New American Standard Bible (©1995) "Where is the way that the light is divided, Or the east wind scattered on the earth?Job 38:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics πόθεν δὲ ἐκπορεύεται πάχνη ἢ διασκεδάννυται νότος εἰς τὴν ὑπ' οὐρανόν Latin: Biblia Sacra Vulgata per quam viam spargitur lux dividitur aestus super terram Job 38:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¿Dónde está el camino en que se divide la luz, o el viento solano esparcido sobre la tierra? Hiob 38:24 German: Luther (1912) Durch welchen Weg teilt sich das Licht und fährt der Ostwind hin über die Erde? Job 38:24 French: Louis Segond (1910) Par quel chemin la lumière se divise-t-elle, Et le vent d'orient se répand-il sur la terre? 約 伯 記 38:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 光 亮 从 何 路 分 开 ? 东 风 从 何 路 分 散 遍 地 ? King James Bible By what way is the light parted, which scattereth the east wind upon the earth? American King James Version By what way is the light parted, which scatters the east wind on the earth? American Standard Version By what way is the light parted, Or the east wind scattered upon the earth? Bible in Basic English Which is the way to the place where the wind is measured out, and the east wind sent out over the earth? Douay-Rheims Bible By what way is the light spread, and heat divided upon the earth? Darby Bible Translation By what way is the light parted, and the east wind scattered upon the earth? English Revised Version By what way is the light parted, or the east wind scattered upon the earth? GOD'S WORD® Translation (©1995) Which is the way to the place where light is scattered and the east wind is spread across the earth? Webster's Bible Translation By what way is the light parted, which scattereth the east wind upon the earth? World English Bible By what way is the lightning distributed, or the east wind scattered on the earth? Young's Literal Translation Where is this, the way light is apportioned? It scattereth an east wind over the earth. 約 伯 記 38:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 光 亮 從 何 路 分 開 ? 東 風 從 何 路 分 散 遍 地 ? 約 伯 記 38:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) 光從哪條路散開,東風從哪裡分散在地上? 約 伯 記 38:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) 光从哪条路散开,东风从哪里分散在地上? Job 38:24 French: Darby Par quel chemin se distribue la lumière, et le vent d'orient se répand-il sur la terre? Job 38:24 French: Martin (1744) Par quel chemin se partage la lumière, [et par quelle voie] le vent d'Orient se répand-il sur la terre? Job 38:24 French: Ostervald (1744) Par quels chemins se partage la lumière, et le vent d'orient se répand-il sur la terre? Hiob 38:24 German: Luther (1545) Durch welchen Weg teilet sich das Licht, und auffähret der Ostwind auf Erden? Hiob 38:24 German: Elberfelder (1871) Welches ist der Weg, auf dem das Licht sich verteilt, der Ostwind sich verbreitet über die Erde? | Jobi 38:24 Albanian Nëpër çfarë rruge përhapet drita ose përhapet era e lindjes mbi tokë?Йов 38:24 Bulgarian Що е пътят [за мястото, гдето] се разсява светлината, Или се разпръсва по земята източният вятър? Job 38:24 Croatian Bible Kojim li se putem dijeli munja kada iskre po svoj zemlji prosipa? Jobova 38:24 Czech BKR Kterými se cestami rozděluje světlo, kteréž rozhání východní vítr po zemi? Job 38:24 Danish Hvor er Vejen did, hvor Lyset deler sig, hvor Østenvinden spreder sig ud over Jorden? Job 38:24 Dutch Staten Vertaling Waar is de weg, daar het licht verdeeld wordt, en de oostenwind zich verstrooit op de aarde? Jób 38:24 Hungarian: Karoli Melyik út [visz oda], a hol szétoszlik a világosság, és szétterjed a keleti szél a földön? Ijob 38:24 Esperanto Kie estas la vojo, laux kiu dividigxas la lumo, Diskuras la orienta vento super la teron? JOB 38:24 Finnish: Bible (1776) Minkä tien kautta valkeus hajoittaa hänensä, ja itätuuli tuulee maan päälle? JOB 38:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Mitä tietä jakaantuu valo ja itätuuli leviää yli maan? Job 38:24 Greek OT: Septuagint ποθεν δε εκπορευεται παχνη η διασκεδαννυται νοτος εις την υπ' ουρανον Job 38:24 Greek OT: Septuagint - Transliterated pothen de ekporeuetai pachnē ē diaskedannutai notos eis tēn up' ouranon pothen de ekporeuetai pachnE E diaskedannutai notos eis tEn up' ouranon Jòb 38:24 Haitian Creole Bible Ou konnen ki bò solèy la leve, ki bò van lès la soti pou l' soufle sou latè? | Giobbe 38:24 Italian: Riveduta Bible (1927) Per quali vie si diffonde la luce e si sparge il vento orientale sulla terra?AYUB 38:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Dari pada jalan mana tercerailah terang, dan terhambur angin timur ke atas bumi? 욥기 38:24 Korean 땅을 삼킬듯이 맹렬히 성내며 나팔 소리를 들으면 머물러 서지 아니하고 Jobo knyga 38:24 Lithuanian Kur yra kelias, kuriuo ateina šviesa ir iš kur pakyla žemėje rytys? Job 38:24 Maori Tena koa, te ara i marara atu ai te marama, i pakaru atu ai te marangai ki runga ki te whenua? Jobs 38:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Hvad vei følger lyset når det deler sig, og østenvinden når den spreder sig over jorden? Polish: Biblia Gdanska Którąż się drogą dzieli światłość, i gdzie się rozchodzi wiatr wschodni po ziemi? Jó 38:24 Portugese Bible Onde está o caminho para o lugar em que se reparte a luz, e se espalha o vento oriental sobre a terra? Iov 38:24 Romanian: Cornilescu Pe ce cale se împarte lumina? Şi pe ce cale se împrăştie vîntul de răsărit pe pămînt? Иов 38:24 Russian: Synodal Translation (1876) По какому пути разливается свет и разносится восточный ветер по земле? Иов 38:24 Russian koi8r По какому пути разливается свет и разносится восточный ветер по земле?[] Job 38:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¿Dónde está el camino en que se divide la luz, O el viento del este esparcido sobre la tierra? Job 38:24 Spanish: Reina Valera (1909) ¿Por qué camino se reparte la luz, Y se esparce el viento solano sobre la tierra? Job 38:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¿Cuál sea el camino por donde se reparte la luz; por donde se esparce el viento solano sobre la tierra? Job 38:24 Spanish: Modern ¿Dónde está el camino por el cual se distribuye la luz, y se desplaza sobre la tierra el viento oriental? Job 38:24 Swedish (1917) Vet du vägen dit varest ljuset delar sig, dit där stormen sprider sig ut över jorden? Job 38:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sa aling daan naghiwalay ang liwanag, o sa hanging silanganan na lumalaganap sa ibabaw ng lupa? Eyüp 38:24 Turkish Nerede ışığın dağıtıldığı, Doğu rüzgarının yeryüzüne saçıldığı yere giden yol? Gioùp 38:24 Vietnamese (1934) Ánh sáng phân ra bởi đường nào, Và gió đông theo lối nào mà thổi ra trên đất? Giobbe 38:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Per qual via scoppia la fiamma, E il vento orientale si spande egli in su la terra? AYUB 38:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Tahukah engkau tempat matahari berpangkal? atau dari mana angin timur berasal? AYUB 38:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Di manakah jalan ke tempat terang berpencar, ke tempat angin timur bertebar ke atas bumi? Apportioned .......... Dispersed .......... Distributed .......... Divided .......... Earth .......... East .......... Lightning .......... Measured .......... Parted .......... Scattered .......... Scattereth .......... Way .......... Wind .......... Winds Apportioned .......... Dispersed .......... Distributed .......... Divided .......... Earth .......... East .......... Lightning .......... Measured .......... Parted .......... Scattered .......... Scattereth .......... Way .......... Wind .......... Winds Alphabetical: are .......... dispersed .......... divided .......... earth .......... east .......... is .......... light .......... lightning .......... on .......... or .......... over .......... place .......... scattered .......... that .......... the .......... to .......... way .......... What .......... where .......... wind .......... winds OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J38 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24 Scripturetext.com Multilingual Bible |