New American Standard Bible (©1995) Then the LORD answered Job out of the whirlwind and said,Job 38:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics μετὰ δὲ τὸ παύσασθαι ελιουν τῆς λέξεως εἶπεν ὁ κύριος τῷ ιωβ διὰ λαίλαπος καὶ νεφῶν Latin: Biblia Sacra Vulgata respondens autem Dominus Iob de turbine dixit Job 38:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces el SEÑOR respondió a Job desde el torbellino y dijo: Hiob 38:1 German: Luther (1912) Und der HERR antwortete Hiob aus dem Wetter und sprach: Job 38:1 French: Louis Segond (1910) L'Eternel répondit à Job du milieu de la tempête et dit: 約 伯 記 38:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 时 , 耶 和 华 从 旋 风 中 回 答 约 伯 说 : King James Bible Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said, American King James Version Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said, American Standard Version Then Jehovah answered Job out of the whirlwind, and said, Bible in Basic English And the Lord made answer to Job out of the storm-wind, and said, Douay-Rheims Bible Then the Lord answered Job out of a whirlwind, and said : Darby Bible Translation And Jehovah answered Job out of the whirlwind and said, English Revised Version Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said, GOD'S WORD® Translation (©1995) Then the LORD answered Job out of the storm. Webster's Bible Translation Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said, World English Bible Then Yahweh answered Job out of the whirlwind, Young's Literal Translation And Jehovah answereth Job out of the whirlwind, and saith: -- 約 伯 記 38:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 時 , 耶 和 華 從 旋 風 中 回 答 約 伯 說 : 約 伯 記 38:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 神發言,回答約伯那時,耶和華在旋風中回答約伯,說: 約 伯 記 38:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 神发言,回答约伯那时,耶和华在旋风中回答约伯,说: Job 38:1 French: Darby Et l'Éternel répondit à Job du milieu du tourbillon, et dit: Job 38:1 French: Martin (1744) Alors l'Eternel répondit à Job du milieu d'un tourbillon, et lui dit : Job 38:1 French: Ostervald (1744) Alors l'Éternel répondit à Job du sein de la tempête, et dit: Hiob 38:1 German: Luther (1545) Und der HERR antwortete Hiob aus einem Wetter und sprach: Hiob 38:1 German: Elberfelder (1871) Und Jehova antwortete Hiob aus dem Sturme und sprach: | Jobi 38:1 Albanian Atëherë Zoti iu përgjigj Jobit në mes të furtunës dhe i tha:Йов 38:1 Bulgarian Тогава Господ отговори на Иова из бурята и каза: Job 38:1 Croatian Bible Nato Jahve odgovori Jobu iz oluje i reče: Jobova 38:1 Czech BKR Tedy odpověděl Hospodin Jobovi z vichru, a řekl: Job 38:1 Danish Så svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde: Job 38:1 Dutch Staten Vertaling Daarna antwoordde de HEERE Job uit een onweder, en zeide: Jób 38:1 Hungarian: Karoli Majd felele az Úr Jóbnak a forgószélbõl és monda: Ijob 38:1 Esperanto La Eternulo el ventego ekparolis al Ijob, kaj diris: JOB 38:1 Finnish: Bible (1776) Ja Herra vastasi Jobia tuulispäästä ja sanoi: JOB 38:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Silloin Herra vastasi Jobille tuulispäästä ja sanoi: Job 38:1 Greek OT: Septuagint μετα δε το παυσασθαι ελιουν της λεξεως ειπεν ο κυριος τω ιωβ δια λαιλαπος και νεφων Job 38:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated meta de to pausasthai elioun tēs lexeōs eipen o kurios tō iōb dia lailapos kai nephōn meta de to pausasthai elioun tEs lexeOs eipen o kurios tO iOb dia lailapos kai nephOn Jòb 38:1 Haitian Creole Bible Lè sa a, nan yon gwo van tanpèt, Seyè a pale ak Jòb. Li di l' konsa: | Giobbe 38:1 Italian: Riveduta Bible (1927) Allora l’Eterno rispose a Giobbe dal seno della tempesta, e disse:AYUB 38:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Lalu disahutlah Tuhan kepada Ayub dari dalam taufan, firman-Nya: 욥기 38:1 Korean 산 염소가 새끼 치는 때를 네가 아느냐 ? 암사슴의 새끼 낳을 기한을 네가 알 수 있느냐 ? Jobo knyga 38:1 Lithuanian Viešpats atsiliepė Jobui iš audros ir tarė: Job 38:1 Maori Katahi a Ihowa ka whakahoki kupu ki a Hopa i roto i te tukauati, a ka mea, Jobs 38:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og Herren svarte Job ut av et stormvær og sa: Polish: Biblia Gdanska Tedy odpowiedział Pan Ijobowi z wichru, i rzekł: Jó 38:1 Portugese Bible Depois disso o Senhor respondeu a Jó dum redemoinho, dizendo: Iov 38:1 Romanian: Cornilescu Domnul a răspuns lui Iov din mijlocul furtunii, şi a zis: Иов 38:1 Russian: Synodal Translation (1876) Господь отвечал Иову из бури и сказал: Иов 38:1 Russian koi8r Господь отвечал Иову из бури и сказал:[] Job 38:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El SEÑOR respondió a Job desde el torbellino y dijo: Job 38:1 Spanish: Reina Valera (1909) Y RESPONDIO Jehová á Job desde un torbellino, y dijo: Job 38:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y respondió el SEÑOR a Job desde la oscuridad, y dijo: Job 38:1 Spanish: Modern Entonces Jehovah respondió a Job desde un torbellino y dijo: Job 38:1 Swedish (1917) Och HERREN svarade Job ur stormvinden och sade: Job 38:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Nang magkagayo'y sumagot ang Panginoon kay Job mula sa ipoipo, at nagsabi, Eyüp 38:1 Turkish RAB kasırganın içinden Eyüpü şöyle yanıtladı: Gioùp 38:1 Vietnamese (1934) Bấy giờ, từ giữa cơn gió trốt, Ðức Chúa Trời đáp cùng Gióp rằng: Giobbe 38:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ALLORA il Signore rispose a Giobbe da un turbo, e disse: AYUB 38:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Kemudian dari dalam badai TUHAN berbicara kepada Ayub, demikian: AYUB 38:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Maka dari dalam badai TUHAN menjawab Ayub: Job .......... Storm .......... Storm-Wind .......... Whirlwind Job .......... Storm .......... Storm-Wind .......... Whirlwind Alphabetical: and .......... answered .......... He .......... Job .......... LORD .......... of .......... out .......... said .......... storm .......... the .......... Then .......... whirlwind OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J38 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 Scripturetext.com Multilingual Bible |