New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Have you entered the storehouses of the snow, Or have you seen the storehouses of the hail, ................................................................................ Job 38:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἦλθες δὲ ἐπὶ θησαυροὺς χιόνος θησαυροὺς δὲ χαλάζης ἑόρακας ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ numquid ingressus es thesauros nivis aut thesauros grandinis aspexisti ................................................................................ Job 38:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ¿Has entrado en los depósitos de la nieve, o has visto los depósitos del granizo, ................................................................................ Hiob 38:22 German: Luther (1912) ................................................................................ Bist du gewesen, da der Schnee her kommt, oder hast du gesehen, wo der Hagel her kommt, ................................................................................ Job 38:22 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Es-tu parvenu jusqu'aux amas de neige? As-tu vu les dépôts de grêle, ................................................................................ 約 伯 記 38:22 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 曾 进 入 雪 库 , 或 见 过 雹 仓 麽 ? ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Hast thou entered into the treasures of the snow? or hast thou seen the treasures of the hail, ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Have you entered into the treasures of the snow? or have you seen the treasures of the hail, ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Hast thou entered the treasuries of the snow, Or hast thou seen the treasures of the hail, ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Have you come into the secret place of snow, or have you seen the store-houses of the ice-drops, ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Hast thou entered into the storehouses of the snow, or has thou beheld the treasures of the hail : ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Hast thou entered into the storehouses of the snow, and hast thou seen the treasuries of the hail, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Hast thou entered the treasuries of the snow, or hast thou seen the treasuries of the hail, ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Have you been to the warehouses where snow is stored or seen the warehouses for hail ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Hast thou entered into the treasures of the snow? or hast thou seen the treasures of the hail, ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Have you entered the treasuries of the snow, or have you seen the treasures of the hail, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Hast thou come in unto the treasure of snow? Yea, the treasures of hail dost thou see? ................................................................................ 約 伯 記 38:22 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 曾 進 入 雪 庫 , 或 見 過 雹 倉 麼 ? ................................................................................ 約 伯 記 38:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你曾入過雪庫,或見過雹倉嗎? ................................................................................ 約 伯 記 38:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你曾入过雪库,或见过雹仓吗? ................................................................................ Job 38:22 French: Darby ................................................................................ Es-tu allé aux trésors de la neige, et as-tu vu les trésors de la grêle, ................................................................................ Job 38:22 French: Martin (1744) ................................................................................ Es-tu entré dans les trésors de la neige? As-tu vu les trésors de la grêle, ................................................................................ Job 38:22 French: Ostervald (1744) ................................................................................ As-tu pénétré jusqu'aux trésors de neige? Et as-tu vu les trésors de grêle, ................................................................................ Hiob 38:22 German: Luther (1545) ................................................................................ Bist du gewesen, da der Schnee herkommt, oder hast du gesehen, wo der Hagel herkommt, ................................................................................ Hiob 38:22 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Bist du zu den Vorräten des Schnees gekommen, und hast du gesehen die Vorräte des Hagels, | Jobi 38:22 Albanian ................................................................................ Vallë, a ke hyrë ndonjë herë në depozitat e borës ose a ke parë vallë depozitat e breshërit ................................................................................ Йов 38:22 Bulgarian ................................................................................ Влизал ли си в съкровищниците за снега, Или виждал ли си съкровищниците за градушката, ................................................................................ Job 38:22 Croatian Bible ................................................................................ Zar si stigao do riznica snijega i zar si tuče spremišta vidio ................................................................................ Jobova 38:22 Czech BKR ................................................................................ Přišel-lis až ku pokladům sněhu? A poklady krupobití viděl-lis, ................................................................................ Job 38:22 Danish ................................................................................ Har du været, hvor Sneen gemmes, og skuet, hvor Hagelen vogtes, ................................................................................ Job 38:22 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zijt gij gekomen tot de schatkameren der sneeuw, en hebt gij de schatkameren des hagels gezien? ................................................................................ Jób 38:22 Hungarian: Karoli ................................................................................ Eljutottál-é a hónak tárházához; vagy a jégesõnek tárházát láttad-é? ................................................................................ Ijob 38:22 Esperanto ................................................................................ CXu vi venis al la devenejo de la negxo, Kaj cxu vi vidis la devenejon de la hajlo, ................................................................................ JOB 38:22 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Oletkos siellä ollut, kusta lumi tulee? eli oletkos nähnyt, kusta rakeet tulevat? ................................................................................ JOB 38:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Oletko käynyt lumen varastohuoneissa, ja oletko nähnyt rakeiden varastot, ................................................................................ Job 38:22 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ηλθες δε επι θησαυρους χιονος θησαυρους δε χαλαζης εορακας ................................................................................ Job 38:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ēlthes de epi thēsaurous chionos thēsaurous de chalazēs eorakas ................................................................................ Elthes de epi thEsaurous chionos thEsaurous de chalazEs eorakas ................................................................................ Jòb 38:22 Haitian Creole Bible ................................................................................ Eske ou janm rive kote yo fè depo lanèj lan? Ou janm wè depo lagrèl la? ................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 38:22 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ أدخلت الى خزائن الثلج ام ابصرت مخازن البرد ................................................................................ איוב 38:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ הבאת אל־אצרות שלג ואצרות ברד תראה׃ ................................................................................ איוב 38:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ הֲ֭בָאתָ אֶל־אֹצְרֹ֣ות שָׁ֑לֶג וְאֹצְרֹ֖ות בָּרָ֣ד תִּרְאֶֽה׃ ................................................................................ איוב 38:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ הבאת אל־אצרות שלג ואצרות ברד תראה׃ ................................................................................ איוב 38:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ הֲבָאתָ אֶל־אֹצְרֹות שָׁלֶג וְאֹצְרֹות בָּרָד תִּרְאֶה׃ ................................................................................ איוב 38:22 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כב הבאת אל-אצרות שלג ואוצרות ברד תראה ................................................................................ איוב 38:22 Hebrew Bible ................................................................................ הבאת אל אצרות שלג ואצרות ברד תראה׃ | Giobbe 38:22 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Sei tu entrato ne’ depositi della neve? Li hai visti i depositi della grandine ................................................................................ AYUB 38:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sudahkah engkau sampai ke perbendaharaan salju? sudahkah engkau melihat gedung hujan air beku? ................................................................................ 욥기 38:22 Korean ................................................................................ 두려움을 비웃고 놀라지 아니하며 칼을 당할지라도 물러나지 아니하니 ................................................................................ Jobo knyga 38:22 Lithuanian ................................................................................ Ar buvai nuėjęs į sniego sandėlius ir sandėlius krušos, ................................................................................ Job 38:22 Maori ................................................................................ Kua tomo ranei koe ki nga takotoranga o te hukarere, kua kite ranei koe i nga takotoranga o te whatu, ................................................................................ Jobs 38:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Er du kommet til forrådskammerne for sneen, og har du sett forrådshusene for haglet, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Izaliś przyszedł do skarbów śniegów? aby skarby gradu widzałeśli? ................................................................................ Jó 38:22 Portugese Bible ................................................................................ Acaso entraste nos tesouros da neve, e viste os tesouros da saraiva, ................................................................................ Iov 38:22 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ai ajuns tu pînă la cămările zăpezii? Ai văzut tu cămările grindinei, ................................................................................ Иов 38:22 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Входил ли ты в хранилища снега и видел ли сокровищницы града, ................................................................................ Иов 38:22 Russian koi8r ................................................................................ Входил ли ты в хранилища снега и видел ли сокровищницы града,[] ................................................................................ Job 38:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ ¿Has entrado en los depósitos de la nieve, O has visto los depósitos del granizo, ................................................................................ Job 38:22 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ ¿Has tú entrado en los tesoros de la nieve, O has visto los tesoros del granizo, ................................................................................ Job 38:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ ¿Has entrado tú en los tesoros de la nieve, y has visto los tesoros del granizo, ................................................................................ Job 38:22 Spanish: Modern ................................................................................ ¿Has entrado en los depósitos de la nieve, o has visto los depósitos del granizo ................................................................................ Job 38:22 Swedish (1917) ................................................................................ Har du varit framme vid snöns förrådshus? Och haglets förrådshus, du såg väl dem ................................................................................ Job 38:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Pumasok ka ba sa mga tipunan ng nieve, o nakita mo ba ang mga tipunan ng granizo, ................................................................................ Eyüp 38:22 Turkish ................................................................................ ‹‹Karın ambarlarına girdin mi, Dolunun ambarlarını gördün mü? ................................................................................ Gioùp 38:22 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngươi có vào các kho tuyết chăng? Có thấy nơi chứa mưa đá, ................................................................................ Giobbe 38:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Sei tu entrato dentro a’ tesori della neve, Ed hai tu vedute le conserve della gragnuola, ................................................................................ AYUB 38:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Pernahkah engkau mengunjungi gudang-gudang-Ku tempat salju dan hujan batu, ................................................................................ AYUB 38:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Apakah engkau telah masuk sampai ke perbendaharaan salju, atau melihat perbendaharaan hujan batu, ................................................................................ Entered .......... Hail .......... Ice-Drops .......... Secret .......... Snow .......... Storehouses .......... Store-Houses .......... Treasure .......... Treasures .......... Treasuries ................................................................................ Entered .......... Hail .......... Ice-Drops .......... Secret .......... Snow .......... Storehouses .......... Store-Houses .......... Treasure .......... Treasures .......... Treasuries ................................................................................ Alphabetical: entered .......... hail .......... Have .......... of .......... or .......... seen .......... snow .......... storehouses .......... the .......... you ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J38 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |