluran bagi hujan deras dan jalan bagi kilat guruh, Channel .......... Cleft .......... Conduit .......... Cut .......... Cuts .......... Divided .......... Flaming .......... Flash .......... Flood .......... Flowing .......... Lightning .......... Overflowing .......... Path .......... Rain .......... Thunder .......... Thunderbolt .......... Thunder's .......... Thunderstorm .......... Torrents .......... Voices .......... Water .......... Watercourse .......... Waterflood .......... Waters .......... Way Channel .......... Cleft .......... Conduit .......... Cut .......... Cuts .......... Divided .......... Flaming .......... Flash .......... Flood .......... Flowing .......... Lightning .......... Overflowing .......... Path .......... Rain .......... Thunder .......... Thunderbolt .......... Thunder's .......... Thunderstorm .......... Torrents .......... Voices .......... Water .......... Watercourse .......... Waterflood .......... Waters .......... Way Alphabetical: a .......... and .......... channel .......... cleft .......... cuts .......... flood .......... for .......... has .......... of .......... Or .......... path .......... rain .......... the .......... thunderbolt .......... thunderstorm .......... torrents .......... way .......... Who OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J38 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25 Scripturetext.com Multilingual Bible |