Job 38:2
New American Standard Bible (©1995)
"Who is this that darkens counsel By words without knowledge?

Job 38:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics
τίς οὗτος ὁ κρύπτων με βουλήν συνέχων δὲ ῥήματα ἐν καρδίᾳ ἐμὲ δὲ οἴεται κρύπτειν

איוב 38:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
מִי זֶה מַחְשִׁיךְ עֵצָה בְמִלִּינ* בְּלִי־דָעַת׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
quis est iste involvens sententias sermonibus inperitis

Job 38:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¿Quién es éste que oscurece el consejo con palabras sin conocimiento?

Hiob 38:2 German: Luther (1912)
Wer ist der, der den Ratschluß verdunkelt mit Worten ohne Verstand?

Job 38:2 French: Louis Segond (1910)
Qui est celui qui obscurcit mes desseins Par des discours sans intelligence?

約 伯 記 38:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
谁 用 无 知 的 言 语 使 我 的 旨 意 暗 昧 不 明 ,

King James Bible
Who is this that darkeneth counsel by words without knowledge?

American King James Version
Who is this that darkens counsel by words without knowledge?

American Standard Version
Who is this that darkeneth counsel By words without knowledge?

Bible in Basic English
Who is this who makes the purpose of God dark by words without knowledge?

Douay-Rheims Bible
Who is this that wrappeth up sentences in unskillful words?

Darby Bible Translation
Who is this that darkeneth counsel by words without knowledge?

English Revised Version
Who is this that darkeneth counsel by words without knowledge?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"Who is this that belittles my advice with words that do not show any knowledge about it?

Webster's Bible Translation
Who is this that darkeneth counsel by words without knowledge?

World English Bible
"Who is this who darkens counsel by words without knowledge?

Young's Literal Translation
Who is this -- darkening counsel, By words without knowledge?

約 伯 記 38:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
誰 用 無 知 的 言 語 使 我 的 旨 意 暗 昧 不 明 ,

約 伯 記 38:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
“這以無知無識的言語,使我的旨意暗晦不明的是誰呢?

約 伯 記 38:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
“这以无知无识的言语,使我的旨意暗晦不明的是谁呢?

Job 38:2 French: Darby
Qui est celui-ci qui obscurcit le conseil par des discours sans connaissance?

Job 38:2 French: Martin (1744)
Qui est celui-ci qui obscurcit le conseil par des paroles sans science?

Job 38:2 French: Ostervald (1744)
Qui est celui-ci qui obscurcit mes plans par des discours sans science?

Hiob 38:2 German: Luther (1545)
Wer ist der, der so fehlet in der Weisheit und redet so mit Unverstand?

Hiob 38:2 German: Elberfelder (1871)
Wer ist es, der den Rat verdunkelt mit Worten ohne Erkenntnis?

Jobi 38:2 Albanian
Kush është ai që e errëson planin tim me fjalë që nuk kanë kuptim?

Йов 38:2 Bulgarian
Кой е тогава този, който помрачава [Моя] съвет С неразумни думи?

Job 38:2 Croatian Bible
Tko je taj koji riječima bezumnim zamračuje božanski promisao?

Jobova 38:2 Czech BKR
Kdož jest to, jenž zatemňuje radu řečmi neumělými?

Job 38:2 Danish
Hvem fordunkler mit Råd med Ord, som er uden Mening?

Job 38:2 Dutch Staten Vertaling
Wie is hij, die den raad verduistert met woorden zonder wetenschap?

Jób 38:2 Hungarian: Karoli
Ki az, a ki elhomályosítja az örök rendet tudatlan beszéddel?

Ijob 38:2 Esperanto
Kiu estas tiu, kiu mallumigas la plej altan decidon Per vortoj sensencaj?

JOB 38:2 Finnish: Bible (1776)
Kuka on se, joka taidossansa niin eksyy ja puhuu niin taitamattomasti?

JOB 38:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Kuka olet sinä, joka taitamattomilla puheilla pimennät minun aivoitukseni?

Job 38:2 Greek OT: Septuagint
τις ουτος ο κρυπτων με βουλην συνεχων δε ρηματα εν καρδια εμε δε οιεται κρυπτειν

Job 38:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated
tis outos o kruptōn me boulēn sunechōn de rēmata en kardia eme de oietai kruptein
tis outos o kruptOn me boulEn sunechOn de rEmata en kardia eme de oietai kruptein

Jòb 38:2 Haitian Creole Bible
-Kisa ou ye menm pou w'ap poze keksyon sou plan travay mwen ak yon bann diskou ki pa vle di anyen?

ﺃﻳﻮﺏ 38:2 Arabic: Smith & Van Dyke
من هذا الذي يظلم القضاء بكلام بلا معرفة.

איוב 38:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
מי זה מחשיך עצה במלינ* בלי־דעת׃

איוב 38:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
מִ֤י זֶ֨ה ׀ מַחְשִׁ֖יךְ עֵצָ֥ה בְמִלִּ֗ין בְּֽלִי־דָֽעַת׃

איוב 38:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
מי זה ׀ מחשיך עצה במלין בלי־דעת׃

איוב 38:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
מִי זֶה ׀ מַחְשִׁיךְ עֵצָה בְמִלִּין בְּלִי־דָעַת׃

איוב 38:2 Hebrew OT: Aleppo Codex
ב  מי זה מחשיך עצה במלין--    בלי-דעת

איוב 38:2 Hebrew Bible
מי זה מחשיך עצה במלין בלי דעת׃

Giobbe 38:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Chi è costui che oscura i miei disegni con parole prive di senno?

AYUB 38:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Siapakah dia, yang menggelapkan bicara dengan perkataan yang tiada disertai pengetahuan?

욥기 38:2 Korean
그것이 몇 달만에 만삭되는지 아느냐 ? 그 낳을 때를 아느냐 ?

Jobo knyga 38:2 Lithuanian
“Kas aptemdo patarimą neprotingais žodžiais?

Job 38:2 Maori
Ko wai tenei e whakapouri nei i nga whakaaro ki nga kupu kahore ona matauranga?

Jobs 38:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hvem er han som formørker mitt råd med ord uten forstand?

Polish: Biblia Gdanska
Któż to jest, co zaciemnia radę Bożą mowami nieroztropnemi?

Jó 38:2 Portugese Bible
Quem é este que escurece o conselho com palavras sem conhecimento?   

Iov 38:2 Romanian: Cornilescu
,,Cine este celce Îmi întunecă planurile, prin cuvîntări fără pricepere?

Иов 38:2 Russian: Synodal Translation (1876)
кто сей, омрачающий Провидение словами без смысла?

Иов 38:2 Russian koi8r
кто сей, омрачающий Провидение словами без смысла?[]

Job 38:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"¿Quién es éste que oscurece el consejo Con palabras sin conocimiento?

Job 38:2 Spanish: Reina Valera (1909)
¿Quién es ése que oscurece el consejo Con palabras sin sabiduría?

Job 38:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¿Quién es ese que oscurece el consejo con palabras sin sabiduría?

Job 38:2 Spanish: Modern
--¿Quién es ese que oscurece el consejo con palabras sin conocimiento?

Job 38:2 Swedish (1917)
Vem är du som stämplar vishet såsom mörker, i det att du talar så utan insikt?

Job 38:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sino ito na nagpapadilim ng payo sa pamamagitan ng mga salita na walang kaalaman?

Eyüp 38:2 Turkish
‹‹Bilgisizce sözlerle
Tasarımı karartan bu adam kim?

Gioùp 38:2 Vietnamese (1934)
Kẻ nầy là ai dám dùng các lời không tri thức, Mà làm cho mờ ám các mưu định ta?

Giobbe 38:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Chi è costui, che oscura il consiglio Con ragionamenti senza scienza?

AYUB 38:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Siapa engkau, sehingga berani meragukan hikmat-Ku dengan kata-katamu yang bodoh dan kosong itu?

AYUB 38:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Siapakah dia yang menggelapkan keputusan dengan perkataan-perkataan yang tidak berpengetahuan?

Counsel .......... Dark .......... Makes .......... Purpose .......... Words

Counsel .......... Dark .......... Makes .......... Purpose .......... Words

Alphabetical: By .......... counsel .......... darkens .......... is .......... knowledge .......... my .......... that .......... this .......... Who .......... with .......... without .......... words

OT Poetry

............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J38 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2

Scripturetext.com Multilingual Bible