Job 37:24
New American Standard Bible (©1995)
"Therefore men fear Him; He does not regard any who are wise of heart."

Job 37:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics
διὸ φοβηθήσονται αὐτὸν οἱ ἄνθρωποι φοβηθήσονται δὲ αὐτὸν καὶ οἱ σοφοὶ καρδίᾳ

איוב 37:24 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
לָכֵן יְרֵאוּהוּ אֲנָשִׁים לֹא־יִרְאֶה כָּל־חַכְמֵי־לֵב׃ ף

Latin: Biblia Sacra Vulgata
ideo timebunt eum viri et non audebunt contemplari omnes qui sibi videntur esse sapientes

Job 37:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Por eso le temen los hombres; El no estima a ninguno que se cree sabio de corazón.

Hiob 37:24 German: Luther (1912)
Darum müssen ihn fürchten die Leute; und er sieht keinen an, wie weise sie sind.

Job 37:24 French: Louis Segond (1910)
C'est pourquoi les hommes doivent le craindre; Il ne porte les regards sur aucun sage.

約 伯 記 37:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 以 , 人 敬 畏 他 ; 凡 自 以 为 心 中 有 智 慧 的 人 , 他 都 不 顾 念 。

King James Bible
Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.

American King James Version
Men do therefore fear him: he respects not any that are wise of heart.

American Standard Version
Men do therefore fear him: He regardeth not any that are wise of heart.

Bible in Basic English
For this cause men go in fear of him; he has no respect for any who are wise in heart.

Douay-Rheims Bible
Therefore men shall fear him, and all that seem to themselves to be wise, shall not dare to behold him.

Darby Bible Translation
Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.

English Revised Version
Men do therefore fear him: he regardeth not any that are wise of heart.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
That is why people should fear him. He does not respect those who think they're wise." Who Is Able to Challenge Me?

Webster's Bible Translation
Men therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.

World English Bible
Therefore men revere him. He doesn't regard any who are wise of heart."

Young's Literal Translation
Therefore do men fear Him, He seeth not any of the wise of heart.

約 伯 記 37:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 以 , 人 敬 畏 他 ; 凡 自 以 為 心 中 有 智 慧 的 人 , 他 都 不 顧 念 。

約 伯 記 37:24 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因此人人都應該敬畏他;心中自以為有智慧的,他都不看顧。”

約 伯 記 37:24 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因此人人都应该敬畏他;心中自以为有智慧的,他都不看顾。”

Job 37:24 French: Darby
C'est pourquoi les hommes le craindront; aucun des sages de coeur ne le contemplera.

Job 37:24 French: Martin (1744)
C'est pourquoi les hommes le craignent; mais il ne les voit pas tous sages de cœur.

Job 37:24 French: Ostervald (1744)
C'est pourquoi les hommes le craignent. Mais il ne regarde pas ceux qui sont sages en leur cœur.

Hiob 37:24 German: Luther (1545)
Darum müssen ihn fürchten die Leute; und er fürchtet sich vor keinem, wie weise sie sind.

Hiob 37:24 German: Elberfelder (1871)
Darum fürchten ihn die Menschen; er sieht keine an, die weisen Herzens sind.

Jobi 37:24 Albanian
Prandaj njerëzit e kanë frikë; por ai nuk e përfill atë që e quan veten të ditur".

Йов 37:24 Bulgarian
Затова Му се боят човеците; Той не зачита никого от високоумните.

Job 37:24 Croatian Bible
Zato ljudi svi neka ga se boje! Na mudrost oholu on i ne gleda!

Jobova 37:24 Czech BKR

Job 37:24 Danish
derfor frygter Mennesker ham, men af selv kloge ænser han ingen.

Job 37:24 Dutch Staten Vertaling
Daarom vreze Hem de lieden; Hij ziet geen wijzen van harte aan.

Jób 37:24 Hungarian: Karoli

Ijob 37:24 Esperanto
Tial respektegas Lin la homoj; Kaj Li atentas neniun el la sagxuloj.

JOB 37:24 Finnish: Bible (1776)
Sentähden täytyy ihmisten häntä peljätä: ja ei hän katso yhtään taitavaa sydämestä.

JOB 37:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Sentähden peljätkööt häntä ihmiset; hän ei katso keneenkään, joka on omasta mielestään viisas."

Job 37:24 Greek OT: Septuagint
διο φοβηθησονται αυτον οι ανθρωποι φοβηθησονται δε αυτον και οι σοφοι καρδια

Job 37:24 Greek OT: Septuagint - Transliterated
dio phobēthēsontai auton oi anthrōpoi phobēthēsontai de auton kai oi sophoi kardia
dio phobEthEsontai auton oi anthrOpoi phobEthEsontai de auton kai oi sophoi kardia

Jòb 37:24 Haitian Creole Bible
Se poutèt sa, tout moun fèt pou gen krentif pou li. Li p'ap okipe moun ki pretann yo gen bon konprann.

ﺃﻳﻮﺏ 37:24 Arabic: Smith & Van Dyke
لذلك فلتخفه الناس. كل حكيم القلب لا يراعي

איוב 37:24 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
לכן יראוהו אנשים לא־יראה כל־חכמי־לב׃ ף

איוב 37:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
לָ֭כֵן יְרֵא֣וּהוּ אֲנָשִׁ֑ים לֹֽא־יִ֝רְאֶ֗ה כָּל־חַכְמֵי־לֵֽב׃ פ

איוב 37:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
לכן יראוהו אנשים לא־יראה כל־חכמי־לב׃ פ

איוב 37:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
לָכֵן יְרֵאוּהוּ אֲנָשִׁים לֹא־יִרְאֶה כָּל־חַכְמֵי־לֵב׃ פ

איוב 37:24 Hebrew OT: Aleppo Codex
כד  לכן יראוהו אנשים    לא-יראה כל-חכמי-לב

איוב 37:24 Hebrew Bible
לכן יראוהו אנשים לא יראה כל חכמי לב׃

Giobbe 37:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
Perciò gli uomini lo temono; ei non degna d’uno sguardo chi si presume savio".

AYUB 37:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sebab itu baiklah segala manusia takut akan Dia, karena tiada dipandang-Nya akan orang yang bijaksana hatinya.

욥기 37:24 Korean
광명이 어느 길로 말미암아 뻗치며 동풍이 어느 길로 말미암아 땅에 흩어지느냐 ? [ (Job 37:25) 누가 폭우를 위하여 길을 내었으며 우뢰의 번개 길을 내었으며 ] [ (Job 37:26) 사람 없는 땅에, 사람 없는 광야에 비를 내리고 ] [ (Job 37:27) 황무하고 공허한 토지를 축축하게 하고 연한 풀이 나게 하였느냐 ? ] [ (Job 37:28) 비가 아비가 있느냐 ? 이슬 방울은 누가 낳았느냐 ? ] [ (Job 37:29) 얼음은 뉘 태에서 났느냐 ? 공중의 서리는 누가 낳았느냐 ? ] [ (Job 37:30) 물이 돌 같이 굳어지고 해면이 어느니라 ] [ (Job 37:31) 네가 묘성을 매어 떨기 되게 하겠느냐 ? 삼성의 띠를 풀겠느냐 ? ] [ (Job 37:32) 네가 열두 궁성을 때를 따라 이끌어 내겠느냐 ? 북두성과 그 속한 별들을 인도하겠느냐 ? ] [ (Job 37:33) 네가 하늘의 법도를 아느냐 ? 하늘로 그 권능을 땅에 베풀게 하겠느냐 ? ] [ (Job 37:34) 네 소리를 구름에 올려 큰 물로 네게 덮이게 하겠느냐 ? ] [ (Job 37:35) 네가 번개를 보내어 가게 하되 그것으로 네게 우리가 여기 있나이다 하게 하겠느냐 ? ] [ (Job 37:36) 가슴 속의 지혜는 누가 준 것이냐 ? 마음 속의 총명은 누가 준 것이냐 ? ] [ (Job 37:37) 누가 지혜로 구름을 계수하겠느냐 ? 누가 하늘의 병을 쏟아 ] [ (Job 37:38) 티끌로 진흙을 이루며 흙덩이로 서로 붙게 하겠느냐 ? ] [ (Job 37:39) 네가 암사자를 위하여 식물을 사냥하겠느냐 ? 젊은 사자의 식량을 채우겠느냐 ? ] [ (Job 37:40) 그것들이 굴에 엎드리며 삼림에 누워서 기다리는 때에니라 ] [ (Job 37:41) 까마귀 새끼가 하나님을 향하여 부르짖으며 먹을 것이 없어서 오락가락 할 때에 그것을 위하여 먹을 것을 예비하는 자가 누구냐 ? ]

Jobo knyga 37:24 Lithuanian
Todėl žmonės Jo bijo. Jis nepaiso tų, kurie dedasi išmintingi”.

Job 37:24 Maori
Koia ka wehi nga tangata i a ia: e kore ia e whai whakaaro ki te hunga ngakau mohio.

Jobs 37:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Derfor frykter menneskene ham; men han enser ikke nogen selvklok mann.

Polish: Biblia Gdanska
Przetoż boją się go ludzie; nie ma względu na żadnego, by też był i najmędrszy.

Jó 37:24 Portugese Bible
Por isso o temem os homens; ele não respeita os que se julgam sábios.   

Iov 37:24 Romanian: Cornilescu
De aceea oamenii trebuie să se teamă de El; El nu-Şi îndreaptă privirile spre cei ce se cred înţelepţi.``

Иов 37:24 Russian: Synodal Translation (1876)
Посему да благоговеют пред Ним люди, и да трепещут пред Ним все мудрые сердцем!

Иов 37:24 Russian koi8r
Посему да благоговеют пред Ним люди, и да трепещут пред Ним все мудрые сердцем![]

Job 37:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Por eso Le temen los hombres; El no estima a ninguno que se cree sabio de corazón."

Job 37:24 Spanish: Reina Valera (1909)
Temerlo han por tanto los hombres: El no mira á los sabios de corazón.

Job 37:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Por tanto los hombres lo temerán; todos los sabios de corazón no lo verán.

Job 37:24 Spanish: Modern
Por tanto, le temen los hombres. Él no mira a ninguno de los que se creen sabios.

Job 37:24 Swedish (1917)
Fördenskull frukta människorna honom; men de självkloka -- dem alla aktar han ej på.

Job 37:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kinatatakutan nga siya ng mga tao: hindi niya binibigyang pitagan ang sinomang pantas sa puso.

Eyüp 37:24 Turkish
Bu yüzden insanlar O'na saygı duyar,
Çünkü O, bilgeleri dikkate almaz.››

Gioùp 37:24 Vietnamese (1934)
Bởi cớ ấy nên loài người kính sợ Ngài; Ngài không đoái đến kẻ nào tưởng mình có lòng khôn ngoan.

Giobbe 37:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciò gli uomini lo temono; Alcun uomo, benchè savio di cuore, no ‘l può vedere.

AYUB 37:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Itulah sebabnya Ia patut dihormati oleh siapa saja, dan orang yang mengaku arif, tak dihiraukan-Nya.

AYUB 37:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Itulah sebabnya Ia ditakuti orang; setiap orang yang menganggap dirinya mempunyai hikmat, tidak dihiraukan-Nya."

Cause .......... Conceit .......... Fear .......... Heart .......... Regard .......... Regardeth .......... Respect .......... Respecteth .......... Revere .......... Wise

Cause .......... Conceit .......... Fear .......... Heart .......... Regard .......... Regardeth .......... Respect .......... Respecteth .......... Revere .......... Wise

Alphabetical: all .......... any .......... are .......... does .......... fear .......... for .......... have .......... he .......... heart .......... him .......... in .......... men .......... not .......... of .......... regard .......... revere .......... the .......... Therefore .......... who .......... wise

OT Poetry

............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J37 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24

Scripturetext.com Multilingual Bible