New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "He seals the hand of every man, That all men may know His work. ................................................................................ Job 37:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐν χειρὶ παντὸς ἀνθρώπου κατασφραγίζει ἵνα γνῷ πᾶς ἄνθρωπος τὴν ἑαυτοῦ ἀσθένειαν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ qui in manu omnium hominum signat ut noverint singuli opera sua ................................................................................ Job 37:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ El sella la mano de todo hombre, para que todos conozcan su obra. ................................................................................ Hiob 37:7 German: Luther (1912) ................................................................................ Aller Menschen Hand hält er verschlossen, daß die Leute lernen, was er tun kann. ................................................................................ Job 37:7 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il met un sceau sur la main de tous les hommes, Afin que tous se reconnaissent comme ses créatures. ................................................................................ 約 伯 記 37:7 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 封 住 各 人 的 手 , 叫 所 造 的 万 人 都 晓 得 他 的 作 为 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ He seals up the hand of every man; that all men may know his work. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ He sealeth up the hand of every man, That all men whom he hath made may know it . ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ He puts an end to the work of every man, so that all may see his work. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ He sealeth up the hand of all men, that every one may know his works. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ He sealeth up the hand of every man; that all men whom he hath made may know it. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ He makes it impossible to do anything so that people will recognize his work. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He seals up the hand of every man, that all men whom he has made may know it. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Into the hand of every man he sealeth, For the knowledge by all men of His work. ................................................................................ 約 伯 記 37:7 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 封 住 各 人 的 手 , 叫 所 造 的 萬 人 都 曉 得 他 的 作 為 。 ................................................................................ 約 伯 記 37:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他封住各人的手,叫萬人知道他的作為。 ................................................................................ 約 伯 記 37:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他封住各人的手,叫万人知道他的作为。 ................................................................................ Job 37:7 French: Darby ................................................................................ Il met un sceau sur la main de tout homme, afin que tous les hommes connaissent son oeuvre. ................................................................................ Job 37:7 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors il fait que chacun se renferme chez soi pour reconnaître tous les gens qu'il a à son ouvrage. ................................................................................ Job 37:7 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Il ferme la main de tous les hommes, afin que tous les hommes, ses créatures, le connaissent, ................................................................................ Hiob 37:7 German: Luther (1545) ................................................................................ Alle Menschen hat er in der Hand als verschlossen, daß die Leute lernen, was er tun kann. ................................................................................ Hiob 37:7 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Er lähmt (Eig. versiegelt) die Hand eines jeden Menschen, damit alle Menschen sein Werk kennen lernen. | Jobi 37:7 Albanian ................................................................................ Ai ndal dorën e çdo njeriu, me qëllim që të gjithë vdekatarët të mund të njohin veprat e tij. ................................................................................ Йов 37:7 Bulgarian ................................................................................ Запечатва ръката на всеки човек, Така щото всичките човеци, които е направил, да разбират силата [Му]. ................................................................................ Job 37:7 Croatian Bible ................................................................................ svakom čovjeku zapečati ruke da svi njegovo upoznaju djelo. ................................................................................ Jobova 37:7 Czech BKR ................................................................................ Tehdáž i zvěř vchází do skrýše, a v peleších svých obývá. ................................................................................ Job 37:7 Danish ................................................................................ For alle Mennesker sætter han Segl, at de dødelige alle må kende hans Gerning. ................................................................................ Job 37:7 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Dan zegelt Hij de hand van ieder mens toe, opdat Hij kenne al de lieden Zijns werks. ................................................................................ Jób 37:7 Hungarian: Karoli ................................................................................ Akkor a vadállat az õ tanyájára húzódik, és az õ barlangjában marad. ................................................................................ Ijob 37:7 Esperanto ................................................................................ Sur la manon de cxiu homo Li metas sigelon, Por ke cxiuj homoj sciu Lian faron. ................................................................................ JOB 37:7 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Hänen kädessänsä ovat kaikki ihmiset kätketyt, että kaikki tuntisivat hänen tekonsa. ................................................................................ JOB 37:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin hän kytkee jokaiselta kädet, että kaikki ihmiset hänen tekonsa tietäisivät. ................................................................................ Job 37:7 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εν χειρι παντος ανθρωπου κατασφραγιζει ινα γνω πας ανθρωπος την εαυτου ασθενειαν ................................................................................ Job 37:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ en cheiri pantos anthrōpou katasphragizei ina gnō pas anthrōpos tēn eautou astheneian ................................................................................ en cheiri pantos anthrOpou katasphragizei ina gnO pas anthrOpos tEn eautou astheneian ................................................................................ Jòb 37:7 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li fè tout moun sispann travay. Li fè yo wè sa se travay pa l'. ................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 37:7 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ يختم على يد كل انسان ليعلم كل الناس خالقهم. ................................................................................ איוב 37:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ביד־כל־אדם יחתום לדעת כל־אנשי מעשהו׃ ................................................................................ איוב 37:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ בְּיַד־כָּל־אָדָ֥ם יַחְתֹּ֑ום לָ֝דַ֗עַת כָּל־אַנְשֵׁ֥י מַעֲשֵֽׂהוּ׃ ................................................................................ איוב 37:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ביד־כל־אדם יחתום לדעת כל־אנשי מעשהו׃ ................................................................................ איוב 37:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ בְּיַד־כָּל־אָדָם יַחְתֹּום לָדַעַת כָּל־אַנְשֵׁי מַעֲשֵׂהוּ׃ ................................................................................ איוב 37:7 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ז ביד-כל-אדם יחתום-- לדעת כל-אנשי מעשהו ................................................................................ איוב 37:7 Hebrew Bible ................................................................................ ביד כל אדם יחתום לדעת כל אנשי מעשהו׃ | Giobbe 37:7 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Rende inerte ogni mano d’uomo, onde tutti i mortali, che son opera sua, imparino a conoscerlo. ................................................................................ AYUB 37:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Pada masa itu dimeteraikan-Nya tangan segala manusia, supaya mereka itu belajar mengenal akan Khaliknya. ................................................................................ 욥기 37:7 Korean ................................................................................ 그 때에 새벽 별들이 함께 노래하며 하나님의 아들들이 다 기쁘게 소리하였었느니라 ................................................................................ Jobo knyga 37:7 Lithuanian ................................................................................ Kad žmonės pažintų Jo darbą, Jis užantspauduoja žmonių rankas. ................................................................................ Job 37:7 Maori ................................................................................ Hiritia ake e ia te ringa o nga tangata katoa; kia mohio ai nga tangata katoa nana nei i hanga ki tana mahi. ................................................................................ Jobs 37:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Hvert menneskes hånd forsegler han*, forat alle mennesker som han har skapt, må komme til å kjenne ham. / {* d.e. han gjør det umulig for mennesket å utføre sitt arbeid på marken.} ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Rękę wszystkich ludzi zawiera, aby nikt z ludzi nie doglądał roboty swojej. ................................................................................ Jó 37:7 Portugese Bible ................................................................................ Ele sela as mãos de todo homem, para que todos saibam que ele os fez. ................................................................................ Iov 37:7 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Pecetluieşte mîna tuturor oamenilor, pentruca toţi să se recunoască de făpturi ale Lui. ................................................................................ Иов 37:7 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Он полагает печать на руку каждого человека, чтобы все люди знали дело Его. ................................................................................ Иов 37:7 Russian koi8r ................................................................................ Он полагает печать на руку каждого человека, чтобы все люди знали дело Его.[] ................................................................................ Job 37:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ El sella la mano de todo hombre, Para que todos conozcan Su obra. ................................................................................ Job 37:7 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Así hace retirarse á todo hombre, Para que los hombres todos reconozcan su obra. ................................................................................ Job 37:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Con la vehemencia de la lluvia encierra a todo hombre; para que todos los hombres conozcan su voz. ................................................................................ Job 37:7 Spanish: Modern ................................................................................ Pone su sello en la mano de todo hombre, para que todos los hombres reconozcan la obra suya. ................................................................................ Job 37:7 Swedish (1917) ................................................................................ Därmed fjättrar han alla människors händer, så att envar som han har skapat kan lära därav. ................................................................................ Job 37:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Tinatatakan niya ang kamay ng bawa't tao: upang maalaman ng lahat ng mga tao na kaniyang nilalang. ................................................................................ Eyüp 37:7 Turkish ................................................................................ Yarattığı bütün insanlar ne yaptığını bilsin diye, Herkese işini bıraktırır. ................................................................................ Gioùp 37:7 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngài niêm phong tay của mọi người, Ðể mọi người Ngài đã dựng nên biết được công việc của Ngài. ................................................................................ Giobbe 37:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Egli rinchiude ogni uomo in casa, Come per riconoscer tutti i suoi lavoratori. ................................................................................ AYUB 37:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dihentikan-Nya pekerjaan manusia, supaya mereka tahu bahwa Ia sedang bekerja. ................................................................................ AYUB 37:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tangan setiap manusia diikat-Nya dengan dibubuhi meterai, agar semua orang mengetahui perbuatan-Nya. ................................................................................ End .......... Hand .......... Labor .......... Puts .......... Sealeth .......... Seals .......... Stops .......... Work ................................................................................ End .......... Hand .......... Labor .......... Puts .......... Sealeth .......... Seals .......... Stops .......... Work ................................................................................ Alphabetical: all .......... every .......... from .......... hand .......... has .......... he .......... his .......... know .......... labor .......... made .......... man .......... may .......... men .......... of .......... seals .......... So .......... stops .......... that .......... the .......... work ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J37 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |