New American Standard Bible (©1995) "Have you entered the storehouses of the snow, Or have you seen the storehouses of the hail,Job 38:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἦλθες δὲ ἐπὶ θησαυροὺς χιόνος θησαυροὺς δὲ χαλάζης ἑόρακας Latin: Biblia Sacra Vulgata numquid ingressus es thesauros nivis aut thesauros grandinis aspexisti Job 38:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¿Has entrado en los depósitos de la nieve, o has visto los depósitos del granizo, Hiob 38:22 German: Luther (1912) Bist du gewesen, da der Schnee her kommt, oder hast du gesehen, wo der Hagel her kommt, Job 38:22 French: Louis Segond (1910) Es-tu parvenu jusqu'aux amas de neige? As-tu vu les dépôts de grêle, 約 伯 記 38:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 曾 进 入 雪 库 , 或 见 过 雹 仓 麽 ? King James Bible Hast thou entered into the treasures of the snow? or hast thou seen the treasures of the hail, American King James Version Have you entered into the treasures of the snow? or have you seen the treasures of the hail, American Standard Version Hast thou entered the treasuries of the snow, Or hast thou seen the treasures of the hail, Bible in Basic English Have you come into the secret place of snow, or have you seen the store-houses of the ice-drops, Douay-Rheims Bible Hast thou entered into the storehouses of the snow, or has thou beheld the treasures of the hail : Darby Bible Translation Hast thou entered into the storehouses of the snow, and hast thou seen the treasuries of the hail, English Revised Version Hast thou entered the treasuries of the snow, or hast thou seen the treasuries of the hail, GOD'S WORD® Translation (©1995) Have you been to the warehouses where snow is stored or seen the warehouses for hail Webster's Bible Translation Hast thou entered into the treasures of the snow? or hast thou seen the treasures of the hail, World English Bible Have you entered the treasuries of the snow, or have you seen the treasures of the hail, Young's Literal Translation Hast thou come in unto the treasure of snow? Yea, the treasures of hail dost thou see? 約 伯 記 38:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 曾 進 入 雪 庫 , 或 見 過 雹 倉 麼 ? 約 伯 記 38:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你曾入過雪庫,或見過雹倉嗎? 約 伯 記 38:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你曾入过雪库,或见过雹仓吗? Job 38:22 French: Darby Es-tu allé aux trésors de la neige, et as-tu vu les trésors de la grêle, Job 38:22 French: Martin (1744) Es-tu entré dans les trésors de la neige? As-tu vu les trésors de la grêle, Job 38:22 French: Ostervald (1744) As-tu pénétré jusqu'aux trésors de neige? Et as-tu vu les trésors de grêle, Hiob 38:22 German: Luther (1545) Bist du gewesen, da der Schnee herkommt, oder hast du gesehen, wo der Hagel herkommt, Hiob 38:22 German: Elberfelder (1871) Bist du zu den Vorräten des Schnees gekommen, und hast du gesehen die Vorräte des Hagels, | Jobi 38:22 Albanian Vallë, a ke hyrë ndonjë herë në depozitat e borës ose a ke parë vallë depozitat e breshëritЙов 38:22 Bulgarian Влизал ли си в съкровищниците за снега, Или виждал ли си съкровищниците за градушката, Job 38:22 Croatian Bible Zar si stigao do riznica snijega i zar si tuče spremišta vidio Jobova 38:22 Czech BKR Přišel-lis až ku pokladům sněhu? A poklady krupobití viděl-lis, Job 38:22 Danish Har du været, hvor Sneen gemmes, og skuet, hvor Hagelen vogtes, Job 38:22 Dutch Staten Vertaling Zijt gij gekomen tot de schatkameren der sneeuw, en hebt gij de schatkameren des hagels gezien? Jób 38:22 Hungarian: Karoli Eljutottál-é a hónak tárházához; vagy a jégesõnek tárházát láttad-é? Ijob 38:22 Esperanto CXu vi venis al la devenejo de la negxo, Kaj cxu vi vidis la devenejon de la hajlo, JOB 38:22 Finnish: Bible (1776) Oletkos siellä ollut, kusta lumi tulee? eli oletkos nähnyt, kusta rakeet tulevat? JOB 38:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Oletko käynyt lumen varastohuoneissa, ja oletko nähnyt rakeiden varastot, Job 38:22 Greek OT: Septuagint ηλθες δε επι θησαυρους χιονος θησαυρους δε χαλαζης εορακας Job 38:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated ēlthes de epi thēsaurous chionos thēsaurous de chalazēs eorakas Elthes de epi thEsaurous chionos thEsaurous de chalazEs eorakas Jòb 38:22 Haitian Creole Bible Eske ou janm rive kote yo fè depo lanèj lan? Ou janm wè depo lagrèl la? | Giobbe 38:22 Italian: Riveduta Bible (1927) Sei tu entrato ne’ depositi della neve? Li hai visti i depositi della grandineAYUB 38:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Sudahkah engkau sampai ke perbendaharaan salju? sudahkah engkau melihat gedung hujan air beku? 욥기 38:22 Korean 두려움을 비웃고 놀라지 아니하며 칼을 당할지라도 물러나지 아니하니 Jobo knyga 38:22 Lithuanian Ar buvai nuėjęs į sniego sandėlius ir sandėlius krušos, Job 38:22 Maori Kua tomo ranei koe ki nga takotoranga o te hukarere, kua kite ranei koe i nga takotoranga o te whatu, Jobs 38:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Er du kommet til forrådskammerne for sneen, og har du sett forrådshusene for haglet, Polish: Biblia Gdanska Izaliś przyszedł do skarbów śniegów? aby skarby gradu widzałeśli? Jó 38:22 Portugese Bible Acaso entraste nos tesouros da neve, e viste os tesouros da saraiva, Iov 38:22 Romanian: Cornilescu Ai ajuns tu pînă la cămările zăpezii? Ai văzut tu cămările grindinei, Иов 38:22 Russian: Synodal Translation (1876) Входил ли ты в хранилища снега и видел ли сокровищницы града, Иов 38:22 Russian koi8r Входил ли ты в хранилища снега и видел ли сокровищницы града,[] Job 38:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¿Has entrado en los depósitos de la nieve, O has visto los depósitos del granizo, Job 38:22 Spanish: Reina Valera (1909) ¿Has tú entrado en los tesoros de la nieve, O has visto los tesoros del granizo, Job 38:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¿Has entrado tú en los tesoros de la nieve, y has visto los tesoros del granizo, Job 38:22 Spanish: Modern ¿Has entrado en los depósitos de la nieve, o has visto los depósitos del granizo Job 38:22 Swedish (1917) Har du varit framme vid snöns förrådshus? Och haglets förrådshus, du såg väl dem Job 38:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Pumasok ka ba sa mga tipunan ng nieve, o nakita mo ba ang mga tipunan ng granizo, Eyüp 38:22 Turkish ‹‹Karın ambarlarına girdin mi, Dolunun ambarlarını gördün mü? Gioùp 38:22 Vietnamese (1934) Ngươi có vào các kho tuyết chăng? Có thấy nơi chứa mưa đá, Giobbe 38:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Sei tu entrato dentro a’ tesori della neve, Ed hai tu vedute le conserve della gragnuola, AYUB 38:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Pernahkah engkau mengunjungi gudang-gudang-Ku tempat salju dan hujan batu, AYUB 38:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Apakah engkau telah masuk sampai ke perbendaharaan salju, atau melihat perbendaharaan hujan batu, Entered .......... Hail .......... Ice-Drops .......... Secret .......... Snow .......... Storehouses .......... Store-Houses .......... Treasure .......... Treasures .......... Treasuries Entered .......... Hail .......... Ice-Drops .......... Secret .......... Snow .......... Storehouses .......... Store-Houses .......... Treasure .......... Treasures .......... Treasuries Alphabetical: entered .......... hail .......... Have .......... of .......... or .......... seen .......... snow .......... storehouses .......... the .......... you OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J38 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 Scripturetext.com Multilingual Bible |