Job 38:22
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Have you entered the storehouses of the snow, Or have you seen the storehouses of the hail,
................................................................................
Job 38:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἦλθες δὲ ἐπὶ θησαυροὺς χιόνος θησαυροὺς δὲ χαλάζης ἑόρακας
................................................................................
איוב 38:22 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הֲבָאתָ אֶל־אֹצְרֹות שָׁלֶג וְאֹצְרֹות בָּרָד תִּרְאֶה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
numquid ingressus es thesauros nivis aut thesauros grandinis aspexisti

................................................................................
Job 38:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¿Has entrado en los depósitos de la nieve, o has visto los depósitos del granizo,
................................................................................
Hiob 38:22 German: Luther (1912)
................................................................................
Bist du gewesen, da der Schnee her kommt, oder hast du gesehen, wo der Hagel her kommt,
................................................................................
Job 38:22 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Es-tu parvenu jusqu'aux amas de neige? As-tu vu les dépôts de grêle,
................................................................................
約 伯 記 38:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 曾 进 入 雪 库 , 或 见 过 雹 仓 麽 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Hast thou entered into the treasures of the snow? or hast thou seen the treasures of the hail,
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Have you entered into the treasures of the snow? or have you seen the treasures of the hail,
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Hast thou entered the treasuries of the snow, Or hast thou seen the treasures of the hail,
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Have you come into the secret place of snow, or have you seen the store-houses of the ice-drops,
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Hast thou entered into the storehouses of the snow, or has thou beheld the treasures of the hail :
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Hast thou entered into the storehouses of the snow, and hast thou seen the treasuries of the hail,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Hast thou entered the treasuries of the snow, or hast thou seen the treasuries of the hail,
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Have you been to the warehouses where snow is stored or seen the warehouses for hail
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Hast thou entered into the treasures of the snow? or hast thou seen the treasures of the hail,
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Have you entered the treasuries of the snow, or have you seen the treasures of the hail,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Hast thou come in unto the treasure of snow? Yea, the treasures of hail dost thou see?
................................................................................
約 伯 記 38:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 曾 進 入 雪 庫 , 或 見 過 雹 倉 麼 ?
................................................................................
約 伯 記 38:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
你曾入過雪庫,或見過雹倉嗎?
................................................................................
約 伯 記 38:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
你曾入过雪库,或见过雹仓吗?
................................................................................
Job 38:22 French: Darby
................................................................................
Es-tu allé aux trésors de la neige, et as-tu vu les trésors de la grêle,
................................................................................
Job 38:22 French: Martin (1744)
................................................................................
Es-tu entré dans les trésors de la neige? As-tu vu les trésors de la grêle,
................................................................................
Job 38:22 French: Ostervald (1744)
................................................................................
As-tu pénétré jusqu'aux trésors de neige? Et as-tu vu les trésors de grêle,
................................................................................
Hiob 38:22 German: Luther (1545)
................................................................................
Bist du gewesen, da der Schnee herkommt, oder hast du gesehen, wo der Hagel herkommt,
................................................................................
Hiob 38:22 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Bist du zu den Vorräten des Schnees gekommen, und hast du gesehen die Vorräte des Hagels,
Jobi 38:22 Albanian
................................................................................
Vallë, a ke hyrë ndonjë herë në depozitat e borës ose a ke parë vallë depozitat e breshërit
................................................................................
Йов 38:22 Bulgarian
................................................................................
Влизал ли си в съкровищниците за снега, Или виждал ли си съкровищниците за градушката,
................................................................................
Job 38:22 Croatian Bible
................................................................................
Zar si stigao do riznica snijega i zar si tuče spremišta vidio
................................................................................
Jobova 38:22 Czech BKR
................................................................................
Přišel-lis až ku pokladům sněhu? A poklady krupobití viděl-lis,
................................................................................
Job 38:22 Danish
................................................................................
Har du været, hvor Sneen gemmes, og skuet, hvor Hagelen vogtes,
................................................................................
Job 38:22 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zijt gij gekomen tot de schatkameren der sneeuw, en hebt gij de schatkameren des hagels gezien?
................................................................................
Jób 38:22 Hungarian: Karoli
................................................................................
Eljutottál-é a hónak tárházához; vagy a jégesõnek tárházát láttad-é?
................................................................................
Ijob 38:22 Esperanto
................................................................................
CXu vi venis al la devenejo de la negxo, Kaj cxu vi vidis la devenejon de la hajlo,
................................................................................
JOB 38:22 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Oletkos siellä ollut, kusta lumi tulee? eli oletkos nähnyt, kusta rakeet tulevat?
................................................................................
JOB 38:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Oletko käynyt lumen varastohuoneissa, ja oletko nähnyt rakeiden varastot,
................................................................................
Job 38:22 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ηλθες δε επι θησαυρους χιονος θησαυρους δε χαλαζης εορακας
................................................................................
Job 38:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ēlthes de epi thēsaurous chionos thēsaurous de chalazēs eorakas
................................................................................
Elthes de epi thEsaurous chionos thEsaurous de chalazEs eorakas

................................................................................
Jòb 38:22 Haitian Creole Bible
................................................................................
Eske ou janm rive kote yo fè depo lanèj lan? Ou janm wè depo lagrèl la?
................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 38:22 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
أدخلت الى خزائن الثلج ام ابصرت مخازن البرد
................................................................................
איוב 38:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
הבאת אל־אצרות שלג ואצרות ברד תראה׃
................................................................................
איוב 38:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הֲ֭בָאתָ אֶל־אֹצְרֹ֣ות שָׁ֑לֶג וְאֹצְרֹ֖ות בָּרָ֣ד תִּרְאֶֽה׃
................................................................................
איוב 38:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
הבאת אל־אצרות שלג ואצרות ברד תראה׃
................................................................................
איוב 38:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הֲבָאתָ אֶל־אֹצְרֹות שָׁלֶג וְאֹצְרֹות בָּרָד תִּרְאֶה׃
................................................................................
איוב 38:22 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כב  הבאת אל-אצרות שלג    ואוצרות ברד תראה
................................................................................
איוב 38:22 Hebrew Bible
................................................................................
הבאת אל אצרות שלג ואצרות ברד תראה׃
Giobbe 38:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Sei tu entrato ne’ depositi della neve? Li hai visti i depositi della grandine
................................................................................
AYUB 38:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Sudahkah engkau sampai ke perbendaharaan salju? sudahkah engkau melihat gedung hujan air beku?
................................................................................
욥기 38:22 Korean
................................................................................
두려움을 비웃고 놀라지 아니하며 칼을 당할지라도 물러나지 아니하니
................................................................................
Jobo knyga 38:22 Lithuanian
................................................................................
Ar buvai nuėjęs į sniego sandėlius ir sandėlius krušos,
................................................................................
Job 38:22 Maori
................................................................................
Kua tomo ranei koe ki nga takotoranga o te hukarere, kua kite ranei koe i nga takotoranga o te whatu,
................................................................................
Jobs 38:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Er du kommet til forrådskammerne for sneen, og har du sett forrådshusene for haglet,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Izaliś przyszedł do skarbów śniegów? aby skarby gradu widzałeśli?
................................................................................
Jó 38:22 Portugese Bible
................................................................................
Acaso entraste nos tesouros da neve, e viste os tesouros da saraiva,   
................................................................................
Iov 38:22 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ai ajuns tu pînă la cămările zăpezii? Ai văzut tu cămările grindinei,
................................................................................
Иов 38:22 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Входил ли ты в хранилища снега и видел ли сокровищницы града,
................................................................................
Иов 38:22 Russian koi8r
................................................................................
Входил ли ты в хранилища снега и видел ли сокровищницы града,[]
................................................................................
Job 38:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
¿Has entrado en los depósitos de la nieve, O has visto los depósitos del granizo,
................................................................................
Job 38:22 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
¿Has tú entrado en los tesoros de la nieve, O has visto los tesoros del granizo,
................................................................................
Job 38:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
¿Has entrado tú en los tesoros de la nieve, y has visto los tesoros del granizo,
................................................................................
Job 38:22 Spanish: Modern
................................................................................
¿Has entrado en los depósitos de la nieve, o has visto los depósitos del granizo
................................................................................
Job 38:22 Swedish (1917)
................................................................................
Har du varit framme vid snöns förrådshus? Och haglets förrådshus, du såg väl dem
................................................................................
Job 38:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Pumasok ka ba sa mga tipunan ng nieve, o nakita mo ba ang mga tipunan ng granizo,
................................................................................
Eyüp 38:22 Turkish
................................................................................
‹‹Karın ambarlarına girdin mi,
Dolunun ambarlarını gördün mü?

................................................................................
Gioùp 38:22 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngươi có vào các kho tuyết chăng? Có thấy nơi chứa mưa đá,
................................................................................
Giobbe 38:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Sei tu entrato dentro a’ tesori della neve, Ed hai tu vedute le conserve della gragnuola,
................................................................................
AYUB 38:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pernahkah engkau mengunjungi gudang-gudang-Ku tempat salju dan hujan batu,
................................................................................
AYUB 38:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Apakah engkau telah masuk sampai ke perbendaharaan salju, atau melihat perbendaharaan hujan batu,
................................................................................
Entered .......... Hail .......... Ice-Drops .......... Secret .......... Snow .......... Storehouses .......... Store-Houses .......... Treasure .......... Treasures .......... Treasuries
................................................................................
Entered .......... Hail .......... Ice-Drops .......... Secret .......... Snow .......... Storehouses .......... Store-Houses .......... Treasure .......... Treasures .......... Treasuries
................................................................................
Alphabetical: entered .......... hail .......... Have .......... of .......... or .......... seen .......... snow .......... storehouses .......... the .......... you
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J38 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible