Job 37:16
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Do you know about the layers of the thick clouds, The wonders of one perfect in knowledge,
................................................................................
Job 37:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐπίσταται δὲ διάκρισιν νεφῶν ἐξαίσια δὲ πτώματα πονηρῶν
................................................................................
איוב 37:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הֲתֵדַע עַל־מִפְלְשֵׂי־עָב מִפְלְאֹות תְּמִים דֵּעִים׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
numquid nosti semitas nubium magnas et perfectas scientias

................................................................................
Job 37:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¿Sabes tú la posición de las densas nubes, maravillas del perfecto en conocimiento,
................................................................................
Hiob 37:16 German: Luther (1912)
................................................................................
Weißt du wie sich die Wolken ausstreuen, die Wunder des, der vollkommen ist an Wissen?
................................................................................
Job 37:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Comprends-tu le balancement des nuées, Les merveilles de celui dont la science est parfaite?
................................................................................
約 伯 記 37:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
云 彩 如 何 浮 於 空 中 , 那 知 识 全 备 者 奇 妙 的 作 为 , 你 知 道 麽 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Do you know the balancing of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Dost thou know the balancings of the clouds, The wondrous works of him who is perfect in knowledge?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Have you knowledge of the balancings of the clouds, the wonders of him who has all wisdom?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Knowest thou the great paths of the clouds, and the perfect knowledges?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Dost thou know about the balancings of the clouds, the wondrous works of him that is perfect in knowledge?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Do you know how the clouds drift (these are the miracles of the one who knows everything),
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Do you know the workings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Dost thou know the balancings of a cloud? The wonders of the Perfect in knowledge?
................................................................................
約 伯 記 37:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
雲 彩 如 何 浮 於 空 中 , 那 知 識 全 備 者 奇 妙 的 作 為 , 你 知 道 麼 ?
................................................................................
約 伯 記 37:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
密雲怎樣浮於空中,那知識全備者奇妙的作為,你知道嗎?
................................................................................
約 伯 記 37:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
密云怎样浮于空中,那知识全备者奇妙的作为,你知道吗?
................................................................................
Job 37:16 French: Darby
................................................................................
Comprends-tu le balancement des nuages, les oeuvres merveilleuses de celui qui est parfait en connaissance, -
................................................................................
Job 37:16 French: Martin (1744)
................................................................................
Connais-tu le balancement des nuées, et les merveilles de celui qui est parfait en science?
................................................................................
Job 37:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Sais-tu comment se balancent les nuages, cette merveille de celui dont la science est parfaite?
................................................................................
Hiob 37:16 German: Luther (1545)
................................................................................
Weißt du, wie sich die Wolken ausstreuen? Welche Wunder die Vollkommenen wissen.
................................................................................
Hiob 37:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Verstehst du dich auf das Schweben (Eig. die Schwebungen) der Wolke, auf die Wundertaten des an Wissen Vollkommenen?
Jobi 37:16 Albanian
................................................................................
A e di ti si rrinë pezull retë në ajër, mrekullitë e atij që i di të gjitha?
................................................................................
Йов 37:16 Bulgarian
................................................................................
Разбираш ли как облаците увисват, Чудесните дела на Съвършения в знание?-
................................................................................
Job 37:16 Croatian Bible
................................................................................
Znaš li o čem vise gore oblaci? Čudesna to su znanja savršenog.
................................................................................
Jobova 37:16 Czech BKR
................................................................................
A že tě roucho tvé zahřívati bude, když Bůh zemi pokojnou činí větry poledními?
................................................................................
Job 37:16 Danish
................................................................................
Fatter du Skyernes Svæven, den Alvises Underværker?
................................................................................
Job 37:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Hebt gij wetenschap van de opwegingen der dikke wolken; de wonderheden Desgenen, Die volmaakt is in wetenschappen?
................................................................................
Jób 37:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
Miképen melegülnek át ruháid, mikor nyugton van a föld a déli széltõl?
................................................................................
Ijob 37:16 Esperanto
................................................................................
CXu vi komprenas, cxe la distiro de nubo, La miraklojn de Tiu, kiu estas la plej perfekta en la sciado?
................................................................................
JOB 37:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Tiedätkös, kuinka pilvet hajoittavat heitänsä? täydellisen viisauden ihmeellisiä töitä?
................................................................................
JOB 37:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Käsitätkö pilvien punnituksen, hänen ihmeensä, joka on kaikkitietävä?
................................................................................
Job 37:16 Greek OT: Septuagint
................................................................................
επισταται δε διακρισιν νεφων εξαισια δε πτωματα πονηρων
................................................................................
Job 37:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
epistatai de diakrisin nephōn exaisia de ptōmata ponērōn
................................................................................
epistatai de diakrisin nephOn exaisia de ptOmata ponErOn

................................................................................
Jòb 37:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Eske ou konnen ki jan nwaj yo fè flote nan syèl la? Sa se yon bèl bagay. Pou ou fè l' fòk ou gen anpil ladrès.
................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 37:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
أتدرك موازنة السحاب معجزات الكامل المعارف.
................................................................................
איוב 37:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
התדע על־מפלשי־עב מפלאות תמים דעים׃
................................................................................
איוב 37:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הֲ֭תֵדַע עַל־מִפְלְשֵׂי־עָ֑ב מִ֝פְלְאֹ֗ות תְּמִ֣ים דֵּעִֽים׃
................................................................................
איוב 37:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
התדע על־מפלשי־עב מפלאות תמים דעים׃
................................................................................
איוב 37:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הֲתֵדַע עַל־מִפְלְשֵׂי־עָב מִפְלְאֹות תְּמִים דֵּעִים׃
................................................................................
איוב 37:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טז  התדע על-מפלשי-עב    מפלאות תמים דעים
................................................................................
איוב 37:16 Hebrew Bible
................................................................................
התדע על מפלשי עב מפלאות תמים דעים׃
Giobbe 37:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Conosci tu l’equilibrio delle nuvole, le maraviglie di colui la cui scienza è perfetta?
................................................................................
AYUB 37:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tahukah engkau akan timbangan awan-awan yang kabus, akan segala ajaib Tuhan, yang sempurna pengetahuan-Nya?
................................................................................
욥기 37:16 Korean
................................................................................
네가 바다 근원에 들어갔었느냐 ? 깊은 물밑으로 걸어 다녔었느냐 ?
................................................................................
Jobo knyga 37:16 Lithuanian
................................................................................
Ar žinai, kaip debesys laikosi, šitie nuostabūs darbai To, kuris turi tobulą pažinimą?
................................................................................
Job 37:16 Maori
................................................................................
E mohio ana ranei koe ki nga paunatanga o nga kapua, ki nga mahi whakamiharo a te tino o te matauranga?
................................................................................
Jobs 37:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Forstår du hvorledes skyene svever om i luften, forstår du den Allvitendes under,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Izali wiesz, co za waga obłoków? Izali wiesz cuda Doskonałego we wszelakiej umiejętności?
................................................................................
Jó 37:16 Portugese Bible
................................................................................
Compreendes o equilíbrio das nuvens, e as maravilhas daquele que é perfeito nos conhecimentos;   
................................................................................
Iov 37:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Înţelegi tu plutirea norilor, minunile Aceluia a cărui ştiinţă este desăvîrşită?
................................................................................
Иов 37:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Разумеешь ли равновесие облаков, чудное дело Совершеннейшего в знании?
................................................................................
Иов 37:16 Russian koi8r
................................................................................
Разумеешь ли равновесие облаков, чудное дело Совершеннейшего в знании?[]
................................................................................
Job 37:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
¿Sabes tú la posición de las densas nubes, Maravillas del perfecto en conocimiento,
................................................................................
Job 37:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
¿Has tú conocido las diferencias de las nubes, Las maravillas del Perfecto en sabiduría?
................................................................................
Job 37:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
¿Has conocido tú por ventura las diferencias de las nubes, las maravillas del Perfecto en sabiduría?
................................................................................
Job 37:16 Spanish: Modern
................................................................................
¿Sabes tú cómo flotan las nubes, las maravillas de aquel que es perfecto en conocimiento?
................................................................................
Job 37:16 Swedish (1917)
................................................................................
Förstår du lagen för skyarnas jämvikt, den Allvises underbara verk?
................................................................................
Job 37:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nalalaman mo ba ang mga pagtitimbang ng mga alapaap, ang kagilagilalas na mga gawa niya na sakdal sa kaalaman?
................................................................................
Eyüp 37:16 Turkish
................................................................................
Bulutların dengesini,
Bilgisi kusursuz olanın şaşılası işlerini biliyor musun?

................................................................................
Gioùp 37:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ông có biết mây cân bình sao chăng? Có hiểu công việc diệu kỳ của Ðấng có trí huệ trọn vẹn sao chăng?
................................................................................
Giobbe 37:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Intendi tu come le nuvole son bilanciate? Conosci tu le maraviglie di colui che è perfetto in ogni scienza?
................................................................................
AYUB 37:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tahukah engkau bagaimana awan-awan melayang hasil keahlian Allah yang mengagumkan?
................................................................................
AYUB 37:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tahukah engkau tentang melayangnya awan-awan, tentang keajaiban-keajaiban dari Yang Mahatahu,
................................................................................
Cloud .......... Clouds .......... Hang .......... Layers .......... Perfect .......... Poised .......... Thick .......... Wisdom .......... Wonders .......... Wondrous .......... Workings .......... Works
................................................................................
Cloud .......... Clouds .......... Hang .......... Layers .......... Perfect .......... Poised .......... Thick .......... Wisdom .......... Wonders .......... Wondrous .......... Workings .......... Works
................................................................................
Alphabetical: about .......... clouds .......... Do .......... hang .......... him .......... how .......... in .......... is .......... know .......... knowledge .......... layers .......... of .......... one .......... perfect .......... poised .......... the .......... thick .......... those .......... who .......... wonders .......... you
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J37 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible