New American Standard Bible (©1995) "You know, for you were born then, And the number of your days is great!Job 38:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics οἶδα ἄρα ὅτι τότε γεγέννησαι ἀριθμὸς δὲ ἐτῶν σου πολύς Latin: Biblia Sacra Vulgata sciebas tunc quod nasciturus esses et numerum dierum tuorum noveras Job 38:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¡Tú lo sabes, porque entonces ya habías nacido, y grande es el número de tus días! Hiob 38:21 German: Luther (1912) Du weißt es ja; denn zu der Zeit wurdest du geboren, und deiner Tage sind viel. Job 38:21 French: Louis Segond (1910) Tu le sais, car alors tu étais né, Et le nombre de tes jours est grand! 約 伯 記 38:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 总 知 道 , 因 为 你 早 已 生 在 世 上 , 你 日 子 的 数 目 也 多 。 King James Bible Knowest thou it, because thou wast then born? or because the number of thy days is great? American King James Version Know you it, because you were then born? or because the number of your days is great? American Standard Version Doubtless , thou knowest, for thou wast then born, And the number of thy days is great! Bible in Basic English No doubt you have knowledge of it, for then you had come to birth, and the number of your days is great. Douay-Rheims Bible Didst thou know then that thou shouldst be born ? and didst thou know the number of thy days? Darby Bible Translation Thou knowest, for thou wast then born, and the number of thy days is great! English Revised Version Doubtless, thou knowest, for thou wast then born, and the number of thy days is great! GOD'S WORD® Translation (©1995) You must know because you were born then and have lived such a long time! Webster's Bible Translation Knowest thou it, because thou wast then born? or because the number of thy days is great? World English Bible Surely you know, for you were born then, and the number of your days is great! Young's Literal Translation Thou hast known -- for then thou art born And the number of thy days are many! 約 伯 記 38:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 總 知 道 , 因 為 你 早 已 生 在 世 上 , 你 日 子 的 數 目 也 多 。 約 伯 記 38:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你是知道的,因為那時你已經出生了,你一生的日數也很多。 約 伯 記 38:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你是知道的,因为那时你已经出生了,你一生的日数也很多。 Job 38:21 French: Darby Tu le sais, car tu étais né alors, et le nombre de tes jours est grand! Job 38:21 French: Martin (1744) Tu le sais; car alors tu naquis, et le nombre de tes jours est grand. Job 38:21 French: Ostervald (1744) Tu le sais; car alors tu étais né, et le nombre de tes jours est grand! Hiob 38:21 German: Luther (1545) Wußtest du, daß du zu der Zeit solltest geboren werden und wieviel deiner Tage sein würden? Hiob 38:21 German: Elberfelder (1871) Du weißt es ja; denn damals wurdest du geboren, und die Zahl deiner Tage ist groß! | Jobi 38:21 Albanian Ti e di, sepse atëherë kishe lindur, dhe numri i ditëve të tua është i madh.Йов 38:21 Bulgarian [Без съмнение], ти знаеш, защото тогаз си се родил, И голямо е числото на твоите дни! Job 38:21 Croatian Bible Ti znadeš to, tÓa davno ti se rodi, tvojih dana broj veoma je velik! Jobova 38:21 Czech BKR Věděl-lis tehdáž, že jsi měl se naroditi, a počet dnů tvých jak veliký býti má? Job 38:21 Danish Du ved det, du blev jo født dengang, dine Dages Tal er jo stort! Job 38:21 Dutch Staten Vertaling Gij weet het, want gij waart toen geboren, en uw dagen zijn veel in getal. Jób 38:21 Hungarian: Karoli Tudod te ezt, hiszen már akkor megszülettél; napjaidnak száma nagy! Ijob 38:21 Esperanto CXu vi sciis, kiam vi naskigxos Kaj kiel granda estos la nombro de viaj tagoj? JOB 38:21 Finnish: Bible (1776) Tiesitkös, koska sinä syntyvä olit ja kuinka paljo sinulla päiviä olis? JOB 38:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Kaiketi sen tiedät, sillä synnyithän jo silloin, ja onhan päiviesi luku ylen suuri! Job 38:21 Greek OT: Septuagint οιδα αρα οτι τοτε γεγεννησαι αριθμος δε ετων σου πολυς Job 38:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated oida ara oti tote gegennēsai arithmos de etōn sou polus oida ara oti tote gegennEsai arithmos de etOn sou polus Jòb 38:21 Haitian Creole Bible Si ou konn sa, enben, ou te fèt deja lè mwen t'ap kreye yo a. Ou pa manke gen laj sou tèt ou! | Giobbe 38:21 Italian: Riveduta Bible (1927) Lo sai di sicuro! ché tu eri, allora, già nato, e il numero de’ tuoi giorni è grande!…AYUB 38:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Engkau tahu akan dia, karena pada tatkala itu engkau sudah jadi! hai, bagaimana banyak bilangan segala hari umur hidupmu! 욥기 38:21 Korean 그것이 골짜기에서 허위고 힘 있음을 기뻐하며 앞으로 나아가서 군사들을 맞되 Jobo knyga 38:21 Lithuanian Aišku, tu žinai, nes tada jau buvai gimęs ir gyveni nuo amžių! Job 38:21 Maori I mohio pea koe no te mea i whanau koe i taua wa, a he maha ou ra! Jobs 38:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Du vet det vel; dengang blev du jo født, og dine dagers tall er stort. Polish: Biblia Gdanska Wiedziałżeś na on czas, żeś się miał urodzić? i liczba dni twoich jak wielka być miała? Jó 38:21 Portugese Bible De certo tu o sabes, porque já então eras nascido, e porque é grande o número dos teus dias! Iov 38:21 Romanian: Cornilescu Ştii, căci atunci erai născut, şi numărul zilelor tale este mare! Иов 38:21 Russian: Synodal Translation (1876) Ты знаешь это, потому что ты был уже тогда рожден, и число дней твоих очень велико. Иов 38:21 Russian koi8r Ты знаешь это, потому что ты был уже тогда рожден, и число дней твоих очень велико.[] Job 38:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¡Tú lo sabes, porque entonces ya habías nacido, Y grande es el número de tus días! Job 38:21 Spanish: Reina Valera (1909) ¿Sabíaslo tú porque hubieses ya nacido, O porque es grande el número de tus días? Job 38:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¿Si sabías tú cuando habías de nacer, y si el número de tus días había de ser grande? Job 38:21 Spanish: Modern Tú lo debes saber, porque entonces ya habías nacido, y es muy grande el número de tus días. Job 38:21 Swedish (1917) Visst kan du det, ty så tidigt blev du ju född, så stort är ju dina dagars antal! Job 38:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Marahil nalalaman mo, sapagka't ikaw nga'y ipinanganak noon, at ang bilang ng iyong mga kaarawan ay marami? Eyüp 38:21 Turkish Bilmediğin şey yok zaten, Çünkü onlarla aynı zamanda doğmuştun! O kadar yaşlısın! Gioùp 38:21 Vietnamese (1934) Không sai, người biết mà! Vì ngươi đã sanh trước khi ấy, Số ngày ngươi lấy làm nhiều thay Giobbe 38:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Sì, tu il sai; perciocchè allora nascesti, E il numero de’ tuoi giorni è grande. AYUB 38:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Tentu engkau dapat, karena engkau telah tua, dan ketika dunia diciptakan, engkau sudah ada! AYUB 38:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Tentu engkau mengenalnya, karena ketika itu engkau telah lahir, dan jumlah hari-harimu telah banyak! Already .......... Birth .......... Born .......... Doubt .......... Doubtless .......... Great .......... Surely .......... Wast Already .......... Birth .......... Born .......... Doubt .......... Doubtless .......... Great .......... Surely .......... Wast Alphabetical: already .......... And .......... born .......... days .......... for .......... great .......... have .......... is .......... know .......... lived .......... many .......... number .......... of .......... so .......... Surely .......... the .......... then .......... were .......... years .......... you .......... your OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J38 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21 Scripturetext.com Multilingual Bible |